Юридична лексика кримінально-процесуального права Гетьманщини
Опис семантики, джерел походження, умов та шляхів формування юридичних лексем у кримінально-процесуальному праві. Аналіз словотвірної структури лексичних одиниць. Роль юридичної лексики у становленні терміносистеми права сучасної української мови.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 05.01.2014 |
Размер файла | 56,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Незавершеність процесу впорядкування досліджуваної юридичної лексики позначається на наявності великої кількості назв-варіантів у кожній тематичній групі:
- фонетичних (магыстратъ - маистратъ; розправитъ - росправить; свідки - світъки; сознання - зознання; суд генеральний - суд енеральний; ірядъ - врядъ тощо);
- морфологічних (судъ войсковий - судъ воинский; судъ городовій - судъ гродский; ускаржатися - скаржитися та ін.).
- словотворчих (ограбити - зрабовати - розграбовати; свідки - свідітели; скрадено - покрадено тощо).
5. Поповнення юридичної лексики Гетьманської України відбувалося різними шляхами. Один із найпоширеніших - це морфологічний спосіб словотворення і, зокрема, такі його різновиди:
а) префіксальне творення слів: замордувати, побіти, повиганяти, поранити, посвідчити, пошляковати, розграбовати, ускаржити тощо;
б) суфіксальне словотворення: бунтуватся, гвалтовнікъ, доводчикъ, жалобнікъ, забойство, законникъ, издірство, канцелярістъ, лавникъ, межовщікъ, озлоблніе, оповідантъ, отвітчикъ, пісаръ, поранення, проситль, протестуватись, свідітелство, суддя, супліковати, челобітникъ;
в) префіксально-суфіксальне (включаючи й префіксально-нульсуфіксальне) словотворення: безправъє, безчстя, пересіжувати, побои, поголовщина та ін.
Творення словесних номінативних одиниць юридичної лексики часто відбувається за допомогою універбації (виводіти інквізіцию - инквіровати).
Важливе місце у словотворенні займає семантичний спосіб. Загальнонародне слово, переходячи в розряд терміна, поряд із загальновживаним набувало спеціалізованого значення (питати - про щось запитувати, а в юридичній термінології "проводити допит").
6. У мові документів ділової української мови Гетьманщини наявні всі види підрядного зв'язку:
- узгодження (генеральний судъ, злодійскии обычай, купцький компромис, писаръ судйский, смртное убіиство, старший райця, суддя військовий, третйський судъ, ірядъ кгродский житомирский);
- керування (взяти слідъ, виводити інквізіцию, доводъ поставити, огнмъ казніть, опитъ вчиніти, отрімать посторонками, позбавити чсты, сумлінемъ завезати, усічніе голові, шібеницею карати, шкоды учиніти);
- прилягання (гънатися въ слідъ, обретающійся у сыску).
7. Лексичні словосполучення в основному побудовані за двокомпонентними моделями: П+І (воровскіе лыди, купцький компромисъій); І+П (судъ городовий); Д+І (мірковали справи, приточілася справа); І+Д (заводъ вщиняти, панства збавити, шібеницею карати); І+І (урізаніе іха, шкодъ нагородження); І+Д-пс. (міки задаючі, опитъ вчинівши); Пс. +Д (жалосліве ускаржатися, злодійство бавитися); Д+Пс. (убітъ смртно); Д. -пр.+І (отсічена голова, поданная супліка); І+Д-пр. (сторона объвиннная).
В актовій мові досліджуваного періоду трапляються й трьохкомпонентні юридичні найменування: І+Прийм.+І (ущрбокъ на члонкахъ); І+Прийм.+Д (подданства не отдаватъ); І+П+П (судъ войсковый енералный, судъ высший духовный); П+І+Д (неслішъніе рчи примовлятъ, утяжливий жалъ прекладатъ); П+І+П (знатний товаришъ войсковий); П+П+І (погранічный главный комисаръ); Д+П+І (клястися смртною клятвою); Д+Прийм.+І (впровожать въ турбацію, сознатъ подъ сумлінемъ); Д-пр.+І+І (дати канъчуками хлисті); Прийм.+І+Д (до вязня пустіти, на смерть замордоватъ, под сумълнемъ поведатъ).
Фіксуються й чотирьохкомпонентні моделі: а) І+Прийм.+І+П (вина до шкатіли войсковое); б) І+Прийм.+І+Д-пр. (мечмъ на горле скараний); в) П+П+П+І (спеціфикованій міскій Переяславский ірядъ); г) Д+І+С+І (целувати слова і хрест); д) Д+Прийм.+З+І (даватъ з себ виводъ); е) Прийм.+ І+І+Д (на древі карность одержатъ). Також функціонували багатокомпонентні термінологічні словосполучення: (на замкі полъ ростъ сидти, крестъ святой и слова хрстови лобизати).
8. Встановлення України як європейської держави і пов'язана з цим орієнтація правознавства на європейський взірець спричинили проникнення в юридичну термінологію багатьох слів із західноєвропейських мов, які не були засвідчені пам'ятками староукраїнської писемності XIV - XV століття. Найбільше таких запозичень проникає з польської мови або через її посередництво (бунтъ, бурмистръ, гвалтъ, гтьманъ, канцлеръ, катъ, лавникъ, райця, скарга, турбація, шкода). Частина згаданих слів запозичена з німецької мови або через її посередництво: війтъ, комісаръ, протстъ, трибуналъ, штрафъ. Невелику кількість термінів прямо запозичено з латинської мови (акторъ, апеляція, магістратъ, секвстръ, суплика). Зрідка трапляються запозичення з тюркських мов (осавілъ).
Починаючи з XVIII століття, українська актова мова з відомих причин зазнає засилля російськомовної лексики. У документах цієї доби починають вживатися російські запозичення: (воръ, мнние, розыск, убійца), але з середини XIX століття вони перестають функціонувати в новій українській мові й на їх місці використовуються власне українські відповідники.
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВІДОБРАЖЕНО В ПУБЛІКАЦІЯХ
1. Стецюк Б.Р. Лексика на означення міри покарань в "Правах, за якими судиться малоросійський народ" // Східнослов'янські мови в їх історичному розвитку: Зб. наукових праць, присвячених пам'яті проф. С. П. Самійленка.- Ч.1.- Запоріжжя: ЗДУ, 1996.- С. 167-168.
2. Стецюк Б.Р. Терміни-словосполучення на означення поняття "суд" в актових документах Гетьманщини // Вісник Запорізького юридичного інституту.- 1997.- №2.- С. 172-178.
3. Стецюк Б.Р. Лексика на означення свідків і свідчення в процесуальному праві Гетьманщини // Науковий вісник Волинсього державного університету. Філологічні науки (слов'янська філологія).- 1997.- №12.- С. 55-57.
4. Стецюк Б.Р. Лексика на позначення поняття "процесуальна сторона" в мовному функціонуванні юриспруденції Гетьманщини // Вісник Запорізького юридичного інституту.- 1998.- №3.- С. 175-180.
5. Стецюк Б.Р. Назви юридичних документів у літописі Самійла Величка // Матеріали міжнародної наукової конференції "Література й історія". 13-14 грудня 1996 року.- Запоріжжя, 1996.- С. 59-60.
АНОТАЦІЇ
Стецюк Б.Р. Юридична лексика кримінально-процесуального права Гетьманщини. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук із спеціальності 10.02.01 - українська мова.- Запорізький державний університет, Запоріжжя, 1999.
Дисертація присвячена дослідженню юридичної лексики кримінально-процесуального права періоду Козацько-Гетьманської держави. У межах виявлених тематичних груп з'ясовано семантику, джерела походження, умови та шляхи формування юридичних лексем. Проаналізовано словотвірну структуру лексичних одиниць. Простежено розвиток юридичної лексики кримінально-процесуального права в наступні періоди її функціонування та визначено її роль у становленні терміносистеми права сучасної української мови.
До роботи додається покажчик юридичної лексики кримінально-процесуального права періоду Гетьманщини.
Ключові слова: юридична лексика кримінально-процесуального права, лексико-тематична група, семантика слова, етимологія слова, словотвірна структура юридичних лексем.
Стецюк Б.Р. Юридическая лексика уголовно-процессуального права Гетманщины. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 - украинский язык. - Запорожский государственный университет, Запорожье, 1999.
Диссертация посвящена исследованию юридической лексики уголовно-процессуального права периода Козацко-Гетьманского государства. В рамках выявленных тематических групп выяснено семантику, источники происхождения, условия и пути формирования юридических лексем. Проанализирована словообразовательная структура лексических единиц. Рассмотрено развитие юридической лексики уголовно-процессуального права в последующие периоды ее функционирования та определена ее роль в установлении терминосистемы права современного украинского языка.
К работе прилагается указатель юридической лексики уголовно-процессуального права периода Гетманщины.
Ключевые слова: юридическая лексика уголовно-процессуального права, лексико-тематическая группа, семантика слова, этимология слова, словообразовательная структура юридических лексем.
Stetsyuk B.R. Judicial terminology of the criminal-procedure law of Getmanschina. - Manuscript.
Dissertation for a scientific degree of candidate of philological sciences on speciality 10.02.01 - the Ukrainian language. - Zaporizhya State University, Zaporizhya, 1999.
Dissertation is devoted to the investigation of the judicial terminology of the criminal-procedure law of Cosack-Getman State period which is an integral part of Ukrainian, which is based on the terminology of alive people's language. This terminology is a system or group of words and word-combinations in which general tendentions of the historical development of the Ukrainian language and language changes caused by social and political conditions of our people's life are reflected.
Complex lexico-semantical, etymological and word-building analysis of Judicial terminology of the criminal-procedure law period of Getmanschina as an integral part of the lexical system of the Ukrainian language of that period is exercised. The terminology of many judicial institutions and the system of titles of procedure acts, trial sentences are worked out, the origin of many words the peculiarities of their functioning in the certain period of historical development are defined.
The word-building system of lexical units, which are included in the thematical groups that were examined, was analysed. The enriching of judicial vocabulary of Getman's Ukraine was realised in different ways. One of the most usual ways is morphological way of word-building and besides its subtypes: prefixation (Ukr. побити); suffixation (Ukr. суддя); prefixation-suffixation (Ukr. безчестя). Building of lexical nominative units of judicial terminology often happens with the help of simplification (ex. виводити інквизицию - инквировати). Important place in word-building is occupied by the semantic way. A collogua word becoming a term was getting a specialized meaning (питати - means "to ask about something", but in judicial terminology it means "to cross-examine").
The titles of the thematical groups which were examined can play the role of word combinations as well. In majority lexical word combinations consist of word combinations as well. Lexical word combinations majority consist of two component models (for example, Adjective + Noun (Ukr. П+І) - підкоморський суд, воровские люди as well). In judicial act language of the examined period three component law titles exist as well (for example, Adjective+Noun+Adjective - Ukr. П+І+П: знатный товаришь войсковий as well). Multicomponent terminological word-combinations function as well (for example, Noun+Adjective+Conjunction+Noun+Adjective+Verb - Ukr.І+П+С+І+П+Д: крестъ святой и слова христови лобизати тощо).
It is defined that most of the terms of criminal procedure law of the mentioned above period are the words of colloqual Ukrainian that appeared in the language long ago (судъ, право, свідокъ). Most of the words have the same semantics. However Ukraine's establishment as a European state and the bias of law, like a European example influenced the penetration of many words from the western European languages into the judicial terminology which were not marked in the Ukrainian written records of XIV-XV centuries. Most of such borrowings penetrate from Polish or through Polish (ex. бурмистръ, канцелярія). Partly mentioned above words are borrowed from German or through German (ex. війтъ, штрафъ). Few terms are borrowed from Latin (ex. апеляція, супліка). There are rare borrowings from Turk languages (ex. осавулъ). Beginning from the XVIII century, Ukrainian act language is under the influence of Russian lexics and this is caused by well knoun reasons. In the documents of this period Russian borrowings are used (ex. воръ, розыскъ).
The development of the judicial terminology of criminal law procedure during the later periods of its functioning is investigated, its role in the establishment of system of terms of modern Ukrainian. Among 300 terms of criminal law procedure more that 70 of terms function in contemporary Ukrainian without serious changes. Some of the words became historisms and now belong to the passive vocabulary of the Ukrainian language (ex. куна, лавиця) and they are used in modern Ukrainian as archaisms. Some of them (ex. гетьман, отаман) were used as historisms and now are used frequently again. A big number of words are included into the passive group of Ukrainian lexics.
It's grounded that in plan of terminologization the investigated judicial terminology was on the beginning stage, on the stage of selection of language units, which are the most adequate for the criminal procedure law. Because of this fact in judicial terminology of the investigated period polysemantic words are fixed (ex. право - 1) court statute; 2) the totality of laws). For expressing of the same notion several synonims of titles were functioning (ex. тюрма - секвестръ, в'язниця). Synonimic connections are mentioned in all thematical groups of investigated terminology.
The process of grouping of the investigated judicial terminology is not finished and it's determined by the existence of great number of variants of titlles in each thematical group: phonetical (урядъ - врядъ), morphological (судъ войсковий - судъ воинский) word building (скрадено - покрадено).
The vocabulary of criminal procedure law of Getmanschina is enclosed to this scientific work.
Key words: judicial terminology of criminal procedure law lexico-thematical group, semantics of the word, etymology of the word, word building structure of the word, word building structure of judicial terminology.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Номінації сфери одягу сучасної людини. Дослідження особливостей іншомовної лексики як одного з пластів української мови. Визначення основних джерел запозичення слів із значенням "одяг", класифікація цих лексичних одиниць за ступенем засвоєності у мові.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 26.02.2014Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.
курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011Поняття "термін" у лінгвістичній науці. Джерела поповнення української термінології. Конфікси в афіксальній системі сучасної української мови. Специфіка словотвірної мотивації конфіксальних іменників. Конфіксальні деривати на позначення зоологічних назв.
дипломная работа [118,0 K], добавлен 15.05.2012Вживання іноземної лексики в усному мовленні та на письмі. Формування лексичних навичок шляхом багаторазового повторювання матеріалу. Організація класу. Мовленнєво-фонетична зарядка. Картки з завданням. Презентація нових лексичних одиниць. Підсумок уроку.
конспект урока [866,9 K], добавлен 02.03.2013Основні групи лексики української мови. Розгляд еволюціонування української лексики до розмовно-скороченого жаргонного стилю на прикладах пісень. Порівняння кількості естетичної наповненості та змістовності творів, які належать до різних лексичних груп.
курсовая работа [106,1 K], добавлен 25.12.2014Витоки юридичної лінгвістики. Види юридичного права. Класифікація лексики в кримінальному праві. Шляхи перекладу англійських термінів кримінального право на українську мову. Фактори ефективності перекладу юридичної лексики та перекладацькі трансформації.
курсовая работа [47,9 K], добавлен 18.12.2012Сутність лексики як складової частини мови та семантики як науки. Опис роману П. Загребельного "Південний комфорт", семантичний аналіз його лексики, а також спосіб творення та роль авторських неологізмів, семантична класифікація наявних оказіоналізмів.
курсовая работа [115,9 K], добавлен 20.12.2009Чинники, що сприяли введенню давньоанглійської запозиченої лексики до лексичного складу мови. Етапи історії англійської мови. Аналіз поняття "інтерференція" та її взаємозв’язок із білінгвізмом як фактору проникнення запозичених лексичних одиниць.
статья [30,4 K], добавлен 07.02.2018Місце безеквівалентності у перекладі системі сучасних німецької й української мов. Класифікація безеквівалентної лексики. Принципи та способи перекладу безеквівалентної німецької лексики. Складнощі при перекладі національно конотованих лексичних одиниць.
курсовая работа [65,5 K], добавлен 21.06.2013Специфіка утворення складних лексичних одиниць; види складних прикметників англійської та української мови за написанням та компонентами; порівняльна характеристика. Структурний аналіз досліджуваних одиниць за складниками утворених використаних слів.
курсовая работа [68,1 K], добавлен 27.06.2012