Казачий язык "гутар"
Обзор общего этнолингвистического представления о казачьем языке. Очерк становления казаков как единого этноса. Формирование языка "гутар". Исследование групп и подгрупп народного говора. Фонетические особенности примеси германских корней в языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | лекция |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.11.2013 |
Размер файла | 22,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лекция
Казачий язык "гутар"
Содержание лекции
Введение
1. Сравнительная этнолингвистика
2. Казачий язык. Понятие гутар
3. Казачья лингвокультура
Литература
Введение
Цель: сформировать у обучающихся общие представления о казачьем языке.
Задачи:
- дать понятия: казачий язык гутар, этнолингвистика, этнос и этногенез, конгруэнтность (совместное развитие) этно- и лингвогенеза, казачья лингвокультура;
- рассказать о становлении казаков как единого этноса и становлении казачьего языка, раскрыть сущность формирования казачьего языка;
- дать представления о казачьей лингвокультуре как о дискрете общекультурного феномена казаков.
1. Сравнительная этнолингвистика
На планете очень много различных по культурным традициям и географическому местообитанию народов. Все они говорят на разных языках. Какие-то из них очень сходны между собой, иные различны незначительно, а другие коренным образом отличаются друг от друга. Наука, изучающая общность языков в целом, носит название лингвистика. Становление народов, народностей, этносов, этнокультурных образований - вопрос деликатный. Вместе с формированием народа (этногенезом), формируются и свои особенности поведения, нравы, устои. Язык тоже имеет тенденцию развиваться вместе с народом. Такое сопряженное развитие в системе «язык - народ» носит название конгруэнтность этно- и лингвогенеза. История народа имеет отражения в его языке. Говоры многих народов изначально формировались из одного языка, они имеют общие корни, исходя из чего их выделяют в родственные группы языков, например:
- Кельтские языки - ирландский, шотландский, валлийский из ныне существующих;
- Германские языки - немецкий, английский, шведский и так далее;
- Романская группа - испанский, французский, итальянский;
- Славянская - русский, польский, чешский, сербский и прочие;
- Тюркские языки - казахский, чувашский, ногайский, татарский, башкирский и так далее.
Группы языков объединяют в языковые семьи (например, Индоевропейская, Алтайская, Симитская и так далее). Корни основных слов в пределах одной языковой группы и подгруппы варьируют незначительно. Из них можно составить сравнительные ряды. Первым, кто придумал использовать такие ряды, был лингвист и антрополог Моррис Сводеш.
Но существуют языки, не укладывающиеся в рамки, поставленные современной филологией и лингвистикой. Для примера, назовём Кавказские языки. В любой энциклопедии указано, что это условная группа языков, не входящих ни в одну из известных языковых семей, распространённых за пределами Кавказа. По этой причине классификация этих языков затруднена, вызывает ряд споров у лингвистов. По сути это является следствием 2 основных причин: самобытность «высоко» расположенных языков и длительный период развития «предстепных» языков.
2. Казачий язык. Понятие гутар
У казаков наблюдается схожая картина. Трудно отнести к какой-нибудь группе наш язык, потому как период его формирования довольно длительный. Ввиду чего язык успел впитать в себя несколько субстратов - изначально автохтонный язык имел по-видимому иранскую основу. Сходные слова с иранскими корнями в основном с осетинским, адыгским - такие слова, которые имеют отношение к топонимике и основным словам быта - например:
- Дон - вода переводится, до сих пор некоторые реки на Кавказе сохранили этот корень Ардон, Баддон, Фиагдон и так далее;
- Сак - сумка;
- Бурсак - хлеб и прочие примеры.
Далее, к иранской основе прибавился пласт корней прикочевавших племен степи (сарматов, чигов, бродников). Это фактически полное отсутствие славянских букв «о» в том месте, где нам их так хочется разместить (млАдой, здАров, не твАя делА), редукция букв в окончаниях и середине слова (доходит до того, что есть слова только из согласных - «щт»: пока не), некоторые фонемы тоже прижились в гутаре на этом этапе становления/существования языка: переход безударных гласных в «ья» (чаще всего) - «бьЯзусай, гнЯдой, нЯтель», переход безударных «о»/«а» в букву среднюю между «а» и «ы»=Ъ (кЪзаки, сЪтварён) Невыясненным, но фактическим остаётся вопрос о примеси германских корней посредством видимо остготского языка, письмена которого найдены недавно на Дону. Из явных черт готского языка, которые остались в гутаре, можно назвать некоторые фонетические особенности, такие как «кв/хв» вместо «ф» (Хвьодор, хворма, кухвайкя, хвамилия), буквы, не свойственные славянским языкам, «ьо», «ьу» (щяйкьу, заростьон), удвоение согласных, особенно шипящих (жжана, ишшо, щщарба). Славянский пласт в гутаре появился сравнительно недавно, в период с 15 века только начинают появляться «московские» речевые обороты в связи с активной позицией Московской Руси и тесными добрососедскими связями с этим государством.
Всего-то - в 1812 году, в письме к родным, М.И. Кутузов радовался тому, что ему - "наконец прислали ТОЛМАЧА, чтобы говорить с КАЗАКАМИ" - "Письма М.И. Кутузова" Воениздат.
А чего стоит "Большой толковый словарь донского казачества" (Ростовский гос. универ, ф-т филологии и журналистики. Каф. общ. и сравнительного языкознания. 2003 г. - 608 с.) В котором 18000 слов и устойчивых сочетаний? В котором разбираются - лексика и фразеология, произносительная форма слов и их толкование, грамматическая и стилистическая характеристика, записи живой речи жителей станиц и хуторов?
А если зайти в тему "Книги", то можно найти ещё словари, написанные КАЗАКАМИ! При этом, ГРЕХ не вспомнить А.В. Миртова - пионера ДОНСКОЙ ЭТНОЛИНГВИСТИКИ...
Как только исследователи касаются языка низовых донских казаков, а именно, он считается коренным изначальным языком донских казаков, (наименее подверженный великоросскому влиянию) так работы немедленно закрываются, или откладываются подальше т. к., не соответствуют традиционному, ставшему классическим понятием о том, что казачий язык русский диалект на старославянской основе.
Пожалуйста, одно из противоречий, при массированном утверждении о том, что казачий язык - это диалект русского языка одновременно признается:
- «Дон и территории, расположенные южнее от него, находятся за пределами русских говоров раннего формирования. Исследования языковых особенностей донских говоров последних сорока лет позволили внести необходимые коррективы во взгляд на статус известной диалектной зоны»;
- «В донском этногенезе большую роль сыграли великороссы, особенно на Верхнем Дону, Хопре и Медведице, участвовали в нем также малороссы и представители кочевых тюркских и иных этносов» (Проценко 1998, 80).
Таким образом, этнический коллектив, основу которого составили донские казаки, достаточно сложен и неоднороден. Представляя собой, на начальном этапе своего становления, полиглоссийное (точнее полидиалектное) сообщество, донских казаков, тем не менее, со временем оформились в моноязычный социум с весьма заметными различиями с великороссами. Сближение донских говоров в большей степени произошло на лексическом уровне, грамматика и фонетика до сих пор сохраняют различия по говорам. Генетическая разнодиалектность донцов выразилась в появлении внутри диалектного членения донских говоров: хотя со временем речь казаков и приобрела ряд общих черт, однако не унифицировалась окончательно».
В работах, «Лингвогеографическое исследование ландшафтной лексики донских говоров», мы видим, слабо обоснованные утверждения о том, что казачий язык это донской диалект русского языка, натяжки и попытки спасти традиционную устаревшую версию о том, что казачий язык в основе своем славянский.
К примеру с помощью, так называемой ландшафтной лексики, русофилы очередной раз пытаются объяснить (подтянуть за уши), откуда у казаков слова, не встречающиеся ни в одном из других языков. Между тем объяснение на поверхности, это слова казачьего языка, без всяких сносок на русский диалект.
В данной выдержке работы Б.Н. Проценко, более-менее объективно обозначена действительность казачьего донского языка:
«Более изучены донские географические собственные имена (топонимы, гидронимы), ряд статей и материалов выступлений посвящены отдельным вопросам донской топонимики. Это работы Б.Н. Проценко, рассматривающего донские топонимы в лингвогенетическом плане, связывая их происхождение с иранским, греческим или фракийским влиянием».
«Особенностью разговорного Дона, как указывает Вячеслав Ремчуков в авторском предисловии «Толковый казачий словарь», можно выделить две: Во-первых, в отличие от современного русского языка, именно в языке жителей Дона, сохранился большой пласт старославянских слов, практически нигде теперь более не употребляемых. Во-вторых, помимо славянского, большое влияние (не меньшее чем славянское) на формирование донского языка оказали тюркские языки, прежде всего, конечно, татарский язык».
Если взять во внимание (ознакомиться), все скудные исследования (практически в любой работе о недостаточности исследований о казачьем языке на это указывается) казачьего языка становится совершенно очевидным что, практически все исследования (за малым исключением) казачьего языка (а точнее попытки исследований), изначально под жесткой царской (боящейся казачьей независимости) цензурой, находится и в наше время. Сначала под давлением советского интернационализма, а сейчас в страхе перед мифическим казачьим сепаратизмом, все работы сильно натянуты (за уши) к великоросскому языку. В работах сквозит или общее традиционное русофильство или явный политический заказ.
Казаки - этнос, имеющий свою культуру, свои традиции, национальную одежду, язык.
Вот как говорит донской казак с сильным русским примесью в качестве легенды о казачьем языке:
“Я зарас встрену за баляс казачий, давичи втрелси с терцами, погутарили тадася вон я зарас и поведал шшё донцы дюжа с терцами личут, токмо наблиз иде та с низовыми донцами …Черизвычай старообрядцы, альбо с предвеку скочевались кактысь…”
Исчез практически язык казаков по причине преподавания только русского, казачий - даже учебников не разрешили делать… в начале 20 века только на селе еще говорили на типа суржике (смеси казачьего с русским - привел выше пример)… сейчас народ помнит лишь отдельные слова.
А должна быть не сумма знаний, а система. Тогда мы сможем говорить о восстановленной форме языка, когда сможем мало-мальски общаться на родном языке.
На занятиях по казачьему гутару мы с вами вместе попытаемся положить начало этому воссозданию, ретрогадным способом прийти к естественному употреблению исконно нашего родного языка.
Мы узнаем историю формирования языка, основные закономерности постановки речевых оборотов в гутаре, научимся работать со словарями и произведениями на гутаре. Узнаем особенности фонетики, произношения казачьих слов, особенности написания тех или иных предметов, особенности грамматики, научимся при помощи гутара отстаивать позицию идентификации казаков как самостоятельного этноса.
Грамматика - это правила. А правила - это скучно. Таково, кажется, мнение большинства. Если рассмотреть эмоциональный оттенок слова «грамматика», то в целом оно имеет не самый положительный смысл. «Я знаю русский язык, но с грамматикой у меня слабовато», - говорит «недоуч», имея в виду, что у него хромает правописание, т. е., орфография, к грамматике никакого отношения не имеющая.
Если у человека плохо с грамматикой, то он путает род имен существительных, и выстраивает слова, не связывая их по принятым в языке законам: «моя твоя не понимай» - яркий пример того, что человек не владеет русской (славянских языков) грамматикой.
Но фраза «глокая куздра бодланула бокра и курдячит бокрёнка» (знаменитый пример Л.В. Щербы) построена на правилах русской грамматики, и, не понимая смысла, можно догадаться, где здесь прилагательное, где существительное и где действие.
Скажем, в школе ты изучал английский язык. Значит, знаешь слово love. Его знает и англичанин. Но он говорит на этом языке, а ты не можешь. Главное и основное его преимущество в том, что он может использовать большое количество словоформ от этого слова, может связать его с другими словами, значения которых ты тоже знаешь. Иначе говоря, он знает грамматику. И чтобы освоить английский, тебе необходимо усвоить те законы-правила, по которым это слово создает словоформы и как связывается с другими словами для создания предложений. Именно этим законам-правилам будут посвящена часть наших занятий, но только для изучения казачьего языка гутара.
Поэтому необходимо уяснить, что грамматика - это те законы языка, которые позволяют строить всего из тысячи слов миллиарды различных предложений. Знания любого языка - это знание миллиардов фраз, которые разнятся по смыслу, по модальности (отношение говорящего к действительности), по интонации и т. д., и т. п.
Каждое слово имеет стилистическую окраску, эмоциональный оттенок, культурный подтекст. Когда все это складывается, получается невероятно сложная и пестрая картина. Язык - сложнейший механизм, придуманный человеческим мышлением.
И самый «примитивный» естественный язык (хотя таковых нет, несмотря на измышления некоторых лингвистов) сложнее любого механизма, языка программирования и всего, что придумал человеческий мозг. Так как эти механизмы и языки программирования построены на базе языка-мышления.
Грамматика - единственный инструмент, который позволяет освоить язык. Иного пути просто нет.
Осознанно или неосознанно, но изучающий язык, пользующийся им, так или иначе, вынужден освоить грамматику - правила существования и функционирования языка.
3. Казачья лингвокультура
Лингвокультура казаков вырабатывалась веками, и мы не должны стыдиться говорить «неправильно» с точки зрения российской филологии. Ведь сербы, скажем, не стесняются того, что у них может быть в словах ударение на «р» (согласная буква с точки зрения грамматики русского языка). Это вопрос ментальности. Должны мы понимать, что мы говорим не на «ломанном» или «коверканном» русском языке. Это не так. У нас свой язык, который по идеологическим соображениям может существовать в современной науке и политике как диалект (это максимум). В казачьей речи есть свои правила, произношения, построения речевых оборотов, чистота гутара, которая заключается не только в «правильном» написании бытности и прочих житейских/духовных вещей, но и для примера, в категорическом воспрещении использования в речи ненормативной лексики, даже феномен использования гаплологемм (гаплологии - удвоенное иносказание, с точки зрения звуковосприятия некий смысловой викариат бранных слов, или же наоборот, недомолвки, обрыв слов и словосочетаний, косвенно указывающих на некоторые нецензурные выражения) и эвфемизмов (некие недопустимые названия объектов, в том числе и живой природы, которые замещались в речи иносказанием, с целью скрыть их сакральный, или напротив, скрыть их непристойный смысл) в фольклоре появился сравнительно недавно - 1,5-2 столетия тому. А в народной казачьей песне, которая истинно является отголоском старины, протяжная Донская песня никогда не содержит перечисленных оборотов. В качестве примера гаплологеммы:
«По двору ходила - ольху я ломала…
Ольху я, ольху я, ольху я ломала…»
- песня изобилует этими гаплологиями.
«На хяру…на хярурга йон училси…
Да и бал… да и баллов ня добрал…»
- так же является ярким примером пресловутых гаплологемм.
Иной пример:
«…Таперь у няво ня стоить давно,
Ня стоить давно… коник у ворот…
Таперь у няё ня тикцть (текёть) давно,
Ня тикцть давно… в саду речушка…»
Или:
«У нашего барина - у нашего бравыва (бравого),
Так висить так висить у няво…
И туды-суды висить, и атседава (отседова) висить…
Шелкова пљцтычка (плёточка) на руке…»
Список примеров можно продолжить, однако усвоить следует нижеследующее: данное явление является сравнительно недавним, в основном казаки не использовали в речи «нечистотные» или же непристойные слова и словообороты, а порой даже и табуизировались слова, означающие например, нечистую силу, всякую нечисть, чтобы не призывать этими словами, «не накликать щ``иво лихова». Ввиду чего сохранились такие ругательства как «анчутка, анчибел» и так далее.
Речь казака должна быть опрятная, взвешенная, потому как сказано в заповедях древнейших (адатах) - «…по тебе судят о народе твоём…». В современном мире трудно конечно воздержаться от скверны в словах, когда даже государственные СМИ изобилуют ненормативной лексикой, однако мы с вами должны показывать своё превосходство и тем, что наша речь должна быть по максимуму взвешенная и более или менее «чистая». Этот аспект косвенно относится и к гутару, так как «гутарить па-казачьи» - это значит осознавать то, что мы являемся этносом со своей славной историей, которая ковалась нашими предками на протяжении столетий, значит, быть похожими на своих предков-казаков, которые не позволяли себе захламлять свою речь. Гутар - есть язык наших предков, наш язык, язык, лишенный матерных слов.
К сожалению, сейчас мы с вами в таком положении, что гутар - родной язык по сути - мы должны заново постигать как иностранный… Вам в помощь будут несколько литературных источников, которые содержат некоторую сумму знаний о гутаре и основы гутара.
Литература
1. Большой толковый словарь Донского казачества, под ред. Дегтярёва В.И. и др. / Ростов. гос. ун-т. - М.: Русские словари. Астрель, 2003. - 608 с.
2. Миртов, А.В. Донской словарь. Материалы к изучению лексики Донских казаков. Р-на-Д: Труды северо-кавказской ассоциации научно-исследовательских институтов, 1929. - 416 с.
3. Ригельман, А.И. Словарь гребенского гутара, 1761 г.
4. Малеча, Н.М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков.
5. Ремчуков, В.Н. Толковый казачий словарь, В-д: Станица-2, 2007, - 192 с.
6. Энциклопедия казачества / сост. Губарёв, Г.В., под ред. Скрылова, А.И. - М.: Вече, 2008. - 544 с. (репринтное издание казачьего словаря-справочника, США). этнолингвистический говор фонетический
7. О.К. Сердюкова - словарь говоров казаков-некрасовцев. Р-на-Д: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 2005. - 320 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Китайский язык в составе китайско-тибетской лингвистической семьи. Фонетические различия диалектов китайского языка. Китайская письменность - иероглифическое письмо, каждый иероглиф - отдельный слог. Организация языка, словообразование в китайском языке.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 21.03.2011Научное представление о фонетических заимствованиях, их характерные особенности в китайском языке. Принципы разделения заимствований в названиях торговых марок. Фонетические заимствования, касающиеся коммунистической и социалистической тематики.
курсовая работа [35,2 K], добавлен 17.09.2012Дифференциация языка по полу говорящего. Особенности мужской и женской речи в языках мира. Фонетические и лексические особенности речи на материале японского языка. Новые тенденции в японском языке и их влияние на дальнейшее развитие японского языка.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.06.2012Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.
курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015Особенности фонетической системы латинского языка. Открытые и закрытые слоги в латинском языке. Многообразные ограничения на структуру слога. Сложные правила ассимиляции гласных и согласных. Варианты произношения букв и буквосочетаний в латинском языке.
реферат [28,3 K], добавлен 16.03.2015Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.
контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 30.10.2015Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010Процессы, происходящее в современном русском языке, их положительные и отрицательные стороны. Условия протекания метаморфизации в языке, образность и экспрессивность как основные черты метафор. Демократизация и интернационализация литературного языка.
реферат [10,5 K], добавлен 06.06.2009Понятие и отличительные особенности разговорной речи, ее общая характеристика и использование в литературном языке. Фонетические, морфологические, синтаксические и лексические нормы разговорной разновидности литературного языка, случаи ее применения.
контрольная работа [29,6 K], добавлен 15.09.2009