Ономасиология как языковая дисциплина. Наименование животных в русском языке

Сущность ономасиологии как отрасли семантики, изучающей наименования и использование языковых средств для обозначения внеязыковых объектов. Характерные черты тематической группы зоонимов. Особенности образования собственных имен (кличек) животных.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 02.11.2013
Размер файла 20,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

РЕФЕРАТ

Современный русский язык

Ономасиология как языковая дисциплина. Наименование животных в русском языке

Подготовила: Калигина Ирина

Журналистика, II курс

Ономасиология - отрасль семантики, изучающая наименования, использование языковых средств для обозначения внеязыковых объектов. Основывается на движении от обозначаемого предмета к средствам его обозначения, шире - от содержания к форме. Теория номинации; один из двух разделов семантики, противопоставленный семасиологии по направлению исследования от вещи или явления к мысли об этой вещи, явлении и к их обозначению языковыми средствами. О. изучает все единицы языка с т. зр. осуществления ими номинативной, или репрезентативной, функции и, в частности, занимается вопросами номинативной техники и способами формирования единиц номинации разного уровневого статуса, разной протяженности и структуры, а также неодинаковых по способу представления действительности в знаках языка (напр., мотивиров. и немотивиров. знаки, знаки с разной степенью расчлененности -в подаче языкового содержания - ср. «двустволка» и «двуствольное ружье»

Образное восприятие мира, ассоциативность человеческого мышления реализуются во внутренней форме слова (ВФС), позволяющей объяснить связь его звучания и значения. Внутренняя форма образного слова в единстве двух её компонентов - мотивационной формы (МФ) и мотивационного значения (МЗ) - внутрисловно выражает двуплановость семантики образного слова и её связь со звуковой оболочкой на основе соотнесённости с языковой и неязыковой действительностью. Например, крылатка рыба с плавниками, напоминающими крылья бабочки: МФ: КРЫЛатКА.

Значимые сегменты звуковой оболочки названия животного - мотивационная форма - выделяются на основе соотнесения со словами КРЫЛЬЯ и игрунКА, белодушКА (одноструктурными словами той же тематической группы). Значение мотивационной формы - мотивационное значение - включает слово крылья, соотносящееся с денотатом, которому уподобляется денотат мотивированной образной единицы крылатка и признак, положенный носителями языка в основание данного уподобления (форма узора по бокам туловища животного). Таким образом, свойства образности и мотивированности слова тесно взаимосвязаны. Образное слово с необходимостью обладает мотивированностью - «структурно-семантическим свойством слова, позволяющим осознать взаимообусловленность его значения и звучания». В приведённом определении свойства мотивированности слова заложен основной принцип мотивологического исследования лексики в целом и образной лексики в частности - принцип антропоцентризма.

Осознание мотивированности слова выявляется при обращении к метаязыковому сознанию носителей изучаемых языков в ходе психолингвистического эксперимента, верифицируется информацией из научно-популярных источников, энциклопедий, справочников, толковых словарей. Сопоставление образной лексики имеет большой потенциал для типологической характеристики языков, поскольку «метафора - универсальное явление в языке. Её универсальность проявляется в пространстве и времени, в структуре языка и функционировании. Изучение метафоры в сопоставительном плане позволяет проникнуть в общие закономерности человеческого мышления, выявить типичные ассоциации и вместе с тем определить специфику каждого языка, отделяющую его от общего и всеобщего».

Представляется рациональным включить описание и сопоставление образных единиц - «метафор» - в методику мотивационно-сопоставительного анализа лексики, которая подробно описана А.Д. Жакуповой и является базовым инструментом сопоставительных мотивологических исследований.

Характерной чертой тематической группы зоонимов является наличие образных двухкомпонентных номинаций, таких как летучая мышь, морской леопард, сумчатый волк, морская корова и др. Данные единицы не могут быть описаны с позиций теории мотивации, поскольку мотивированность - это структурно-семантическое свойство слова. Необходимо обратиться к структуре образного значения данных номинативных единиц.

Выделяются следующие компоненты образного значения:

1) номинатив, соотносящийся с денотатом языковой единицы;

2) ассоциатив, соотносящийся с денотатом, которому уподобляется обозначаемый денотат;

3) символ - сема образного значения, соотносящаяся с признаком, основанием сопоставления обозначаемого денотата с уподобляемым. Например, морской слон `морское млекопитающее семейства тюленей (номинатив), напоминающее слона (ассоциатив) благодаря большим размерам и кожистому мешку на голове, похожему на хобот (символ)', летучая собака `способное летать млекопитающее рода рукокрылых (номинатив) с заострённой мордой (символ), напоминающей собачью (ассоциатив)'

Зоонимия русская. Термин зоонимия в отличие от зоонимика означает совокупность собственных имен животных. Научное исследование этого интересного материала, можно сказать, только лишь начинается. Работ по русской зоонимии известно пока немного. Большинство зоонимических публикаций в Советском Союзе выполнено на фактах тюркских, финно-угорских, кавказских языков. Почти во всех работах такого рода проводятся сопоставления с русскими именами животных или просто перечисляются русские клички, распространенные в данном регионе. Поэтому все эти наблюдения имеют ценность и для русской зоонимики. Имеющиеся работы не равноценны как по объему описываемого материала, так и по уровню его лингвистического осмысления. Например, в статье о кличках собак в мансийском языке описано всего 30 слов, а выводы о зоонимах одного из регионов Казахстана строятся на основе картотеки, содержащей свыше 5 тыс. кличек коров, лошадей, собак. Большое количество зоонимов Уральского ареала рассматривает П. Т. Поротников, анализируя их главным образом на основании принципа мотивированности - немотивированности.

Высоким уровнем лингвистической интерпретации отличаются работы Н. Г. Дубовой, А. А. Смирнова, Н. И. Толстого, Г. Ф. Фельде, О. И. Фоняковой. Исследователи не только делят зоонимы по тематическим разрядам, но и анализируют способы словообразования, тип мотивировки, характер номинации. Самыми частотными во всех регионах являются зоонимы с внутренней формой, указывающей на цветовой признак. Эту особенность можно назвать зоонимической универсалией. Примечателен обычай называть Березой собак или коров бело-черной масти. Это метафорическое наименование обнаружено не только в русском языке, но и в других славянских языках (Н. И. Толстым), а также в тюркских (Н. А. Баскаковым). На основании подобных фактов можно сделать вывод о наличии общих принципов номинации у разных народов. Многие русские клички своим дозоонимическим значением отражают характерные особенности нрава, поведения животных: Верный, Шалун, Юла (собаки), Грозный, Кокетка, Лихая (лошади), Задира, Недотрога (коровы). Зоонимы могут фиксировать внешние признаки: Крошка, Малютка, Гигант (лошади), Кудряш, Лохматая (собаки), Бородач (козел); время рождения: Апрелька, Декабрик. Клички такого рода мотивированы реальными признаками обозначаемых животных.

Среди зоонимов нередки слова иного плана. В класс кличек активно вторгается лексика из самых разных пластов. Большая группа зоонимов восходит к названиям растений: Верба, Каштан, Тополек, Роза, Незабудка, Фиалка; явлений природы: Буран, Восход, Закат. В клички животных могут превращаться названия различных предметов: Алмаз (бык), Бирюза (корова), Изумруд (лошадь), Кубик, Кукла, Термос (собаки). Встречаются и абстрактные существительные: Загадка, Минус, Прогресс (лошади). Особую группу кличек образуют слова, созданные в результате трансонимизации - привлечения имен из других классов ономастической лексики, прежде всего имен людей. Обращает на себя внимание такая особенность: предпочтение отдается обычно имени экзотическому, чужестранному (Андромеда, Пифагор, Тарзан), которое легче ономатизируется, не вызывая нежелательных при употреблении зоонима ассоциаций. Широкое распространение получили и несколько русских антропозоонимов: Мишка, Васька, Машка. Эти клички характеризуются полифункциональностью. Зооним Мишка, например, зарегистрирован на Урале в качестве имени быка, барана, лошади, кота, собаки, поросенка, козла, гуся и петуха.

Широкая распространенность во всех исследованных регионах кличек животных, образованных от имен людей, свидетельствует об отходе в наше время от традиций прошлого века, когда, по наблюдению В. И. Даля, «грешно было кликать собаку человеческим именем». Большое число кличек животных образуется сейчас и от другого класса собственных имен - топонимов. Наиболее часто клички образуются от названий рек, причем не только нашей страны: Амазонка, Амур, Висла, Влтава, Двина, Ока, Тисса. Интересно, что географические наименования Волга, Валдай, Байкал используются в качестве кличек собак в других странах. Это еще одно доказательство того факта, что в класс зоонимов легче проникают имена экзотические.

Многочисленные наблюдения показывают, что формирование системы зоонимов подвержено воздействию социальных, внеязыковых факторов. Это проявляется, например, в том, что разными оказались принципы именования животных в хозяйствах коллективных и индивидуальных. В Поволжье можно встретить фермы, где из 160 свиней 110 носят кличку Чушка, 30 - Муська, 10 - Зюнька. В коллективных хозяйствах существуют и определенные формальные ограничения: в кличке детеныша обязательно должны присутствовать инициальные звуки имен родителей. Жеребенок получает кличку Вулкан, потому что его родители - Ваза и Курган. В ситуации, когда необходимо придумать сотни кличек, возникают нередко имена довольно странные: Агония, Дискуссия, Сульфидин. Выбор клички для животного, находящегося в личном владении, не регламентируется такими жесткими правилами, потому и имена здесь оказываются более живыми, эмоциональными: Добруша, Жданка, Кормилица, Милочка, Прелесть (коровы).

В процессе исторического развития русской зоонимии социальные факторы способствовали значительному расширению круга апеллятивной лексики, которая стала вовлекаться в разряд имен собственных. В последние десятилетия стали чаще применять термины науки, искусства: Аккорд, Зенит, Гравюра, Рапсодия, Элегия, Флейта. Целый ряд новых кличек обязан своим появлением научно-техническому прогрессу, успехам в освоении космоса: Вертолет, Комета, Орбита, Ракета, Спутник. Все это свидетельствует о значительном расширении словарного запаса тех носителей языка, которым приходится заниматься ономастическим творчеством в области зоонимии. К собачьим кличкам в большей мере, чем к именам других домашних животных, предъявляются требования фонетического благозвучия. Для многих кличек собак характерна звуковая одновершинность: Бим, Джек, Джим, Ральф (см.: Щетинин Л. М. Слова, вещи, имена. М., 1966). Скорее всего это вызвано удобством произношения кратких имен при служебных командах.

Заслуживают внимания деривационные особенности зоонимии в русском языке, наиболее распространенным способом образования кличек является лексико-семантический - переход слов в разряд собственных имен животных без изменения формы: Буян, Тайна, Цыган. Таких фактов в русской зоонимии гораздо больше, чем это отражено в опубликованных статьях, авторы которых к суффиксальному способу относят такие слова, как Малыш, Найденыш, Голубок, Дымок, Снежок, Уголек, Хохлатка, а к основосложению - Домосед, Громоотвод, в то время как здесь явный лексико-семантический способ, поскольку морфемное оформление этих слов состоялось еще на дозоонимическом уровне, когда слово относилось к апеллятивной лексике. Зооним же создан в результате переосмысления.

Суффиксальный способ знаком зоонимии тоже. В основном это касается феминных дериватов: Буланый - Буланка, Буян - Буянка, Гнедой - Гнедуха. Надо сказать, что в русской зоонимии, особенно диалектной, намечается специализация зоонимических суффиксальных дериватов: Косматуха, Пеструха, Добруша, Белоха, Буреха, Рыжоха, Звездоня, Февралька, Июлька, Мартик, Утрик, Жасминка, Любимка, Тополинка, Янтарка. Слова эти апеллятивной лексике неизвестны, они специально созданы для зоонимической функции. Специфичными для кличек являются и феминные образования типа: Альта, Буяна, Динга, Матроса, Минора, Привета. Зоонимии известны и безаффиксные дериваты мужского рода: Акул, Ракет. Своеобразие зоонимов как особого класса собственных имен заключается и в том, что, в отличие от антропонимов, клички типа Васька, Машка, Димка являются нейтральной формой имени, а не уничижительным его вариантом.

Большинство зоонимов в русском языке одноосновны. Сложные слова (Белогубка, Серошейка, Жизнерадостная) наблюдаются не часто, и это тоже одна из отличительных черт русской зоонимии. Известно, что многие тюркские зоонимы образуются основосложением: Каракёз (черноглазая), Аккулак (белое ухо). Встречаются среди кличек животных и составные образования. Прежде всего это сочетания прилагательных с существительными: Большой Успех, Осенняя Ночка, Черная Магия (лошади). В документах Одесского ипподрома обнаружены имена лошадей, образование по этой же модели: Весенняя Капель, Весенняя Краса, Гуманная Акция, Излишняя Тревога, Майский День, Млечный Путь, Новая Криница, Приятная Улыбка, Прочный Мир, Стремительный Рейд. Всего 10 из общего числа более 1500, удельный вес таких кличек невысок. Еще реже употребляются зоонимы, представляющие собой сочетания двух существительных: Дочка Сосны, Сын Геркулеса. В материалах П. Т. Поротникова приведены несколько кличек, в которых сочетаются имя и отчество: поросенок Борис Иванович, кот Василий Павлович, свинья Аксинья Ивановна (всего 7 из 3685). Эти клички носят откровенно шутливый характер. Зоонимы могут не только выполнять номинативную функцию, но и приобретать дополнительные оттенки. Нельзя не вспомнить Хину Марковну и Брома Исаевича - клички, придуманные Антоном Павловичем Чеховым для живших в его мелиховском доме собак породы такса. Здесь чувствуется и чеховская мягкая, ироничная улыбка, и медицинский «привкус» - дань второй профессии писателя, и несомненное доказательство того, что клички домашних животных могут иметь богатую коннотацию. Необходимо сказать, что область литературной зоонимии остается до сих пор почти не тронутой филологами. Ономастическое пространство художественного произведения не должно ограничиваться именами персонажей, топонимами. Клички животных, о которых рассказывают художники слова, не менее важны. Достаточно вспомнить чеховскую Каштанку, лошадь Фру-Фру из «Анны Карениной», Холстомера из одноименного рассказа Льва Толстого. Кстати, слово это является прозвищем, которое получил орловский рысак Мужик-1 за размашистую рысь: «Бежит, словно расстеленные для просушки домотканые холсты саженями меряет» (Алмазов Б. А. Прощайте и здравствуйте, кони!).

Способность иметь прозвище рядом с основным именем сближает зоонимы с именами людей. Сходство с антропонимами проявляется и в том, что в зоонимии можно встретить упрощенные, трансформированные клички, которые функционируют наряду с официальным, паспортным именем: конь Гиацинт на тренировке становится Гошей, Капитал - Капой, Ракета - Раей. Перечень подобных уже описанных в литературе фактов можно продолжить: кошку, которую нарекли царственным именем Нефертити, вскоре стали называть по-домашнему Тишкой, а овчарку, в паспорте которой значится имя всемирно известного художника - Винсент Ван Гог, хозяева называют ласково - Винсуля.

В. Э. Сталтмане справедливо обращает внимание на белое пятно в наших зоонимических исследованиях - на клички животных, содержащихся в семьях. Знаю дом, в котором собственные имена имеют не только рыбы и улитки в аквариуме, но и живущую в квартире лягушку там называют Жульеной, а черепаху - Кориной. Подобные факты известны, конечно, многим наблюдательным людям. Они достойны внимания и лингвистов, и психологов. Это целый мир общения человека с природой, нетрудно увидеть здесь и стремление противостоять урбанизации, суете городской жизни. Зоонимической системе в целом свойственна большая, чем в других классах собственных имен, свобода выбора имени.

Литература

ономасиология зооним кличка животное

1. Архипов Г. А Зоонимы одного колхоза // Ономастика Поволжья. Вып. 4. Саранск, 1976.

2. Баскаков Н. А. Клички собак у каракалпаков // Ономастика Средней Азии. М., 1978.

3. Дубова H. Г. Некоторые особенности кличек охотничьих собак // Вопросы ономастики. Вып. 14. Свердловск, 1980.

4. Рядченко Н. Г. Из наблюдений над русской зоонимией // Русская ономастика. Одесса, 1984.

5. Смирнов А. А. Из зоонимии Горьковской области // Ономастика Поволжья. Вып. 2. Горький, 1971.

6. Толстой Н. И. Заметки о славянских именах собственных // Топономастика и транскрипция. М., 1964.

7. Фельде Г. Ф. Зоонимы Тюлькубасского района Чимкентской области // Этнография имен. М., 1971.

8. Фонякова О. И. К семантической структуре псковских зоонимов // Псковские говоры. Л., 1979.

9. Фонякова О. И. О взаимодействии литературной и диалектной лексики в зоонимии // Литературный язык и народная речь. Пермь, 1984.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Картотека кличек домашних животных, которые содержатся жителями г. Лесосибирска Красноярского края. Классификация зоонимов по семантике и структуре. Количественный состав зоонимов (кличек собак, кошек, попугаев, свиней, коров). Толкование кличек животных.

    реферат [67,9 K], добавлен 10.10.2012

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.

    реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010

  • Языковая картина мира и метафора. Стилистическая и экспрессивная характеристика зооморфизмов и групп производящих слов-зоонимов, их исследование в антропоцентрическом аспекте. Пометы лексико-семантических групп зоонимов и зооморфизмов в толковых словарях.

    дипломная работа [130,4 K], добавлен 11.11.2014

  • Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011

  • Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008

  • Числительные как наиболее консервативный класс слов. Анализ синтаксических и семантических свойств количественных числительных, деление их по составу. Разряды имен числительных: порядковые, собирательные. Место имен числительных в русском языке.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 04.08.2012

  • Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.

    дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017

  • Понятие и основные этапы развития фразеологии как научного направления, взгляды на ее предмет и сущность. Типы фразеологических единиц, существующих в русском языке, характеристика. Образы животных в структуре русской фразеологии, примеры зооморфизмов.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 17.04.2013

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.