Адресат у художньому тексті (на матеріалі української прози ХХ століття)
Розгляд різноаспектних інтерпретацій поняття "адресат". Розкриття конструктивно-креативного потенціалу внутрішнього адресата у прозовому тексті. Характеристика прагматичнозорієнтованих засобів адресації, пов’язаних з виявленням імпліцитних значень.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 18.10.2013 |
Размер файла | 47,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ПРИКАРПАТСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ВАСИЛЯ СТЕФАНИКА
УДК 811. 161. 2'371
Адресат у художньому тексті (на матеріалі української прози ХХ століття)
10.02.01 - українська мова
Автореферат
дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Венгринюк Мирослава Іванівна
Івано-Франківськ 2006
Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрі української мови Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника Міністерства освіти і науки України.
Захист відбудеться 9 березня 2006 року о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 20.051.02 для захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук у Прикарпатському національному університеті імені Василя Стефаника (76018, м. Івано-Франківськ, вул. Шевченка, 79).
З дисертацією можна ознайомитись у бібліотеці Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника за адресою: 76018, м. Івано-Франківськ, вул. Шевченка, 79.
Автореферат розіслано 8 лютого 2006 р.
Вчений секретар спеціалізованої вченої ради кандидат філологічних наук, доцент Н.Я. Тишківська
АНОТАЦІЯ
Венгринюк М.І. “Адресат у художньому тексті (на матеріалі української прози ХХ століття)”. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.01 - українська мова. - Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника, Івано-Франківськ, 2006.
У дисертації крізь призму комунікації розкрито функціонально-прагматичний, образотворчий потенціал внутрішнього адресата у прозовому тексті. Внутрішній адресат розглядається як конструктивно-креативний елемент української прози ХХ століття.
На основі детального вивчення фактичного матеріалу (картотека налічує близько 4000 карток) виявлено й проаналізовано такі функції внутрішнього адресата у прозовому тексті: імпліцитно-орієнтаційну, діалогічно-прогресійну, фреймово-актуалізаційну, когезійну.
У роботі висвітлено функціонально-комунікативне навантаження засобів адресації (непрямих мовленнєвих актів, пресупозиції, засобів паралінгвістики), що великою мірою пов'язані із виявленням імпліцитних значень художнього (прозового) тексту, з його латентними образотворчими стратегіями.
Ключові слова: внутрішній адресат, адресатна прогресія художнього тексту, адресація, адресант, фрейм, інтеракція, діалог, комунікативний акт, комунікативний хід, рецепція, імпліцитність, когезія, образ.
АННОТАЦИЯ
Венгринюк М.И. “Адресат в художественном тексте (на материале украинской прозы ХХ века)”. - Рукопись.
Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 - украинский язык. - Прикарпатский национальный университет имени Василия Стефаника, Ивано-Франковск, 2006.
Диссертационное исследование раскрывает функционально-прагматический, образотворческий потенциал внутреннего адресата в прозаическом тексте. Внутренний адресат рассматривается как конструктивно-креативный элемент украинской прозы ХХ века.
В диссертации, учитывая специфику коммуникативной организации прозаического текста (во-первых, наличие собственно нарративных и интеракционных сегментов), установлена типология внутреннего адресата. Указано, что в нарративе актуализируются такие виды внутреннего адресата: формальный внутренний адресат; окказиональный внутренний адресат; внешний адресат на позиции внутреннего с полным или частичным выделением референтного признака; обобщенно-личностный адресат.
Установлено, что типичной сферой актуализации внутреннего адресата в прозаическом тексте являются интеракционные сегменты, раскрывающие в наибольшей степени природу того, кому адресуется сообщение. Виды внутреннего адресата здесь рассматриваются в связи с направленностью сообщения к личности-антропоцентру; направленностью сообщения адресанта на себя или на другого; количеством адресатов; непосредственностью/опосредованностью манифестации адресата; дистанционированностью адресата; способностью адресата выражать оценку; эксплицитностью/имплицитностью актуализации адресата; определенностью/неопределенностью того, к кому направлено сообщение; коммуникативным сотрудничеством адресата с адресантом.
На основании детального изучения фактического материала соискателем проанализированы функции внутреннего адресата в прозаическом тексте: имплицитно-ориентационная, отображающая формирование латентной перспективы художественного текста, диалогично-прогрессионная, представляющая прагматическое развёртывание диалога, фреймово-актуализационная, определяющая реализацию текстоориентированного фрейма, когезийная (смыслоинтегрирующая).
В работе освещается функционально-прагматическая нагрузка средств адресации (косвенных речевых актов, пресуппозиции, средств паралингвистики), связанных с раскрытием имплицитных значений прозаического текста, с процессом формирования образа внутреннего адресата в латентной проэкции.
На основании анализа текстов украинской прозы ХХ века установлено, что косвенные речевые акты, активизируясь на фоне коммуникативного взаимодействия адресанта и адресата, представляют множественность способов манифестации скрытой информации. Доказано, что в художественном тексте указанное средство адресации выполняет такие функции: импликационную, манипулятивно-интенциональную, конфликтно-коректирующую.
В диссертационном исследовании подтверждено, что коммуникативным фоном процесса кодирования и декодирования информации является пресуппозиция. Указанная категория, активизируя фоново-прагматические знания собеседников, выступает в первую очередь сигналом речевой компетенции адресанта и адресата. В художественном тексте пресуппозиция выполняет такие функции: компрессивную, идентификационно-образную, активизационно-метафорическую, регулировочно-контактную, оценно-характеризирующую.
В работе доказано, что важным средством адресации в художественном тексте являются паралингвистические актуализаторы. Активизируясь в различных парадигмах интерперсональных взаимодействий, они могут проектировать различные модификации смысла высказывания (модификационно-смысловая функция), эксплицировать латентный антропоцентр коммуникативной интеракции - скрытый адресат (экспликационно-образная функция); кодировать увеличение/сокращение речевой дистанции между собеседниками (дистанционно-устанавливающая функция), усиливать вербальный план высказывания адресанта дополнительной (имплицитной) информацией (компенсационно-речевая функция).
Ключевые слова: внутренний адресат, адресатная прогрессия художественного текста, адресация, адресант, фрейм, интеракция, диалог, коммуникативный акт, коммуникативный ход, рецепция, имплицитность, когезия, образ.
SUMMARY
Vengrynyuk M.I. "The Addressee in the Fiction Text (on the Material of the Ukrainian Prose of the 20th Century)". - Manuscript.
Thesis for the Candidate's Degree in Philology on Speciality 10.02.01 - the Ukrainian Language. - Precarpathian National University named after Vasyl Stefanyk, Ivano-Frankivsk, 2006. In the thesis the functional-pragmatic and character-creating potential of the inner addressee in the prose text is revealed in the light of communication. The inner addressee is regarded as the constructive-creative element of the Ukrainian prose of the 20th century. On the basis of the in-depth study of the facts (the card index contains up to 4000 cards) the following functions of the inner addressee in the prose text were identified and analyzed: implicit-orientational, dialogic-progressive, frame-actualizational, cohesive. The paper contains the analysis of the functional-communicative load of the addressing means (indirect speech acts, presupposition, paralinguistics means) having a strong connection with the revealing of the implicit meanings of the fiction (prose) text with its latent character-creating strategies.
Key words: inner addressee, addressing progression of the fiction text, addressing, addresser, frame, interaction, dialogue, communicative act, communicative progress, reception, implicitness, cohesion, character.
1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЕРТАЦІЇ
У сучасній лінгвістиці важливим об'єктом наукових досліджень є адресат як мовознавча категорія. Проблема адресата знайшла своє висвітлення у працях як зарубіжних, так і українських учених. Американські науковці (Грайс Г.П., Ліч Г.Н, Серль Дж.Р.) досліджували її у зв'язку з вивченням мовленнєвих актів.
У русистиці проблему адресата вперше ґрунтовно осмислив Бахтін М.М., акцентуючи на конструктивно-творчому потенціалі не лише кодувальника, а й декодувальника.
Згодом адресат інтерпретується у комунікативно-прагматичному (Арутюнова Н.Д., Винокур Т.Г., Петрова С.Н., Петрова Т.О., Почепчов Г.Г., Степанов Г.В.), номінативно-референційному (Богуславська О.Ю.), проспективному (Азнабаєва Л.О.) аспектах.У фокусі наукових інтересів лінгвістів - вивчення адресата у різних типах текстів: науковому (Славгородська Л.В.), публіцистичному (Морозова О.Н.), художньому (Ковтунова І.І.).
Дослідження українських учених стосувалися насамперед тих проблем адресата, що спрямовані насамперед на розкриття його лінгвістичної сутності (Скаб М.С., Пац Л.І.), аксіологічних (Крисанова Т.А., Федотова О.І.), семантико-функціональних (Голубнича О.І.) характеристик. Адресат розглядався і крізь призму вивчення аперцепційної природи художнього тексту (Мойсієнко А.К.), стилістики (Пазинич О.М.). Принагідно адресат досліджувався у працях Баган М.П. Колегаєвої І.М., Радзієвської Т.В., Селіванової О.О. та ін.
У зв'язку зі складністю й багатоаспектністю інтерпретації поняття „адресат” у мовознавстві існує кілька його визначень. Адресат розуміється як:
- компонент комунікативної опозиції “я - не я” (Азнабаєва Л.О., Бєлова А.Д., Лакофф Дж., Формановська Н.І.);
- елемент єдності “адресант - адресат” (Сидоров Є.В., Степанов Г.В.);
- суб'єкт інтерпретацій, оцінок авторських текстів у різних ціннісно - смислових контекстах (Кондаков І.В.);
- комунікативний партнер, на якого спрямована мовленнєва дія (Арутюнова Н.Д., Гулямова Д.Х., Почепчов Г.Г.);
- особа, що сприймає та інтерпретує повідомлення (Бацевич Ф.С., Богданов В.В., Петрова С.Н.);
- мовна особистість (Винокур Т.Г.).
Більшість лінгвістів трактують адресата як активного учасника мовленнєвої взаємодії (Богін Г.І., Бузаров В.В., Каган М.С., Клюєв Є.В., Стечишин Н.В. та ін.), що безпосередньо впливає на комунікативний акт.
Вивчення того, кому адресується повідомлення, крізь призму художнього тексту накреслило нові пріоритети у трактуванні адресата. У зв'язку з різнорівневістю комунікативних процесів, закодованих в образній площині тексту, вченими виокремлюються зовнішній (читач) та внутрішній (персонаж) адресати.
У мовознавстві зовнішній адресат був предметом детальнішого аналізу, ніж внутрішній, і вивчався такими вченими, як Воробйова О.П., Джанджакова Е.В., Золян С.Т., Кондаков Н.В., Сапригіна Н.В., Сидоров Є.В., Степанов Г.В. та ін.
Внутрішній адресат (ВА) досліджувався лише в окремих аспектах - насамперед на матеріалі текстів поезії (Безкровна І.О., Бутакова Л.О., Винокур Г.О., Ковтунова І.І.), рідше - прози (Бутакова Л.О.).
Однак аналіз особливостей вияву внутрішнього адресата як важливого текстотвірного чинника саме на матеріалі прози дасть можливість глибше пізнати і художній текст, і ВА. Різні види комунікативних актів (прямі й непрямі), модусний зміст висловлювання, пов'язаний з адресатом, особливості рецепції адресатом мовленнєвого змісту, актуалізація експліцитно / імпліцитних засобів адресації в тексті - коло питань, розв'язання яких по-новому сприятиме розкриттю образотворчого потенціалу художнього слова.
Актуальність теми дисертаційного дослідження зумовлена необхідністю всебічного вивчення функціонального навантаження художньо-текстового адресата, здатного актуалізуватися як у внутрішній, так і в зовнішній маніфестаціях. Ґрунтовний аналіз функцій внутрішнього адресата, на нашу думку, дасть можливість: 1) розкрити особливості актуалізації категорії антропоцентричності, представленої у художньому тексті; 2) простежити динаміку експліцитної та імпліцитної інформації, закодованої у текстовому репрезентанті; 3) здійснити аналіз художнього (прозового) тексту у комунікативно-прагматичному аспекті.
Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами.
Дисертація виконана в руслі навчальних програм та наукових досліджень кафедри української мови Прикарпатського національного університету ім. Василя Стефаника, а також відповідає напрямкові загальнотеоретичних досліджень із питань функціонування української мови в рамках реалізації державної наукової програми “Закономірності розвитку мов і практика мовної діяльності”. Тема дисертації затверджена фаховою координаційною радою “Українська мова” Інституту української мови НАН України 17 квітня 2003 року, протокол № 15.
Мета дисертаційної роботи - виявлення функціонально-прагматичного навантаження внутрішнього адресата та засобів адресації у художньому тексті.
Поставлена мета передбачає розв'язання таких основних завдань:
1) розглянути різноаспектні інтерпретації поняття “адресат”;
2) розкрити конструктивно - креативний потенціал внутрішнього адресата у прозовому тексті;
3) виявити типологію внутрішнього адресата у прозовому тексті;
4) дослідити функції внутрішнього адресата у прозовому тексті;
5) охарактеризувати прагматичнозорієнтовані засоби адресації (непрямі мовленнєві акти, пресупозицію, засоби паралінгвістики), пов'язані з виявленням імпліцитних значень, наявних у художньому тексті.
Об'єкт дослідження - українські прозові тексти ХХ століття, у яких важливим текстотвірним засобом є внутрішній адресат.
Предмет аналізу - внутрішній адресат, представлений як функціонально значуща одиниця у прозовому тексті.
Матеріал дисертації - українська проза ХХ століття (близько 4000 карток), яка характеризується неоднорідністю актуалізацій у ній внутрішнього адресата. Вибір матеріалу дослідження зумовлений:
– необхідністю виявлення функціонального навантаження ВА у різнотипних текстах;
– малодослідженістю внутрішніх комунікативних процесів як текстотвірних чинників в українській прозі ХХ століття;
Методологія та методи дослідження. Аналіз матеріалу здійснювався з урахуванням відомих положень про дихотомію мови і мовлення, співвідношення форми і змісту мовних одиниць. У роботі застосовано описовий метод, який дозволив виявити функціональне навантаження внутрішнього адресата у прозовому тексті, метод контекстного аналізу, за допомогою якого визначалась роль формально фіксованих умов у процесі актуалізації ВА. Метод компонентного аналізу був спрямований на розкриття семантики адресатозорієнтованих мовних одиниць.
Наукова новизна дисертації полягає в тому, що в ній уперше на широкому фактичному матеріалі крізь призму комунікації розкривається функціонально-прагматичне навантаження внутрішнього адресата у прозовому тексті, аналізуються мовні засоби, що беруть участь у формуванні образу ВА.
У науковий обіг уведено термін “адресатна прогресія художнього тексту”, що позначає розгортання текстового репрезентанта в перспективі від того, кому адресується мовлення.
Теоретичне значення наукової роботи полягає в поглибленні знань про внутрішні комунікативні процеси, закодовані в художньому тексті, у висвітленні кореляції між екстра- та інтразорієнтованими адресатами, виявленні специфіки актуалізації категорії антропоцентричності на рівні прозового маніфестанта. Дисертаційні висновки розвивають окремі теоретичні положення текстознавства, стилістики, прагмалінгвістики.
Практична цінність дисертації. Висновки та узагальнення, здійснені на основі проведеного дослідження, можуть бути використані при написанні теоретичних праць із комунікативної лінгвістики, стилістики, лінгвістичного аналізу тексту, при розробці відповідних спецкурсів і спецсемінарів, у науково - пошуковій роботі аспірантів та здобувачів. Проблематика, порушена у науковій роботі, знайде застосування у практиці викладання української мови та літератури у школах і вищих навчальних закладах.
Апробація роботи. Результати дослідження обговорювалися на засіданнях кафедри української мови Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника в 2001-2005 рр. Основні теоретичні положення, практичні результати були викладені на міжнародних, всеукраїнських наукових конференціях: “Творчість Ю.Яновського в контексті літературного процесу ХХ століття” (Київ, 2002), “Семантика мови і тексту” (Івано -Франківськ, 2003), “Українська література: духовність, ментальність” (Кривий Ріг, 2003), “Олесь Гончар: Традиційне та сучасне прочитання творчості” (Київ, 2003); на звітних наукових конференціях викладачів та співробітників Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника (2001-2005 рр.).
Публікації. Основні аспекти досліджуваної проблематики висвітлено у 7 публікаціях, з них 6 - у наукових фахових виданнях, затверджених ВАК України (усі статті одноосібні).
Структура дисертації: робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку літератури, що містить 196 позицій, та переліку джерел (50 позицій). Обсяг дисертації - 190 сторінок, з них основного тексту - 165 сторінок.
2. ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ
адресат інтерпретація прагматичнозорієнтований текст
У вступі обґрунтовано вибір теми, її актуальність, сформульовано мету й основні завдання роботи, окреслено об'єкт і предмет наукового аналізу, аргументовано вибір матеріалу дослідження, з'ясовано теоретичне значення роботи, її практичну цінність, наукову новизну, зв'язок із науковими програмами, планами й темами, визначено основні методи аналізу, подано відомості про апробацію основних положень дисертації.
У першому розділі дисертації “Адресат у лінгвістиці: основні аспекти теоретичного осмислення” розкрито різні сторони розуміння поняття “адресат” у мовознавстві (1.1.), внутрішній адресат розглядається як конструктивно-креативний елемент художнього тексту (1.2.).
У підрозділі 1.1. проаналізовано основні лінгвістичні підходи до трактування терміна “адресат”, а саме:
- рецептивно-реактивний - адресат розглядається як особа, домінантною онтологічною характеристикою якої є рецепція, інтерпретація (Бацевич Ф.С., Богданов В.В., Петрова С.Н.) та реагування на повідомлення адресанта (Азнабаєва Л.О., Стечишин Н.В. та ін.);
- прагматично - прогностичний, в основу якого покладено дослідження спрямованості мовлення до особи, якій адресується повідомлення (Арутюнова Н.Д., Богуславська О.Ю., Гулямова Д.Х., Димитрова Стефана, Морозова О.Н., Почепцов Г.Г., Троянов В.І.);
- власне лінгвістичний - досліджуються мовні засоби маніфестації адресата (Пац Л.І., Петрова Т.А., Скаб М.С., Труфанова І.В., Шмельова Т.В. та ін.).
У межах рецептивно-реактивного та прагматично-прогностичного підходів адресат вивчається і крізь призму його активності / пасивності, домінантності / маргінальності у мовленнєвій взаємодії з адресантом.
На тому, що адресат пасивний учасник комунікації, наголошують лише окремі лінгвісти (Арутюнова Н.Д., Серль Дж.Р.).
Більшість дослідників розглядають адресата крізь призму його активності у взаємодії з адресантом (Азнабаєва Л.О., Бахтін М.М., Бацевич Ф.С., Богін Г.І., Голубнича О.І., Клюєв Є.В., Стечишин Н.В.).
У мовознавстві вивчення активності / пасивності адресата корелює із проблемою встановлення домінантного антропокомпонента мовленнєвої взаємодії. Так, дослідники наголошують на:
а) пріоритеті адресанта у процесі передачі повідомлення (Азнабаєва Л.О., Антинескул О.Л., Баранов А.Г., Богданов В.В., Винокур Г.О., Кибрик А.Є., Кондаков І.В., Левицький Ю.А.);
б) пріоритеті адресата у мовленнєвій взаємодії (Голубнича О.І., Ліч Г.Н., Шмельова Т.В);
в) комунікативній рівновазі учасників спілкування (Бєлова А.Д., Воробйова О.П., Крисанова Т.А. та ін.).
У цьому підрозділі висловлюється припущення про те, що, незважаючи на важливість обох комунікантів у процесі розгортання інтеракції, саме від адресата залежить, яким буде мовленнєвий акт.
Тут також зазначено, що адресат - комплексна одиниця, яка інтегрує в собі екстралінгвістичні та лінгвістичні чинники, актуалізуючись у реально-референтній чи / і художньо репрезентованій комунікації насамперед як особа, до якої адресант апелює за допомогою певних засобів адресації.
У підрозділі 1.2. акцентовано на екстра- та інтразорієнтованому характері актуалізації адресата у художньому (прозовому) тексті, наголошено зокрема на образотворчому потенціалі внутрішнього адресата.
У цій частині дисертації підкреслюється, що між адресатом-персонажем та адресатом-читачем є певні відмінності, які визначають процес двовекторного розгортання комунікації у художньому тексті. Назвемо їх:
- внутрішній адресат виявляється в певних (насамперед інтеракційних) сегментах художнього тексту, зовнішній - представлений у ньому типово “за кадром”, імпліцитно.
- внутрішній адресат є проміжною ланкою передачі інформації у ланцюгу адресант - адресат (персонаж) - адресат (читач), зовнішній - кінцевий отримувач повідомлення.
- внутрішній адресат може набувати персональної модифікації (персоніфікації), а зовнішній адресат - ні.
- внутрішній адресат - необлігаторний елемент художнього тексту, зовнішній - облігаторний.
У роботі доведено, що внутрішній адресат, маніфестуючись у художньому тексті насамперед як образ, здатний не тільки розгортати комунікативно-персонажну лінію, а й виступати домінантним чинником текстотворення.
Важливість внутрішнього адресата, його креативно-конструктивний потенціал дозволив висунути тезу про адресатну прогресію художнього тексту, яку можна розглядати на мікро- і макрорівнях.
Мікрорівень охоплює передусім розвиток діалогу чи полілогу - специфічної сфери реалізації внутрішнього адресата у прозі. Оскільки вказаний антропоцентр - визначальна сторона, із проекцією на яку будуються висловлювання адресанта, то, відповідно, побудова мовленнєвих ходів, розгортання мікротем в інтеракційних сегментах художнього тексту детерміновані адресатозорієнтованим характером комунікативної взаємодії: адресат “рухає” діалог чи полілог, зумовлюючи таким чином його структурно-семантичну прогресію.
На макрорівні адресат у художній прозі - ключовий образ, домінанта текстотворення. Він - стрижневий елемент художньо-образної площини, точка перетину її семантичних вузлів, змістових координат, виразник проекції авторських інтенцій. Напрям адресатної прогресії на макрорівні визначає актуалізація адресата у сильних позиціях тексту (у його назві, в інтродуктивному діалозі, у кульмінаційних точках тощо).
У другому розділі дисертації “Типологія і функції внутрішнього адресата у прозовому тексті” на матеріалі української прози ХХ століття досліджено типологічну (2.1) та функціональну (2.2.) багатоплановість ВА.
У підрозділі 2.1. з огляду на специфіку комунікативної організації прозового тексту встановлено типологію внутрішнього адресата.
У зв'язку з тим, що інтегрувальною ознакою прозових жанрів є наявність оповідної частини і діалогу (монологу, полілогу), тяжіння до комунікації в системі “Я - Він”, багаторівневість інтерперсональних взаємодій (оповідач - читач, персонаж - читач, персонаж - персонаж), власне наративна та інтеракційна частини художнього тексту відзначаються неоднорідністю репрезентації в них внутрішнього адресата.
Так, ВА актуалізується в оповідних сегментах прозового тексту як умовний, оскільки виявляє лише одну зі своїх онтологічних ознак - спрямованість мовлення до особи (осіб):
Тільки-но Чеканчук умостився за своїм столом у своєму відсіку, почув армійське: “Дозвольте звернутися ?” (Є. Кононенко).
На основі аналізу наративних сегментів прозових текстів виділено такі види внутрішнього адресата:
- формальний внутрішній адресат, активізація якого у прозі зумовлена повним або неповним “розщепленням” суб'єкта нарації на оповідача / розповідача та персонажа-комуніканта; злиттям суб'єкта нарації (оповідача / розповідача) із персонажем-комунікантом;
- оказіональний внутрішній адресат (включений в умовну інтеракцію) - репрезентується у тексті внаслідок структурно-семантичного поділу суб'єкта нарації на оповідача / розповідача, персонажа-адресанта та персонажа-адресата;
- зовнішній адресат на позиції внутрішнього з повним або частковим виділенням референтної ознаки (адресат-читач проектується у художньому тексті як образ внутрішнього адресата);
- узагальнено - особовий адресат, що синкретизує зовнішню і внутрішню адресацію через специфічну (узагальнено-особову) форму використання 2-ої особи.
Типовою сферою актуалізації внутрішнього адресата у прозовому тексті є інтеракційні сегменти, які найбільшою мірою розкривають природу того, кому адресується повідомлення. Тут адресат - це особа, до якої спрямоване мовлення адресанта, і той, хто сприймає, інтерпретує повідомлення та реагує в інтерперсональній взаємодії. Наприклад:
Куди ви, тату?
Батько насупився:
Не кудикай, а то закудикаєш! (П. Панч).
У цій частині дисертаційної роботи види внутрішнього адресата розглядаються за такими параметрами:
- спрямованістю повідомлення адресанта до особи-антропоцентра: власне адресат, квазіадресат, персоніфікований адресат;
- спрямованістю мовлення адресанта на себе або на іншого: адресат, тотожний особі адресанта (власне автоадресат, імітований адресат), та адресат, не тотожний особі адресанта;
- кількістю адресатів: моноадресат, поліадресат;
- безпосередністю / опосередкованістю маніфестації адресата: безпосередній, опосередкований;
- дистанційованістю адресата: дистанційований, недистанційований;
- здатністю адресатом виражати оцінку: аксіологічно маркований, аксіологічно нейтральний;
- експліцитністю / імпліцитністю актуалізації адресата: експліцитний, імпліцитний;
- визначеністю / невизначеністю того, до кого спрямоване мовлення: визначений, невизначений;
- комунікативною співпрацею адресата із адресантом: конвенційний, неконвенційний.
У підрозділі 2.2. виділено й проаналізовано функції внутрішнього адресата у прозовому тексті: імпліцитно-орієнтаційну (2.2.1), діалогічно-прогресійну (2.2.2.), когезійну (2.2.3.), фреймово - актуалізаційну (2.2.4.).
У цьому підрозділі доведено, що ВА здатний виступати стрижнем імпліцитного смислотворення. Зорієнтовуючи мовні засоби у проекцію прихованої комунікації, вказаний антропоцентр сприяє формуванню й декодуванню глибинних значеннєвих пластів тексту.
ВА відіграє важливу роль у конденсації і ретрансляції імпліцитної інформації, часто ключової, сприяючи розвиткові у тексті латентних мікро- та макротем. Тут акцентовано на тому, що розгортання прихованих значень тексту у перспективі від внутрішнього адресата уможливлюється насамперед завдяки комунікативним ходам персонажів у діалогах.
Так, в оповіданні М.Іщенка “Плавай спокійно, рибалко” конденсація і ретрансляція імпліцитної інформації тісно пов'язані із внутрішньоадресатною прогресією.
У названому тексті актуалізуються два ключові комунікативні рівні, які функціонують як проміжні центри передачі повідомлення читачеві:
адресант1 (автор) - адресат1 (персонаж);
адресант2 (персонаж) - адресат2 (персонаж).
Зовнішній зв'язок між названими комунікативними рівнями відсутній. Засобом їх внутрішнього поєднання є опосередкована мовленнєва взаємодія між персонажами, спроектована в імпліцитний ракурс.
Структурно-смислова організація художнього тексту проектує два напрями адресатної прогресії. Розвиток художньо-образної площини в перспективі від адресата на рівні адресант1 - адресат1 відбувається за принципом опосередкованої комунікації: апеляція до адресата-рибалки здійснюється крізь призму мовленнєвих актів персонажів (Анатолія і Шури).
Адресатна прогресія на другому комунікативному рівні розгортається за принципом безпосередньої комунікації. У процесах конденсації та ретрансляції імпліцитної інформації важливу роль відіграє образ внутрішнього адресата, який корелює в межах антиномії “чужий - рідний”. Оскільки значущою у тексті є насамперед латентна площина розгортання розмови, у процесі побудови мовленнєвих ходів адресант активізує спектр тих адресатозорієнтованих засобів, які б дозволили утримати прихованість інтимного плану комунікації (не перейти межу від “чужий” до “рідний”). Адресат приймає умови комунікації, включаючись у імпліцитний лейтмотив діалогу:
І чого так довго мовчить людина по той бік дверей?
Нарешті запитує:
Хто там?
Тут живе Олександра Касяненко? - відповідає запитанням він.
Двері розчиняються. І добре, що не можна ще йому заходити ... А він уже окинув поглядом чуже, незнайоме обличчя. Треба піти, попросивши вибачення в цієї жінки. Та вона випереджає його мову:
Так, тут, товаришу лейтенант (М. Іщенко).
Ключова в аналізованому тексті номінація “товаришу лейтенант”, що експліцитно є маркером встановлення комунікативного каналу, експлікації пресупозиційного фонду знань співрозмовників (колись наречених), імпліцитно задає тон спілкуванню, який передбачає дружню, однак не інтимну розмову. Встановлена адресантом мовленнєва дистанція актуалізується і в наступному комунікативному акті:
А чи впізнали б? - спитала, не назвавши на ім'я (М. Іщенко).
Підтримуючи накреслену комунікативну лінію розмови, адресант уникає використання вокативу: назвати співрозмовника на ім'я означало б перейти межу, означену лексемою “чужий”, зменшити комунікативну дистанцію, встановлений тон спілкування.
Як бачимо, внутрішній адресат, визначаючи приховане розгортання комунікативно значущих інтеракційних сегментів, сприяє розкриттю образів персонажів, декодуванню релевантних для певного прозового репрезентанта латентних смислових пластів.
У цьому підрозділі дисертаційного дослідження підкреслюється, що вивчення функціонального навантаження внутрішнього адресата у художньо-образній площині тісно пов'язане з інтеракційними сегментами (насамперед діалогом). ВА, детермінуючи розвиток міжперсональної взаємодії, здатний визначати напрям структурно-семантичної прогресії тих художньотекстових відрізків, в яких безпосередньо відбувається обмін репліками між персонажами-комунікантами. Через те діалогічно-прогресійна функція внутрішнього адресата є однією із ключових у художньому тексті. Порівняймо:
І Клим Синиця каже:
- Я не знаю, як це сталося. З Климом Синицею ... Та повірте, що він любить вас. Отак просто любить ...
Хто кого любить ? - розсміялася Варя.
Клим Синиця ... Себто я. Той, хто раніше не вмів любити.. Нікого. Ось яке, Варю, буває з людьми.. З людиною ...З Климом Синицею.
Йдуть. Не знає, що й казати йому (В. Земляк).
Вибір одним із співрозмовників оригінальної форми висловлення своїх почуттів (розгортання теми розмови у він-перспективі), інтенційно задана розповідь нібито не про себе зумовлені орієнтацією адресанта (Клима Синиці) на адресата (Варю) комунікації. Кодувальник першого мовленнєвого ходу прагне зацікавити реципієнта та уникнути можливої відмови. У зв'язку з цим інтродуктивна репліка адресанта (сильна позиція діалогу) спроектована в імпліцитний ракурс. Внутрішній адресат, введений у латентну проекцію комунікації, сприяє підтриманню контакту, розгортанню прагматично заданої кодувальником теми розмови.
Отже, діалогічно-прогресійна функція внутрішнього адресата найбільш ізотопна прозовому тексту, оскільки діалог є типово структурним елементом прози, а той, кому адресується мовлення, - важливим складником інтеракції. Включений у комунікацію, ВА визначає і формальний, і змістовий аспекти повідомлення адресанта.
У цьому підрозділі також зазначається, що внутрішній адресат є потужним інтегрувальним засобом прозових сегментів, тобто виконує когезійну функцію. Тут доведено: ВА сприяє не тільки структурно - композиційній, а й смисловій цілісності тексту.
Проілюструймо сказане на прикладі оповідання Мирослава Ірчана “На руїнах раю”, у якому змістову єдність структурних відрізків забезпечує насамперед образ внутрішнього адресата оцінно-еволюційного типу.
У названому тексті рух від негативного до позитивного маркування внутрішнього адресата детермінується зменшенням комунікативної дистанції, встановленням мовленнєвої симетрії між кодувальником і декодувальником, супроводжується адресатозорієнтованими кореферентними номінаціями: ти, тату, таточку. Аксіологічні модифікації внутрішнього адресата сприяють з'єднанню ключових мікросегментів, формуючи семантичну прогресію тексту:
Марна, з жовтим обличчям і відтінками синявих морщин жінка опустила коновку й остовпіла.
Ти? Ти?! Ха-ха-ха! Я тебе не знаю! Йди геть! Я бідна - у мене копиця дітей! Сама не маю що їсти, а не то ще й старцям давати … Забирайся!.. Ха-ха-ха!.. А він просить!..
Шляхом актуалізації займенника „ти” та номінації „старці”, протиставлення „я - ви (всі, інші)”, переведенням розмови у ти-перспективу, введенням директивних мовленнєвих актів адресант задає інтродуктивну негативну оцінку внутрішнього адресата.
Апеляція до того, кому адресується мовлення, в наступному мікросегменті сигналізує про зміщення оцінної рамки у позицію „нейтральний”:
З хати вибіг напіводітий хлопчик. Побачив старця й пристанув. Потім підступив ближче і спитав несміло:
Хто це? Тато?
Далі у тексті відбито скорочення комунікативної дистанції та зміщення модальної рамки висловлювання адресанта у площину позитивної оцінки внутрішнього адресата. Маркером вказаної аксіологічної модифікації є номінація таточку. Порівняймо:
Мама, таточку, зійшли най пан біг боронить, з розуму … Уже нікого не пізнають …Ще нас тільки пам'ятають …
Могилка дідуся, таточку, під тою солодкою яблунькою в саді …
Як бачимо, внутрішній адресат - важливий чинник об'єднання змістово релевантних (часто імпліцитних) художньо-образних площин художнього тексту, засіб зв'язку його часових і просторових зрізів. ВА оформлює художній текст як інформаційно, прагматично, стилістично цілісний конструкт.
У цьому підрозділі дисертації розкривається і когнітивний аспект функціонування внутрішнього адресата у художньому тексті. Тут доводиться, що вказаний антропоцентр пов'язаний із характером актуалізації відповідного фрейму. Екстраполюючи на комунікативно-текстове тло, внутрішній адресат зумовлює вибір адресантом у рамках певного фрейму тих чи інших мікрофреймів і таким чином оформлює когнітивне розгортання інтерперсональної взаємодії. Включений у структуру сегмента художнього тексту, відповідний фрейм сприяє характеристиці персонажів та розкриттю індивідуального авторського осягнення дійсності. Отже, фреймово-актуалізаційна функція внутрішнього адресата виявляє його когнітивні стратегії у художньому тексті:
Мені набридло ждати, Живосиле! Або віддаси борг нині, або хай дівка відробить!
Будь людиною, Карпиле! - перечив Живосил. - Віддам! Усе віддам! А тим часом бери те, що маю... (В. Малик).
У наведеному тексті репліка діалогу, яка кодує настійну вимогу віддати борг, є ключем до розгортання стереотипної ситуації. Активізація центрального мікрофрейму, закріпленого за конструкцією „дівка відробить”, у комунікативному ході адресанта виступає домінантою створення конфліктності. Той, хто кодує повідомлення, прогнозуючи неможливість адресата сплатити борг, будує репліку з опорою на непрямий мовленнєвий акт (шантаж), включаючи таким чином сигнали вирішення ситуації, що склалася.
Зі зміною комунікативних ролей адресант (Живосил), прагнучи, з одного боку, уникнути конфлікту, з іншого - вказати на неможливість погашення боргу способом, пропонованим співрозмовником, вдається до імпліцитного маніпулювання адресатом. Актуалізація в ініціальній частині комунікативного ходу мікрофрейму „людяність” латентно семантизує репліку мовця. Кодувальник (Живосил), проектуючи декодувальника як такого, що не зупиниться ні перед чим, щоб досягнути бажаного, приховано зміщує тему розмови в етичне русло. Шляхом відсилання до когнітивно-досвідного фонду знань, який сконденсовано акумулює інформацію, закріплену за мікрофреймом „людяність”, адресант імпліцитно спонукає адресата інтерферувати окреслену стереотипну структуру і ситуацію, що склалася. Акцент кодувальника на етичній, а не матеріальній проекції розмови детермінований спробою адресанта зменшити категоричність висловлювань, представлених в інтродуктивній репліці аналізованого діалогу.
Таким чином, фрейм, введений у комунікативний фокус художнього тексту, здатний репрезентувати багатопланові значеннєві актуалізації. Характер їх вияву великою мірою пов'язаний із внутрішнім адресатом, який, визначаючи конфігурацію мікрофреймів, формує когнітивний “каркас” інтерперсональної взаємодії.
У третьому розділі дисертації “Функціонально-прагматичне навантаження засобів адресації у художньому тексті” крізь призму імпліцитності розглядаються функції непрямих мовленнєвих актів (3.1.), пресупозиції (3.2.), засобів паралінгвістики (3.3.) - важливих чинників внутрішньоадресатного образотворення.
У підрозділі 3.1. досліджено комунікативно-прагматичний потенціал непрямих мовленнєвих актів, їх зорієнтованість на формування прихованих значень тексту. У цьому параграфі акцентовано на тому, що непрямі мовленнєві акти, відзначаючись полісемантичністю форм існування, множинною буттєвістю способів репрезентації імпліцитної інформації, виконують такі основні функції: імплікаційну, маніпулятивно-інтенційну, конфліктно-корективну.
Тут доведено: значущість непрямих мовленнєвих актів у художньому тексті полягає насамперед у тому, що вони беруть важливу участь у формуванні образу внутрішнього адресата. Наприклад:
Ніна Павлівна вловила його настрій і вмить переладналася: усмішка зігнала з обличчя вираз задерев'янілості. Очі засвітилися ніжно - вона знову стала, незважаючи на свої “скромні дані”, привабливою й загадковою.
-- Сподіваюсь, - сказала, дивлячись на нього, як гіпнотизер, - ти мене хоч до завулка доведеш. Собаки вдень не кусаються...
Це був глум, але глум, добре розрахований. Віктор спалахнув, його самолюбство було вражено. Через це він провів Ніну Павлівну до завулка, але в душі в нього від того стало зовсім сухо. Пісок і пустеля...(В. Шевчук).
У наведеному фрагменті адресант активізує непрямий мовленнєвий акт із конкретною ілокутивною метою - принизити адресата, вказати на відсутність у нього мужності, рішучості, впевненості в собі. Експліцитний зміст повідомлення є лише фоном, на якому виявляються імпліцитно репрезентовані, комунікативно релевантні площини. Той, хто адресує повідомлення, через непрямий мовленнєвий акт аксіологічно маркує адресата, водночас даючи йому латентну характеристику.
Зважаючи на поліфункціональність, множиннобуттєвість способів репрезентації імпліцитно кодованої інформації, непрямі мовленнєві акти - це важливі засоби, за допомогою яких у художньому тексті кодуються вербально не виражені, проте значущі характеристики образу внутрішнього адресата.
У підрозділі 3.2. досліджуються адресатозорієнтовані функції пресупозиції у художньому тексті.
Поліфункціональність пресупозиції у ньому відбиває складну й неоднорідну природу комунікації, в якій органічно взаємодіють експліцитні та імпліцитні чинники. Представляючи приховані аспекти мовлення, цей невід'ємний атрибут міжперсональних взаємодій виступає насамперед як латентне семантичне тло, на якому будується парадигма відношень “адресант-адресат”. Адекватна інтерпретація мовленнєвої події, оцінка мовцем і адресатом окремих сегментів дійсності, активізація прихованих когнітивно-прагматичних ресурсів співрозмовників -- питання, пов'язані із включенням пресупозиції у процес спілкування.
У художньому тексті пресупозиція виконує такі функції: компресивну, ідентифікаційно-образну, активізаційно-метафоричну, регулювально-контактну, оцінно-характеризувальну. Зауважимо: названі функції пресупозиції спрямовані насамперед на формування образу внутрішнього адресата. Наприклад:
-- Ви не пригадуєте, як ми весілля справляли? Як ми в рейд ходили?
--Цього зо мною не було, -- одповіла жінка й зблідла (Ю. Яновський).
В аналізованому тексті відображена ситуація, коли адресат вдається до навмисного нівелювання пресупозиції. Комунікативне дистанціювання співрозмовників актуалізується за рахунок реалізації їх різних інтенцій. Адресант (Шахай) бачить в адресатові (Наталці) дружину свого друга, адресат в адресантові -- спогад про минуле, яке намагається забути. Шляхом включення пресупозиції у діалог той, хто кодує повідомлення, намагається активізувати в адресата ретроспективні знання, окреслені концептами: "весілля", ''рейд". Вербальне нівелювання реципієнтом фонду спільних знань експліцитно проектує комунікативний провал, імпліцитно - формує у художньому тексті образ неконвенційного внутрішнього адресата.
Отже, конденсуючи спільну для співрозмовників інформацію про будь-який фрагмент дійсності, у художньому тексті пресупозиція спрямована насамперед на розгортання прихованої комунікації. Названа категорія виступає важливим чинником творення образу внутрішнього адресата у латентній значеннєвій проекції.
У підрозділі 3.3. крізь призму адресації розкрито функції паралінгвістичних засобів у художньому тексті - модифікаційно-смислову, експлікаційно-образну, дистанційно-встановлювальну, компенсаційно-мовленнєву. Тут доведено: паралінгвістичний засіб як важливий атрибут комунікативної взаємодії, супроводжуючи у факультативному варіанті процес вербального спілкування, найчастіше детермінує різнорідні імпліцитні процеси у мовленнєвих інтеракціях. Наприклад:
-- Хотів я з тобою поговорити, Єлько, сурйозно... Міліціонер оце ж приходив. Щось треба робити. Вирішуй. Ухажор він хоч і... кручений якийсь, але ж дбатиме про тебе... Захист буде тобі.
Убік дивився Ягор, коли говорив, видно, почував ніяковість, проте в голосі була турбота, родинна довірливість... (О.Гончар).
В аналізованому тексті адресант прагне реалізувати подвійний намір, а саме: спонукати адресата до дії і одночасно не образити його; той, хто адресує повідомлення, прагне, щоб розмова була ненав'язливою, необразливою, але комунікативно якісною. У цьому ракурсі паралінгвістичний засіб -- фонічне оформлення висловлювання - допомагає адресантові чіткіше репрезентувати власні інтенції.
Так, характер голосу, за допомогою якого було передано у тексті інформацію, є домінантою позавербальної частини. Психічний стан ніяковості цілком узгоджується з фізичною дією ("убік дивився"), і без голосового оформлення повідомлення в одному з факультативних варіантів сприйматиметься адресатом як негайне спонукання до дії.
Кодування ж голосу у ключі "турботи", "родинної довірливості" сприяє уникненню небажаних для адресанта побічних ефектів спілкування, проектує встановлення позитивного оцінного маркування співрозмовника.
Таким чином, представляючи імпліцитні аспекти комунікації, паралінгвістичні засоби спрямовані насамперед на латентне образо- і характеротвореня внутрішнього адресата.
У Висновках узагальнено результати дослідження, які можна звести до таких положень:
У художньому тексті, що репрезентує різнорівневі (екстра- та інтразорієнтовані) мовленнєві процеси, закодовано складні взаємозв'язки між адресантом і адресатом: у формуванні комунікативної площини тексту беруть участь той, хто адресує, і той, кому адресується повідомлення. Незважаючи на те, що у процесі ретрансляції інформації значущими є обидва комуніканти, саме від адресата великою мірою залежить, яким буде мовленнєвий акт адресанта. Результати проведеного дослідження дають підстави стверджувати: той, кому адресується повідомлення, визначає структурно-семантичне розгортання інтеракцій, оскільки адресант, прагнучи досягнути ілокутивної мети, добирає вербальні та невербальні засоби насамперед із проекцією на адресата. У художньому тексті адресат, зокрема внутрішній, виступає детермінантом мовленнєвих актів адресанта-персонажа.
Аналіз матеріалу показав, що внутрішній адресат у художньому тексті - це насамперед образ, якому притаманні динамічність, експресивність, багатоплановість і який, реалізуючи свій конструктивно-креативний потенціал, виступає важливим засобом текстотворення.
Внутрішній адресат - типологічно складна одиниця, розгляд якої у таксономічній проекції пов'язаний із осмисленням комунікативної організації прозового тексту як художнього цілого.
Результати проведеного дослідження свідчать, що ВА актуалізується в оповідних сегментах прозового тексту як умовний, оскільки виявляє лише одну зі своїх онтологічних ознак - спрямованість мовлення до особи (осіб). Типовою сферою актуалізації внутрішнього адресата у прозовому тексті є інтеракційні сегменти. Тут адресат - це особа, до якої спрямоване мовлення адресанта, і той, хто сприймає, інтерпретує повідомлення та реагує в інтерперсональній взаємодії.
Інтегруючи у кожній зі своїх іпостасей активне начало, ВА є важливою функціональною одиницею тексту: вказаний антропоцентр здатний виступати стрижнем формування імпліцитного смислу, експлікації відповідного фрейму, динамізувати діалог, розгортаючи у певному ракурсі сюжетну перспективу.
Результати дослідження дають підстави стверджувати, що внутрішній адресат у художньому (прозовому) тексті виконує такі основні функції: імпліцитно-орієнтаційну; діалогічно-прогресійну; когезійну; фреймово-актуалізаційну.
Кожна із названих функцій по-новому розкриває недостатньо експліковані аспекти смислової організації художнього тексту.
Аналіз української прози ХХ століття виявив структурну та функціональну неоднорідність актуалізацій ВА у текстах, що представляють модернізм, реалізм, постмодернізм.
Типовими ознаками прозових текстів, які належать до модернізму, є переведення внутрішнього адресата в імпліцитну перспективу, введення зовнішнього адресата на позицію внутрішнього, поліфункціональність ВА, який працює на забезпечення когезії тексту, формування його латентного смислу (Віктор Домонтович , Григорій Косинка, Валер'ян Підмогильний, Микола Хвильовий та ін.).
У прозі, об'єднаній рамками реалізму, спостерігається стрункість оповідної та інтеракційної частин художнього тексту, актуалізація внутрішнього адресата в експліцитній позиції, функціональна одноплановість внутрішнього адресата: той, кому адресується мовлення, сприяє створенню позитивного / негативного образу персонажа (Олесь Гончар, Павло Загребельний, Юрій Мушкетик, Михайло Стельмах, Юрій Яновський та ін.).
Постмодерн виявляє нові особливості представлення внутрішнього адресата: поєднання в одному тексті різних наративних актуалізацій (від I, II, III осіб), редукція слів автора у певних сегментах тексту, трансформація прозових фрагментів у драматичні. Мозаїчність, оказіональність внутрішньокомунікативних процесів характерна для текстів Юрія Андруховича, Юрія Винничука, Євгенії Кононенко, Юрія Покальчука та ін.
Внутрішній адресат у прозі актуалізується як художньо інтерпретована особа-антропоцентр, до якої адресант звертається за допомогою певних мовних засобів. Розгляд адресатних маніфестацій, пов'язаних насамперед із розкриттям латентних ресурсів комунікації, засвідчив, що той, до кого спрямоване мовлення, детермінує вибір кодувальником відповідних засобів адресації. Лінгвофункціональний аспект вивчення їх показав, що синкретичними з погляду представлення імпліцитності у художньому тексті є непрямі мовленнєві акти, пресупозиція, паралінгвістичні актуалізатори, які великою мірою розкривають активну природу внутрішнього адресата.
Активізуючись на тлі комунікативної взаємодії адресанта й адресата, непрямі мовленнєві акти репрезентують множинність способів маніфестації прихованої інформації. У художньому тексті вказаний засіб адресації виконує такі функції: імплікаційну, маніпулятивно-інтенційну, конфліктно-корективну.
Спостереження над функціями засобів адресації у художньому (прозовому) тексті підтвердило, що комунікативним фоном процесу кодування і декодування інформації є пресупозиція. Названа категорія, активізуючи фоново-прагматичні знання співрозмовників, виступає насамперед сигналом мовленнєвої компетенції адресанта і адресата. У художньому тексті пресупозиція виконує такі функції: компресивну, ідентифікаційно-образну, активізаційно-метафоричну, регулювально-контактну, оцінно-характеризувальну.
Отримані результати дослідження показали, що важливим засобом адресації у художньому тексті є паралінгвістичні актуалізатори, які, функціонуючи у різних парадигмах міжперсональних взаємодій, здатні детермінувати різнорідні модифікації смислу висловлювання (модифікаційно-смислова функція), експлікувати латентного антропоцентра комунікативної інтеракції - прихованого адресата (експлікаційно-образна функція); кодувати збільшення / скорочення мовленнєвої дистанції між співрозмовниками (дистанційно-встановлювальна функція); підсилювати вербальний план висловлювання адресанта додатковою (імпліцитною) інформацією (компенсаційно-мовленнєва функція).
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНО У ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ
1. Пресупозиція -- комунікативний фон адресації (на матеріалі текстів Ю. Яновського) // Літературознавчі студії. -- К.: ВПЦ “Київський університет”, 2003. - Вип. 4. -- С. 271-276.
2. Непрямі мовленнєві акти як засіб адресації в художньому тексті // Українознавчі студії. -- № 4-5. -- 2002-2003. -- С. 81-86.
3. Засоби паралінгвістики як важливі супровідні чинники вербального адресування // Семантика мови і тексту. Збірник статей VII міжнародної наукової конференції. -- Івано-Франківськ: Плай, 2002. -- С. 122-126.
4. Адресат в інтеракціях діалогу // Вісник Прикарпатського університету. Філологія. -- Івано-Франківськ: Плай, 2003. -- Вип. VIII. -- С. 120-124.
5. Ментально-пресупозиційний комплекс -- детермінант взаємодії між комунікантами (на матеріалі текстів Ю. Мушкетика “Біль”, О. Довженка “Україна в огні”, М. Стельмаха “Правда і кривда”) // Література. Фольклор. Проблеми поетики: Збірник наукових праць. -- Вип. 16. -- К.: Твім інтер, 2003. -- С. 550-559.
6. Адресат крізь призму інтертексту // Літературознавчі студії. -- К.: ВПЦ “Київський університет”, 2003. - Вип. 6. -- С. 56-61.
7. Внутрішній адресат у художньому тексті // Вісник Прикарпатського університету. Філологія. -- Івано-Франківськ: Плай, 2004. -- Вип. ІХ. -- С. 437-443.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Дослідження граматичних особливостей та функціональних характеристик синтаксичних конструкцій зі звертаннями у поетичному тексті. Реалізація звертання як компонента комунікативного акту. Аналіз статусу номінацій адресата мовлення у структурі висловлення.
дипломная работа [141,6 K], добавлен 19.09.2014Автобіографічна саморефлексія в жіночій німецькомовній літературі ХХ століття. Семантична класифікація номінативних одиниць поля "людські стосунки" у художньому тексті, способи його репрезентації, переклад лексики, лінгвістична сутність поняття.
дипломная работа [76,3 K], добавлен 07.02.2011Семантика як розділ мовознавчої науки. Семантичні засоби комічного в художньому тексті. Мовна гра та гумор у рекламному тексті. Літературні цитати та ремінісценції на газетних шпальтах. Семантичне "зараження" слів певної мікросистеми.
реферат [30,1 K], добавлен 11.11.2003Особливості мовної картини фантастичних світів авторів. Використання оказіональних одиниць квазіспеціальної лексики. Вживання та формування термінологічних новоутворень у художньому тексті. Використання нетипові для англійської мови збіги голосних.
статья [21,7 K], добавлен 18.08.2017Дослідження авторства і варіативності місця розташування анотацій й текстів-відгуків. Порівняльний аналіз синтаксичних конструкцій, що є типовими для даних текстів. Зв’язок засобів, що використовуються в анотаціях із функціональною навантаженістю текстів.
статья [19,7 K], добавлен 18.08.2017Поняття "прагматичне значення" у науковій літературі. Проблема відтворення прагматичних значень в перекладі та напрямки їх рішення. Прагматичний потенціал компліменту в українській та англійській мовах. Фактор адресата у перекладі компліментів.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 15.12.2014Розгляд проблеми передачі функціональних значень синтаксичних структур, де придаткові виступають в ролі одного з членів речення. Поняття емфази, особливості її використання. Аналіз перекладу емфатичних конструкцій англійської мови, можливі труднощі.
курсовая работа [30,6 K], добавлен 23.09.2013Комічне як естетична категорія. Аналіз категорій гумору, іронії і сатири з позицій текстолінгвістики. Вивчення і системне висвітлення сучасного стану функціонування мовностилістичних засобів реалізації різновидів комічного в американській літературі.
курсовая работа [116,4 K], добавлен 15.01.2014Поняття, види антропонімів в англійській мові. Явище інтертекстуальності, його класифікація за різними авторами. Аналіз англомовного тексту на предмет виявлення антропонімів як інтертекстуальних елементів на прикладі творів письменника Ф. Фіцджеральда.
курсовая работа [69,6 K], добавлен 24.06.2009Поняття про ідіоми в сучасному мовознавстві. Місце ідіом в системі фразеологічних одиниць мови. Аналіз структурно-семантичних особливостей та стилістичної функції ідіоматичних одиниць в художньому тексті. Практичні аспекти перекладу художніх творів.
дипломная работа [168,3 K], добавлен 08.07.2016