Химическая номенклатура в рецептах

Приобретение латинским языком статуса международного на всей территории Римской империи во второй половине V в. н.э. Латинские названия химических элементов: полусистематические и тривиальные названия кислот, анионов в солях при помощи приставки hydro.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид доклад
Язык русский
Дата добавления 28.09.2013
Размер файла 15,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Химическая номенклатура в рецептах

1. Латинский язык свое название получил от небольшого италийского племени латинов (Latini), жившего в области Лаций (Latium). Эта область находится в средней части Апеннинского полуострова. Здесь по преданию в 754/753 гг. до н.э. братьями Ромулом и Ремом был основан город Рим (Roma). Рим вел агрессивную, завоевательную политику. По мере роста завоеваний Рима и расширения Римского государства латинский язык получил широкое распространение не только в бассейне Средиземного моря, но и за его пределами. Таким образом, до второй половины V в. н.э. (476 г. - год падения Западной Римской империи) латинский язык приобретает статус международного на всей территории Римской империи. Меньшее распространение латынь получила в Греции, завоеванной римлянами в 146 г. до н.э., а также в греческих колониях, находящихся на юге Апеннинского полуострова и острове Сицилия. Эти колонии назывались Graecia Magna (Великая Греция).Широкому распространению латыни на завоеванных территориях способствовало его лексическое богатство, отражающее все сферы человеческого бытия, а также абстрактные понятия, грамматическая стройность, краткость и точность выражения. Латинские буквы являются основой многих языков. Языки завоеванных народов в основном еще не имели таких характеристик. Латимнский язымк (самоназвание-lingua Latina), - язык латино-фалискской ветви италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (считается мёртвым языком - не является языком разговорным, но тем не менее может использоваться в специализированной литературе, например медицинской, цитируется в историческом контексте). Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. В наши дни латинский язык является официальным языком Святого Престола, Мальтийского ордена и города-государства Ватикан, а также, отчасти, Римско-Католической церкви. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеет латинское происхождение. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.

2. Все латинские названия химических элементов - существительные ср. р. II склонения, за исключением двух: Sulfur, - uris (n) (III склонение) - сера, Phosphorus, - i (m) (м. р.) - фосфор. Химические символы происходят от латинских названий элементов и отражают их орфографические особенности: Са - Calcium, К - Kalium, P - Phosphorus, Fe - Ferrum и др. На русский язык большинство названий элементов транслитерируется с окончанием-ий (натрий, калий) или без окончания (йод, бром). Следует запомнить орфографию следующих частотных отрезков с химическим значением: hydr - (греч. hydor - «вода»), отражает присутствие водорода, воды или гидроксильной группы: hydrocortisonum, - i (n) - гидрокортизон; hydrochloridum, - i (n) - гидрохлорид; ох(у) - (греч. oxys - «кислый»), обозначает присутствие кислорода: oxylidinum, - i (n) - оксилидин; oxolinum, - i (n) - оксолин; peroxydum, - i (n) - пероксид.

Названия кислот.

Латинские полусистематические и тривиальные названия кислот состоят из двух слов: acidum+прилагательное, образованное от основы названия кислотообразующего элемента(ОКЭ), например: Acidum sulfuricum-серная кислота. Прилагательное отражает не только название кислотообразующего элемента(КЭ), но и степень его окисления, другие характеристики кислоты. Суффикс - iс - указывает на максимальную степень окисления и соответствует в русских прилагательных суффиксам - н - (ая), - ев - (ая) или - ов - (ая), например: аcidum sulfur-ic-um - сер-н-ая кислота; аcidum barbitur-ic-um - барбитур-ов-ая кислота; аcidum fol-ic-um - фоли-ев-ая кислота.

Суффикс - os - указывает на низкую степень окисления и соответствует русскому прилагательному с суффиксом - ист - (ая); например: аcidum sulfur-os-um - серн-ист-ая кислота; аcidum nitros-um - азот-ист-ая кислота.

Прилагательные в наименованиях бескислородных кислот включают приставку hydro-, основу названия кислотообразующего элемента и суффикс - ic-um. В русской номенклатуре лекарств этому соответствует прилагательное с концовками - истоводородная (кислота), например: ас. hydro-brom-ic-um - бром-ис-товодородная кислота.

Модель образования прилагательного

Аффиксы

Общее значение модели

Русские эквиваленты

1.В названиях кислородных кислот

ОКЭ+ic-um

-ic-um

Максимальная степень окисления

-н-ая,

- ев-ая,

- ов-ая,

ОКЭ+os-um

-os-um

Низкая степень окисления

-ист-ая

2.В названиях бескислородных кислот

hydro+ОКЭ+ic-um

hydr(o)…- ic - um

Бескислородная

-водородная

Названия солей.

Согласно международному способу наименования солей, принятому в Государственной Фармакопее России, анионы называются именем существительным в именительном падеже, а катионы-именем существительным в родительном падеже, например: Argenti nitras-серебра нитрат; Calcii nitris-кальция нитрит. В латинских названиях солей первым называется катион-существительное в род. падеже, а на втором месте-название аниона-существительное в им. падеже. В русской номенклатуре обратный порядок следования компонентов: первым называется анион, вторым катион, ср. Calcii nitras-нитрат кальция.

Латинские названия солей

Русские названия солей

Argenti nitras

Natrii nitris

Kalii iodidum

Magnii subcarbфnas

нитрат серебра (серебра нитрат)

нитрит натрия (натрия нитрит)

йодид калия (калия йодид)

основной карбонат магния

Названия анионов в солях.

Наименования анионов образуют путем присоединения к корням латинских названий кислот стандартных суффиксов - as, - is, - idum.С суффиксами - as и - is образуют наименования анионов в солях кислородных кислот, а с суффиксом - id-um - в солях бескислородных кислот. Наименования анионов с суффиксами - as, - is - существительные III склонения м. р. (исключение из правила о роде), а наименования анионов с суффиксом - idum - существительные II склонения ср. рода. Названия анионов основных солей образуются при помощи приставки sub-: subcarbфnas, вtis m - основной карбонат.

Названия анионов кислых солей образуются при помощи приставки hydro -:hydrochloridum, i n - гидрохлорид. В названиях натриевых и калиевых солей слова «natrium» и «kalium» пишутся с маленькой буквы через чёрточку после наименования вещества: Benzylpenicillоnum-natrium - бензилпенициллин-натрий или бензилпенициллина натриевая соль.

химический рецепт латинский название

Примеры:

Латинские названия

Русские названия

Magnii sulfas

Platyphyllini hydrotartras

Bismuthi subnitras

Hydrargyri cyanidum

Cocaini hydrochloridum

Kalii acetas

Natrii sulfis

Magnesii sulfas

Kalii bromidum

сульфат магния

гидротартрат платифилина

основной нитрат висмута

цианид ртути

гидрохлорид кокаина

ацетат калия

сульфит натрия

сульфат магния

бромид калия

Названия оксидов, пероксидов, гидроксидов.

Названия оксидов состоят из 2 слов: 1 - наименование элемента (катиона) в род. П/(несогласованное определение), 2 - групповое наименование оксида (анион) в им. пад. (склоняемое). Отрезок - оху - указывает на присутствие кислорода, а приставки уточняют структуру соединения: oxydum, - i (n) - оксид; peroxydum, - i (n) - пероксид; hydroxydum, - i (n) - гидроксид.

Примеры:

Латинские названия

Русские названия

Calcii oxydum
Hydrogenii peroxydum
Magnesii peroxydum

Aluminii hydrooxydum

оксид кальция

пероксид водорода

пероксид магния

гидроксид алюминия

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Сущность понятия "топонимика". Исторические пласты крымской топонимики: древнеевропейские доарийские названия; арийские названия; древне-угорские и тюркские названия; славянские названия. Характеристика топонимики Крыма: история, поэтика, политика.

    реферат [17,8 K], добавлен 19.04.2010

  • Смысловые отношения, возникающие при сопоставлении этимологии названий некоторых лекарственных растений. Определение основных принципов, согласно которым давались в древности названия лекарственным растениям в латинском, русском и английском языках.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 12.06.2014

  • Влияние названия фильма на потенциальную аудиторию. Взаимосвязь заглавия и внутреннего контекста фильма. Выбор переводческой стратегии и способа перевода названия фильма. Сравнительный анализ немецкоязычных и англоязычных названий и их переводов.

    дипломная работа [181,2 K], добавлен 16.09.2017

  • Животная метафора, использующиеся по отношению к человеку. Ее различия и схожести в русском и английском языке. Анализ метафор в рассказе "How I found a good friend". Примеры одинакового использования одного и того же названия животного в обеих культурах.

    контрольная работа [25,6 K], добавлен 22.04.2016

  • Заглавие как феномен, его грамматический статус, функции и соотношение со структурой текста. Заглавие и внетекстовая реальность. Особенности отношений читателя, заглавия и текста. Анализ внетекстовых рядов к заглавиям, содержащим названия насекомых.

    курсовая работа [85,9 K], добавлен 01.06.2012

  • Аффиксальные и безаффиксные способы словообразования. Присоединение суффикса к производящей основе (глаголу, существительному) и приставки к корню. Латинские и греческие суффиксы. Образование сложных слов сложением. Префиксально-суффиксальные производные.

    презентация [66,5 K], добавлен 30.11.2014

  • Перевести на латниский язык следующие словосочетания и просклонять их в единственном и множественном числе. Перевести, объяснить названия лекарственных средств, исходя из значения словообразовательных элементов.

    реферат [13,3 K], добавлен 20.08.2007

  • Понятие этимологических дублетов, их появление в результате процессов в языке, связанных с фонетическими и семантическими изменениями слов. Франко-латинские и скандинаво-английские этимологические дублеты. Фольклорная этимология в английском языке.

    реферат [57,8 K], добавлен 24.11.2013

  • Существительные и прилагательные, образованные от географических названий: нормы, закономерности, трудные случаи употребления. Названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, а также образование оттопонимических прилагательных.

    курсовая работа [2,4 M], добавлен 12.02.2014

  • История создания лимериков, гипотезы о происхождении их названия. Форма, содержание и выразительные средства стихотворений английского поэта Эдварда Лира, их скрытый смысл, абсурд, сказочность, юмористичность. Интерпретация нонсенсов в переводах Маршака.

    реферат [71,8 K], добавлен 29.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.