Стратегические и ошибочные противоречия в речи американских и русских политиков
Аллофрония - средство создания парадоксальности высказывания. Способы аргументации речи политиков. Стратегия речевых парадоксов в политических заявлениях как инструмент дипломатической тактики. Ситуативно-речевые парадоксы - следствие банальных ошибок.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.09.2013 |
Размер файла | 14,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Стратегические и ошибочные противоречия в речи американских и русских политиков
Тхакушинова Ж.Б.
Противоречия в языке, их формы и функции чрезвычайно разнообразны, что нашло отражение в различии подходов к противоречию у разных авторов [2, с. 3]. Б.Т. Ганеев пишет, что к средствам создания парадоксальности относятся аллофрония (в узком смысле, когда имеется в виду другой денотат, нежели обычно выражаемый данной языковой единицей) [1, с. 24 30], антитеза, двусмысленность, дилемма, доведение до нелепости, ирония, ложная предикация, переход количества в качество, полисемия, антонимичная синонимия, софизм, несоответствие формы и содержания, целевое несообразие, числовой парадокс, чистый парадокс, энтимема, абсурд, юмористический перевертыш и так далее [2, с. 35].
Практически все эти виды парадоксов можно обнаружить в речи современных политиков. Аргументация в речи политиков не всегда имеет логически правильный и рациональный характер, зачастую именно ошибки (fallacies) определяют развитие успешности/неуспешности дискурса. Эти ошибки могут иметь намеренный характер [9, с. 308]. Далеко не все встречающиеся в текстах нарушения типовых способов описания являются следствием слабого знания различий между языковыми единицами и условиями их употребления. За ними может стоять такое явление, как использование способа осмысления, нестандартного по отношению к закрепленному в общественном сознании и литературном языке [5, с. 78].
Некоторые парадоксы являются стратегическими их политики создают целенаправленно, с определенной целью.
В.Е. Перевозникова говорит о таких стратегиях в речи современных политиков, как стратегия неопределенности (политик может давать обещания или брать на себя обязательства, но с неопределенностью, иногда намеренно запутанно, с надеждой выиграть время или на то, что в будущем обещанное забудется); стратегия умолчания (чтобы не спровоцировать резкую реакцию, которая могла бы помешать тому, что считается необходимым для блага общества); стратегия отрицания (отрицания фактов либо причастности своей или своих коллег к нарушению или к событию, которое может повлечь ответственность с точки зрения правосудия. Сюда же включается и лжесвидетельствование); стратегия “высшего разума” (что-то не договаривается, неправильно или лживо интерпретируется, или народ заставляют поверить во что-либо во имя государственных интересов “ложь во имя блага”) [7, с. 205 210]. О.Л. Михалёва полагает, что в политическом дискурсе формируются три стратегии: стратегия на понижение, стратегия на повышении и стратегия нейтральности. Каждая из них осуществляется при помощи определенных тактик [6, с. 58 88].
Приведем пример парадоксального высказывания, делающего речь ярче и доходчивее, придающего весомость аргументам:“Генерал-демократ это то же самое, что еврей-оленевод” (Генерал Александр Лебедь // Итоги, 1996, № 8).
Другой стратегической направляющей при создании парадоксов в речи политиков может быть сокрытие истины, уход от ответа. Пример такого парадокса ответ вицепремьера Юрия Маслюкова на вопрос, сколько денег дает нашей стране Международный валютный фонд:
“ Это большой секрет, потому что сам не знаю толком”//АиФ, 1999, № 10).
Широко известно следующее американское утверждение:
“Когда дипломат говорит “да”, он подразумевает “может быть”; когда он говорит “может быть”, он подразумевает “нет”; когда он говорит “нет” он не дипломат” [Цит. по: 10, с. 329].
Замечено, что если политик хочет уклончиво высказаться по какому-либо вопросу, он должен, как минимум, сделать два противоположных заявления по этому поводу. Например, отношение Дж. Буша к закону, предусматривающему выделение специальных квот при приеме на работу или на учебу для представителей национальных меньшинств, так называемому Affirmative Action, было представлено газетой “Вашингтон Пост” как положительное, а обозреватель “Нью Йорк Таймс” написал, что Буш отказался поддержать закон и занимает сдержанную политику.
Высказывания из словаря американских президентов могут быть хорошими примерами. Приведем ряд примеров из речи американского президента, Дж.Буша, которая изобилует парадоксами.
“ After standing on the stage, after the debates, I made it very plain, we will not have an all-volunteer army And yet, this week we will have an all-volunteer army!” (Daytona Beach, Fla., Oct. 16, 2004). “После выступления на сцене, после дебатов, я ясно дал понять, что у нас не будет полностью добровольной армии. И тем не менее, на этой неделе у нас будет добровольная армия!” (Дейтона Бич, Флорида, 16 октября 2004 года).
На вопрос журналиста, что общего Джордж Буш имеет с Британским премьер-министром Тони Блэром,президент ответил:
“We both use Colgate toothpaste” (Camp David, Md., Feb. 23, 2001). “Мы оба используем зубную пасту Colgate” (Кэмп-Дэвид, загородная резиденция президентов США, штат Мэриленд, 23 февраля 2001).
“I am here to make an announcement that this Thursday, ticket counters and airplanes will fly out of Ronald Reagan Airport” (Washington, D.C., Oct. 3, 2001) “Яздесь, чтобы сделать объявление, что в этот четверг билетные кассы (конторы) и самолеты будут вылетать из аэропорта имени Рональда Рейгана” (Вашингтон, Коламбия, 3 октября 2001 года).
Противоречия, парадоксы могут обнаруживаться не только в отдельном высказывании, но также и при сопоставлении некоторых высказываний одного и того же человека, например:
“I don't bring God into my life to to, you know, kind of to be a political person” (Interview with Tom Brokaw aboard Air Force One, April 24, 2003). “Я не впускаю Бога в свою жизнь, чтобы чтобы, ну понимаете, что такое, быть политической персоной” (Интервью с Томом Брокау на борту “ВВС1”, “Бортномер 1”(обозначение специально оснащенного самолета президента США [President, U.S.] типа “Боинг-747” [Boeing 747]), 24 апреля 2003 года).
“I trust God speaks through me. Without that, I couldn't do my job” (To a group of Amish he met with privately, July 9, 2004). “Я верю, что Бог говорит во мне (дословно через меня). Без этого, я не мог бы выполнять свою работу” (Джордж Буш группе амских (секта меннонитов, основанная швейцарским меннонитом-радикалом Якобом Амманом) в частной беседе, 9 июля 2004).
Два предыдущих высказывания противоречат по смыслу друг другу (кроме того, построение второго высказывания хаотичное, неправильное).
В США в 70-х годах XX в. был создан Комитет для борьбы с публичной демагогией (Committee on Public Doublespeak), который присуждает две награды: одну за вклад в критический анализ общественного языка и вторую (ироническую награду) за наиболее противоречивые, уклончивые и вводящие в заблуждение высказывания. Последние типы наград были присуждены людям по разным причинам:
1) тем людям, которые сознательно или бессознательно выражаются так, что сказанное можно понять в двух противоположных значениях (Дж. Буш);
2) за туманный и неточный язык (Ал. Хейг бывший госсекретарь США);
3) за чрезмерное использование эвфемизмов (Р. Рейган). В качестве примера можно привести исследования, которые касаются политических эвфемизмов: tax increase = revenue enhancement (повышение налогов = увеличение доходов); miss target = fall outside current accuracy requirements (не попасть в цель = упасть за пределами текущих требований точности); MX missile = peacekeeper (ракета MX = миротворец); Genocide = ethnic cleansing (геноцид = этнические чистки) [8, с. 76 -77]. Эти и другие понятия попадают в словари и справочники типа Doublespeak Defined. Harper Collins (1999).
Логический парадокс представлен, например, в таких высказываниях российских политиков:
“Россия такая великая держава, что она не может быть не великой” (Григорий Явлинский//радио “Маяк” 29 янв. 2007) [4, с. 211].
“Во всем мире есть только две страны для сравнения это Япония, в которой ничего нет и все есть, и Россия, в которой все есть и ничего нет” (Павел Бородин, госсекретарь Союза России и Белоруссии”//газета “Версты”, 12 марта 2002).
“Работаете вы хорошо, но дальше так работать нельзя” (Юрий Лужков московским строителям // ”Русский фокус”, 10 фев. 2003).
Впрочем, не исключено, что дальнейшие подробные разъяснения их авторов обнаружат логику и погасят парадоксы.
Однако можно привести ряд примеров противоречий, которые не поддаются никакой логике, никакой когнитивно-семантической расшифровке. К “чистым парадоксам”, на наш взгляд, можно отнести такие высказывания:
“Для нас русский человек, и вы знаете мою политику, это наш человек. Это белорус” (Александр Лукашенко // ''Итоги”, 2002, № 39).
“Невинность приходит с опытом” (Александр Соколов, министр культуры//”АиФ”, 2 янв. 2005).
“Улучшение жизни народа, которое было за счет резкого падения его жизни, оно будет двигаться вперед, кстати, и очень серьезно” (Сергей Степашин, премьер-министр //НТВ, “Итоги”, 23 мая 1999).
Таким образом, применение в речи противоречивых высказываний, парадоксов может характеризовать политика либо как сильную языковую личность в том случае, если парадокс представляет собой хорошо продуманную стратегию, употребляется с определенной целью, либо как слабую языковую личность если таковая цель отсутствует. “Общеизвестно, что точность языка тесно связана с культурой мышления, с тем, насколько глубоко оратор изучил предмет речи; даже самая незначительная неясность неизбежно влечет путаницу в словах и конструкциях” [3, с. 1].
Итак, анализ высказываний современных политиков (последнего десятилетия) показывает, что в них нередко встречаются те или иные виды парадоксов. Одни из них их можно назвать рече-языковыми парадоксами должны быть отнесены к неумелому, неправильному употреблению слов, к собственно речевым ошибкам, другие к неправильному, алогичному номинированию ситуации, порой, может быть, даже и не ошибочному, но очень неожиданному. Их мы называем ситуативно-речевыми парадоксами.
Литература
речевой парадокс политический высказывание
1. Ганеев Б.Т. Аллофрония и прагматически ложные высказывания // Коммуникативно-функциональное описание языка. Уфа, 1999.
2. Ганеев Б.Т. Противоречия в языке и речи: Автореф. ... д-ра филол. наук. Уфа, 2004.
3. Дорожкина Т.Н. Речевой имидж политического лидера // Социологические исследования. М., 1997. № 8. С. 30 35.
4. Душенко К.В. Зернистые мысли наших политиков. М., 2007.
5. Кукушкина О.В. Отрицательный материал как источник наших знаний о языке и мышлении // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1998. № 2. С.77 95.
6. Михалёва О.Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия: Дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2004.
Перевозникова В.Е. Речевые акты политической коммуникации и дискурсивные стратегии // Дискурс: концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвузовский сборник научных трудов / Под ред. В.И. Тхорика и Н.Ю. Фанян. Краснодар, 2007. Вып. 2.
9. Резников А.Л. Теория языка Дж. Оруэлла. Петрозаводск, 2002.
10. Третьякова Т.П. Опыт лингвистического анализа аргументации в политическом диалоге // Коммуникация и образование: Сборник статей / П од ред. С.И. Дудника. СПб., 2004. С.229 320.
11. Щербатых Ю.В. Психология выборов. М., 2007.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Исследование особенностей политического дискурса. Выявления роли включения интертекстуальности в речи политиков с целью воздействия, убеждения, привлечения аудитории. Афористичность как средство языкового воздействия на примере выступлений Барака Обамы.
курсовая работа [67,7 K], добавлен 08.04.2016Аспекты культуры речи. Коммуникативный аспект культуры речи. Коммуникативные качества речи. Правильность речи как коммуникативное качество. Устранение речевых ошибок в приведенных предложениях. Лексическое значение и стилистическая окраска фразеологизмов.
контрольная работа [25,0 K], добавлен 18.06.2010Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 19.12.2012Состояние культуры речи у представителей СМИ. Классификация речевых, стилистических и орфоэпических ошибок, звучащих в эфире. Анализ речевых фрагментов устной речи теле- и радиоведущих, её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам.
курсовая работа [74,5 K], добавлен 01.07.2014Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011Прагмалингвистические особенности речевого конфликта, описание механизмов представления их в речи. Понятие прагматики и ее становление как науки. Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике. Стратегии и тактики конфликтного речевого акта.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 13.08.2011Особенности публичной политической речи. Языковые явления в политике. Стилистическая направленность посланий президента РФ Федеральному собранию. Специфика употребления лексики в послании. Значение спичрайтинга в деятельности российских политиков.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 22.04.2011Общественная важность владения литературным языком и значение его в деятельности современного политика. Краткая биография В.В. Жириновского, путь его личностного и политического становления. Особенности речи Жириновского, оценка его владения аудиторией.
курсовая работа [35,2 K], добавлен 31.05.2009Стилистика и стилистические особенности речи. На чем держится контакт политического лидера с народом. Лингвистическая семантика и прагматика. Теория речевого воздействия. Лаконичность и тактичность Путина. Двусмысленность и гибкость Черномырдина.
реферат [46,8 K], добавлен 28.01.2013Общая характеристика форм речи. Сущность доказательства. Ораторское искусство. Эвристическая риторика. Логика речи. Стилистические приёмы ораторской речи. Лексические приёмы ораторской речи.
реферат [27,9 K], добавлен 10.09.2007