Метафорическое моделирование событий мира экономики как отражение общекультурного и национального сознания

Термин "моделирование" как особая форма научного исследования. Разработка проблемы концептуальной метафоры. Анализ русских метафор, выбранных из экономических статей. Религиозные символы. Элементы, восходящие к античной мифологии и древней истории.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.08.2013
Размер файла 18,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Метафорическое моделирование событий мира экономики как отражение общекультурного и национального сознания

Термин «моделирование» широко используется сегодня как особая форма научного исследования, как специфическое средство отображения человеком изучаемых объектов с помощью аналогов, заместителей, т.е. моделей. Соединяя через абстрактное структурирование чувственное и рациональное познание с учетом общих черт содержания знаний, метод моделирования позволяет, кроме того, обнаружить и различия в этом содержании, а также соотнести полученные выводы с действительностью.

Значительный вклад в разработку метода моделирования применительно к явлениям языка внесла когнитивная лингвистика. Она позволила преодолеть формализм структурного метода и определила когнитивную модель как способ организации знаний человека о мире с помощью определенных структур, как выражение процесса категоризации в естественном языке. Когнитивные модели дают возможность описать «механизмы мышления и образования концептуальной системы человеческого сознания как той базы, на которой мышление протекает».

Практически с самого начала появления работ, посвященных метафорическому моделированию, наметились некоторые несовпадения в использовании терминологии. Так, согласно Дж. Лакоффу, в процессе теоретического осмысления явлений и событий реальной действительности человеческое сознание использует 4 типа моделей, среди которых автор различает метонимические и метафорические модели. Метонимические модели есть проецирование в пределах одной концептуальной области и имеют дополнительную функцию, которая проявляется в способности использовать часть для названия целой модели. Метафорические модели предполагают проецирование моделей одной области на соответствующие структуры другой области.

Исследователи политических метафор А.Н. Баранов и Ю.Н. Караулов расширительно интерпретируют метафору, включая в данное понятие и метонимические конструкции. Они трактуют метафорическую модель как «некоторую понятийную область (область источника в когнитивной интерпретации метафоры), элементы которой связаны различными семантическими отношениями («выполнять функцию», «способствовать», «каузировать», «быть частью», «быть примером» и др.), причем каждый элемент модели соединен с другими элементами существенно более сильными связями, чем с элементами других понятийных областей».

Такое толкование, с одной стороны, отличается от классификации, предложенной Дж. Лакоффом, разграничившего метафору и метонимию как модели познания. С другой стороны, определение метафорической модели А.Н. Баранова и Ю.Н. Караулова не противоречит в принципе идеям Дж. Лакоффа: посредством метафорических моделей концептуализированы все знания о человеческой, наивной картине мира и все типы отношений субъекта к ее фрагментам. Таким образом, в обоих случаях за основу моделирования взят принцип осмысления явлений и событий окружающего мира за счет соотнесения с теми образами и представлениями, которые формируются в глубинах ментальной природы человека.

Дальнейшая разработка проблемы концептуальной метафоры привела исследователей к определению метафорической модели как своеобразного метафорического концепта, единицы картины мира, воплощающей в языковой форме общекультурную модель мира. Работы отечественных и зарубежных когнитологов свидетельствуют о том, что в когнитивной модели языка метафора занимает не периферийное, а центральное место. Практически все значения слов связаны друг с другом цепочкой метафорических переносов. Что касается использования метафорических моделей в научных трудах, то они трактуются как принцип построения концепции, фиксирующей как сознательные, так и подсознательные движения мысли автора.

Анализ многочисленных работ, посвященных проблемам метафорического моделирования, а также наше исследование способов метафорической репрезентации экономических понятий приводят к выводу о том, что мир науки экономики также моделируется в сознании человека, и в основе этого моделирования находится антропоцентрическая модель. В типологии А.Н. Баранова и Ю.Н. Караулова она представлена метафорой персонификации - осмысление неодушевленного как одушевленного. В проведенной нами классификации в группу антропоцентрических моделей объединены все случаи переноса значений, которые базируются на ассоциациях субъектов экономики (как неодушевленных, так и одушевленных) с действиями и качествами человека, с отношениями между людьми. В эту группу включены модели «человек ^ экономика», «болезнь ^ экономика», «здоровье ^ экономика», «школа / учеба ^ экономика», «семья ^ экономика», «война ^ экономика», «правопорядок ^ экономика», «игра ^ экономика».

При общем основании переосмысления выбор метафор, наполняющих метафорические модели разных языков, не всегда бывает инвариантным. Наличие вариантов объясняется стереотипным мироощущением и мировосприятием той или иной лингвокультурной общности, и понимание выбора ассоциации способствует проникновению в концептуальную систему языка.

Еще Ф. де Соссюр, размышляя о произвольности языкового знака, пришел к выводу о смещении отношения между означающим и означаемым под влиянием культурно-социальных факторов. Эти факторы способны изменить любую из сторон языкового знака. Традиции, лежащие в основе развития этих отношений, могут покоиться в самых глубинных слоях формирования национально-культурного сознания и проявляться затем в отображении картины мира языковыми средствами.

Как отмечают исследователи российской ментальности В.С. Жидков и К.Б. Соколов, первоначальное сырье для формирования российской общенациональной картины мира представляла древнеславянская картина мира. Постоянным опреелением высшего женского божества было «Мать - сыра земля». В формировании общенациональной картины мира занимали центральное место так называемые «рожаницы», верхним божеством был бог земли и неба Род. Культ «рожаниц» был связан с представлением о продолжении рода и судьбе новорожденного, которому они определяли судьбу.

Анализ русских метафор, выбранных из статей экономического содержания, демонстрирует, что область источника антропоцентрической модели часто представлена словами и словосочетаниями, относящимися к первому опыту человека в окружающем мире. Это и зачатие ребенка, и его рождение, и первые шаги. Например: забеременеть демократией; новорожденная валюта; рыночная экономика делает первые шаги, рождается, еще не родилась; фермерство - ребенок; хозяйство - эмбрион, зародыш. С помощью данной модели репрезентированы понятия, отражающие наиболее актуальные моменты российской экономики.

Наиболее ярко национальная самобытность проявляется в моделях, основанных на символах, традициях, преданиях, исторических фактах, особенно если репрезентация экономических понятий осуществляется с опорой на зоо- и цветосимволику, религиозные и исторические предания, традиции и события, в том числе произошедшие в недавней жизни социума. В этом смысле любое слово, вызывающее в сознании лингвокультурной общности определенные, свойственные только для данной общности ассоциации, может в данном контексте стать культурно-маркированным.

Исходя из определений символа и условий его образования, мы выделяем следующие группы метафорических моделей языка экономики.

Зоосимволика. В современном экономическом лексиконе, для которого характерно сближение метафорических картин, мы встречаем схожие зоообозначения одних и тех же реалий: mammouth, мамонт (старое предприятие, банк), jeunes loups, молодые волки (молодые и удачливые предприниматели). В то же время исследователи указывают, что зооморфная модель, при которой человек уподобляется животному, очень распространена в русском языке. Примеры из жаргона языка бизнеса приводятся в книге С.Г. Тер-Минасовой:

Рыба на дне океана - экономические шпионы.

Заяц - биржевой маклер.

Бык - тот, кто скупает или сохраняет акции, играет на повышение (рогами снизу вверх).

Медведь - играющий на понижение (бьет лапой сверху вниз).

Овца - спекулянт, ведущий игру вслепую.

Символика цвета. Переносное значение здесь определяется семантикой слова, традициями либо коррелятом другой семиотики. Так, согласно исследованию Е.В. Рахилиной, для семантики русского прилагательного зеленый существенно обозначение плодов растений. В русской языковой картине мира зеленый ассоциируется не с конечной, а с начальной стадией созревания. Существенно и то, что зеленый как `неспелый' применяется и к плодам, которые в реальной жизни не бывают зеленого цвета (например, апельсины, рябина). Следующим шагом этой семантической цепочки стал метафорический перенос `зеленый как незрелый' `зеленый как слишком молодой, еще необученный'. Французское же прилагательное vert в отличие от русского зеленый получило иное семантическое развитие, приведшее к значению `полный сил, крепкий'. В связи с этим метафора la Banque verte характеризует старейший банк Франции Cmdit agricole не только как имеющий отношение к сельскому хозяйству (сравним: партия зеленых, образованная фермерами), но и как банк, полный сил.

Религиозные символы. Перенос значения вызван представлениями о религиозной картине мира и характеризуется оппозициями, которые в этой картине играли ключевую роль: рай на небе и ад на земле; бог - покровитель и дьявол - соблазнитель; ангел - добро и черт - зло. В данном явлении усматривается связь с пространственно-ориентационным представлением верх - низ (высшее - низшее). Кроме того, история христианства и других религий служит источником ассоциаций, которые закрепляются в сознании народа в виде символов: названия священных мест (например, использование в переносном значении названия священного города мусульман Мекка как символ восхищения, преклонения), атрибуты религии (крест как выражение тяжести экономических реформ). Переносное значение слова croix, крест дало название многочисленным наградам и организациям (Croix de la Lugion d'honneur «крест ордена «За освобождение»», «Croix d'Or» «Золотой крест» - общество по борьбе с алкоголизмом; Международный Красный Крест).

Элементы, восходящие к античной мифологии и древней истории. Герои и сюжеты мифов получают символьное прочтение в экономических текстах. Так, упоминание дамоклова меча в контексте европейского объединения ассоциируется с угрозой влияния США на восточные страны Европы. Страны-кандидаты для вхождения в Евросоюз вроде Польши или Турции сравниваются с троянскими конями. Через метафору, использующую в качестве источника этот символ, передается настороженное отношение к расширению Евросоюза за счет стран, испытывающих влияние США.

Слова, отражающие реальные культурно-исторические события или явления нового времени и получившие символьное прочтение в результате семантической насыщенности плана содержания. Их современное осмысление описано в толковых и страноведческих словарях. Например, Клондайк интерпретируется как неисчерпаемый источник прибыли, доходов.

К данному типу символов мы относим имена собственные, ставшие нарицательными в результате метонимического переноса и символизирующие политическое руководство стран (Кремль, Белый дом, l'Elysйe, le Palais Bourbon), а также такие «знаковые» реалии внеязыковой действительности, как Берлинская стена (символ разделения, разобщения).

Следует отметить, что символьное прочтение получают некоторые метафоры (метонимии), образующие другие группы моделей, в результате частотности употребления в данном переносном значении в языке экономики, а также явного пересечения с другими семиотическими культурами. Так, влияние внутренней семиотики приводит к символьному прочтению обозначений таких частей тела, как рука (власть), сердце (центр), мозг (интеллект).

Базовые понятия, с помощью которых осмысливается научная картина мира физики и химии, перенесенные в область экономики, также воспринимаются как символы: пузырь - нечто непрочное (финансовый пузырь), ядро - нечто, занимающее центральное положение по отношению к периферии (страны со дня основания Евросоюза интерпретируются как ядро).

Отмечается также наличие современных символов, представляющих наиболее важные реалии современного экономического развития России, Европы, мира, с помощью которых резюмируется смысл эпохи: общий дом, европейское строительство, большая восьмерка, G8, пространство, поле, Интернет.

Итак, метафорическое моделирование демонстрирует способность структурировать экономическую действительность в сравнении с фрагментами наивной и научной картин мира, а также в соответствии с его национально-культурным мировосприятием носителями русского и французского языков.

моделирование метафора религиозный экономический

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.