К вопросу о происхождении контактных языков
Процесс зарождения и эволюции контактного языка, гипотезы о происхождении пиджинов и креолов. Роль пиджинизированного португальского в языковых контактах эпохи колонизаций. Копирование лексем языка-субстрата в процессе релексификации креольского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.07.2013 |
Размер файла | 17,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
К вопросу о происхождении контактных языков
Шастина Е.В.
Начиная с середины ХХ века, лингвисты обращаются к вопросу о происхождении контактных языков, таких как пиджины и креолы. Одной из причин интереса к данной проблеме является стремление раскрыть универсальные процессы зарождения языка, поскольку, согласно Д. Бикертону, изучение эволюции контактного языка позволяет изучить эволюцию языка в целом [8]. Процессы развития пиджинов и креолов до сих пор являются малоизученными в отечественной лингвистике, несмотря на тот факт, что постоянный приток мигрантов на территорию России делает исследования в области языковых контактов особенно актуальными. Для эффективного изучения этой проблемы необходимо знание современных теоретических концепций и подходов в данной области. Исходя из актуальности представленного вопроса, целью работы является обзор теоретических исследований, посвященных происхождению контактных языков.
Р. Белл предлагает разделить все гипотезы о происхождении пиджинов и креолов на две группы: теорию моногенеза и теорию полигенеза [2, с.210]. Теория моногенеза, предложенная Р. Томпсоном, является одной из первых гипотез относительно появления креольских языков и позволяет объяснить структурное сходство пиджинов и креольских языков, которые были образованы от европейских языков-основ. Согласно гипотезе Р. Томпсона, в самом начале эпохи колонизации сложился общий европейский пиджин, употребление которого заложило основы новой языковой системы, регулярно используемой европейцами в дальнейшем при контактах с индигенным населением колоний. Таким пиджином-основой автор считал пиджинизированный португальский, игравший ведущую роль в языковых контактах эпохи ранних колонизаций. Последующая релексификация позволила подстроить новые пиджины под каждый отдельно взятый европейский язык [5;12;13].
Р. Холл объяснял структурное сходство пиджинов и креолов иначе: по его мнению, причиной служил схожий африканский субстрат, выступавшей основой в грамматике англои франкокреольских языков Антильских островов [7]. Однако теории моногенеза могли объяснить сходство креолов, образованных только на базе европейских языков, и не объясняли структурное разнообразие пиджинов и креолов от других языков-основ [13, с.177]. Кроме того, несмотря на взаимосвязь всех контактных языков на базе английского, появившихся в бассейне Атлантического океана, отличия между ними "достаточно велики, что затрудняет или вовсе исключает взаимопонимание" [1,с. 95]. Таким образом, современные исследователи отказались от теории моногенеза в ее первоначальном виде, однако идея о центральной роли релексификации в развитии креольского языка была продолжена в теории К. Лефебвр.
Согласно теории К. Лефебвр, в процессе релексификации креольский язык копирует лексические единицы языка-субстрата, заменяя исходную фонетическую форму лексемы на форму, характерную для языка суперстрата, или на нейтральную форму. Релексификация сопровождается двумя сопутствующими про цессами, участвующими в креолизации: выравниванием диалектов, необходимым для унификации креольского языка при наличии нескольких языков-субстратов, и грамматикализацией. В результате, новый словарный состав креольского языка представляет собой комбинацию фонетических форм языка-суперстрата и семантико-синтаксических структур языка-субстрата, с другой стороны. Релексификация характеризуется автором как центральный процесс в ходе креолизации [10, с.11]. язык контактный пиджин креол
В отличие от теории моногенеза, теория полигенеза учитывала влияние и субстрата, и суперстрата. Согласно теории полигенеза, возникновение пиджина вызвано смешением контактирующих языковых систем, в результате которого образуется новая система, представляющая собой "гибрид" контактирующих языков. Развитие теории полигенеза в ХХ веке началось с идей Д. Тейлора о двойном родстве креольских языков, согласно которой креольские языки получают словарный состав в наследство от одного "родителя", а грамматику от другого [6,с. 492]. Теория продолжает развиваться и на современном этапе. Так, С. Томасон рассматривает пиджин или креольский язык как "межъязыковой компромисс" [13,с. 181],отмечая, что в процессе создания контактного языка носители, прежде всего, заинтересованы в успешной коммуникации. Соответственно, в новом языке закрепляются именно те языковые формы, которые способствуют более легкому взаимопониманию. Теория С. Томасон ставит под сомнение традиционные представления о том, что носители креольского языка берут за основу грамматические структуры собственного родного языка. Автор теории полагает, что, напротив, стремясь к успешной коммуникации, носители откажутся от специфичных грамматических структур и сделают выбор в пользу тех грамматических структур, которые являются общими для контактирующих языков [13, с.180]. Таким образом, теория С. Томасон позволяет объяснить и грамматическую схожесть многих креольских языков, и их грамматические особенности.
Идеи языкового смешения были подвергнуты сомнению в связи с тем, что, согласно исследованиям, пиджины, главным образом, используются индигенными носителями для коммуникации друг с другом. Чтобы объяснить данное противоречие, была выдвинута идея о том, что пиджин представляет собой не смешение двух родных языков, а двух и более интер-языков, "базирующихся на разных, взаимно непонятных первых языках" [2,с. 210]. В таком случае пиджин является не упрощением языка-лексификатора его носителями при коммуникации с местным населением, а результатом неполной языковой компетенции индигенных носителей, использующих язык-лексификатор уже в редуцированном варианте [2, с.210]. В подобных случаях, с одной стороны, носители языка-суперстрата сознательно упрощают свой язык, используя "регистр для иностранцев" [3,с. 137], с другой стороны, носители субстратных языков не могут полностью освоить язык-лексификатор. Одной из причин недостаточной языковой компетенции Н.Б. Вахтин и Е.В. Головко называют отсутствие доступа носителей другого языка к языку-лексификатору, следовательно, невозможность его полноценного изучения [3,с. 161]. Подобного мнения придерживается французский креолист Р. Шодансон, предполагающий, что креольские языки появились в результате интерференции при изучении языка колонистов. Согласно его гипотезе, только первая волна рабов в колониях имела прямой доступ к языку-суперстрату, при этом его изучение сопровождалось естественными интерференционными явлениями. В дальнейшем каждая новая волна рабов имела все более ограниченный доступ к языку-суперстрату, изучая его не напрямую от носителей, а через представителей предыдущих волн, что приводило к закреплению уже существующих интерференционных изменений и появлению новых [9].
Необходимо отдельно отметить гипотезу биопрограммы Дерека Бикертона, предложенную в конце 70-х гг., которая не вписывается в рамки описанных выше теорий. Автор утверждал, что основные структурные характеристики колониальных креольских языков обусловлены генетически и соответствуют универсальным принципам устройства человеческого языка. Согласно данной теории, в условиях ранних колоний основная коммуникация происходила на препиджине, и дети рабов, не имея устойчивой грамматики в качестве языкового образца, использовали генетически заложенные языковые программы [8]. Теория была подвержена критике, главным образом, в связи с историческими исследованиями, доказывающими, что на ранних этапах в рабовладельческих колониях было мало детей. Кроме того, представляется сомнительным, что общение взрослых с детьми происходило бы на препиджине, а не на родном для взрослых языке [13, с.178 179].
На современном этапе существуют теории, рассматривающие связи между эволюцией креола и изучением родного или иностранного языка. Так, П. Муискен выделяет ряд сходных тенденций, характерных для двух процессов: образования креольского языка на базе голландского и изучения голландского как иностранного языка [12, с.157 174]. Е.В. Перехвальская отмечает, что все пиджины и креолы имеют сходство с "детским языком", объясняя это тем, что "механизм усвоения родного, первого в жизни языка и начальные стадии устного усвоения нового языка во взрослом возрасте оказывается сходным в некоторых чертах" [4]. Для понимания этого механизма автор предлагает использовать понятие "прагматический код" и выделяет следующие черты прагматического кода: а) движение порядка слов от топика к комментарию; б) свободная сочинительная связь; в) минимальное соотношение именных основ при глаголе; г) отсутствие флективной морфологии; д) особая интонацият низкий фокус на топике и повышение на комментарии [4]. Определяющим фактором образования пиджинов, таким образом, является стадия, при которой язык оказывается редуцированным до состояния, близкого к "прагматическому коду".
С. Муфвене также отмечает существование связи между процессами развития креола и изучением соответствующего языка-суперстрата как иностранного. Важно отметить, что учёный оспаривает традиционную модель развития креольского языка как нативизированного пиджина, утверждая, что креольские языки развивались независимо от пиджинов и имеют разные географические и социальные условия появления. В отличие от пиджинов, которые появились в торговых колониях на атлантическом побережье Африки и островах Тихого океана, креолы развивались в плантационных колониях островов Атлантического и Индийского океанов, а также на атлантическом побережье Северной и Южной Америки [11, с.4]. Также С. Муфвене опровергает традиционное мнение о ключевой роли детей в создании креольского языка и считает, что роль детей в данном процессе заключалась не в создании всей грамматической структуры языка, а в закреплении определенных языковых норм [11, с. 12-23, 16].
Таким образом, среди ключевых факторов развития креолов авторы выделяют релексификацию, выбор языковых моделей, способных обеспечить успешность коммуникации, естественную интерференцию при изучении иностранного языка и даже генетически заложенные принципы языкового устройства. Однако на современном этапе исследования эволюции пиджинов и креолов не существует единой теории, объясняющей их происхождение. Примирительной научной точки зрения в данном вопросе придерживается Сара Томасон, предлагая признать невозможность существования единой теории для объяснения происхождения всех пиджинов и креолов. Возможно, справедливыми являются сразу несколько теорий, но применительно к разным контактным языкам [13, с.175].
Литература
1. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001.
2. Белл Р.Т. Социолингвистика/ под ред. А.Д. Швейцера. М., 1980.
3. Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка. СПб., 2004.
4. Перехвальская Е.В. Языковые контакты и "прагматический код" //Лингвистические исследования. М., 1986.
5. Томпсон Р.У. Заметка о некоторых чертах, сближающих креолизованные диалекты Старого и Нового Света //Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972.
6. Тэйлор Д. О классификации креолизованных языков // Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972.
7. Холлмл. Р.Л. Креолизованные языки и "генеалогическое родство" // Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972.
8. Bickerton D. The Language Bioprogram Hypothesis // Behavioral and Brain Sciences 7, 1984.
9. Chaudenson R. Des оles, des hommes, des langues. Langues crйoles cultures creoles. Paris, 1992.
10. Lefebvre C. Relexification in creole genesis and its effects on the development of the creole // Creolization and contact, V.23, 2001.
11. MufWene S. What do creoles and pidgins tell us about the evolution of language? // The Origin and Evolution of Languages. London, 2007.
12. Muysken P. The origin of creole languages: The perspective of second language learning// Creolization and contact, V.23, 2001.
13. Thomason S. Language Contact. Edinburgh University Press, 2001.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Теории возникновения языка как средства коммуникации между людьми. Учение Энгельса о происхождении языка. Процесс образования отдельных языков, основные закономерности их развития. Образование, формирование и развитие словарного состава русского языка.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 06.08.2013Философские основы лингвистической концепции Гумбольдта. Определение сущности языка. Учение о внутренней форме языка. Проблема соотношения языка и мышления. Учение о происхождении и развитии языка. Морфологическая классификация языков. Антиномии языка.
реферат [47,7 K], добавлен 31.03.2008История появления человеческого языка. Теория А. Вержбовского о происхождении человека ("теория звукоподражания"). Божественная теория о языке (Ветхозаветная). Соотношение "языка" и "речи". Функция познания "языка" и усвоения общечеловеческого опыта.
курсовая работа [38,6 K], добавлен 17.12.2014Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011Сущность и способы классификации языка, его основные функции и характеристики (по степени сохранности и функциональной ограниченности). Содержание религиозных, научных, античных, биологических и трудовых гипотез о происхождении человеческой речи.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 21.03.2013Сравнительное изучение языков Вильгельмом фон Гумбольдтом. Выявление общих закономерностей исторического развития языков мира. Антиномии Гумбольдта. Рассмотрение ученым вопроса о взаимосвязи языка и "народного духа". Этапы развития, типы и формы языка.
реферат [17,7 K], добавлен 11.06.2014Место испанского языка среди языков мира. Образование испанского литературного языка, периоды вестготского, арабского и франко-провансальского влияния. Особенности лексики, словообразования, фонетики и грамматики испанского языка в Латинской Америке.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 20.04.2011Латинский язык как один из наиболее древних письменных индоевропейских языков и основа письменности многих современных языков. Основные этапы, характерные с точки зрения внутренней эволюции латинского языка и его взаимодействия с другими языками.
реферат [17,4 K], добавлен 03.12.2010