Содержательная структура термина: прагматический аспект
Распространение концепции значения (семантики), выдвинутой в качестве одного из лингвистических постулатов. Денотативный и сигнификативный компоненты значения термина. Лингвистический термин фонемы, соотносящийся с разными лингвистическими реалиями.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.06.2013 |
Размер файла | 17,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержательная структура термина: прагматический аспект
семантика лингвистический фонема денотативный
В современной лингвистике, ориентированной на общественную практику, получила распространение широкая концепция значения (семантики), выдвинутая в качестве одного из лингвистических постулатов: «К области семантики (в широком смысле) относится вся информация, которую имеет в виду говорящий при развертывании высказывания и которую необходимо восстановить слушающему для правильной интерпретации этого высказывания» [1].
В рамках данной концепции выражаемую термином информацию, не зависящую от типа знаний - собственно лингвистических или экстралингвистических (в ряде случаев их довольно трудно разграничить), будем считать содержанием термина. В силу сложности и многогранности как самого феномена «термин», так и его означаемого представляется целесообразным говорить не о содержании, а о содержательной структуре терминологической единицы как комплексном явлении, включающем в свой состав разные «значения», или компоненты.
В содержательной структуре термина, как и в семантической структуре общеупотребительного слова, выделяются денотативный и сигнификативный компоненты значения. Денотативное значение термина - это информация о действительности, об объектах окружающего мира. Сигнификативный компонент содержит информацию о свойствах (дифференциальных и интегральных признаках) изучаемого объекта, отраженных в сознании ученого, исследователя. Специфика терминологического значения заключается в превалировании сигнификативного компонента.
Несмотря на то, что значение термина, по словам Б.Н. Головина, характеризуется «строгой понятийностью» [2], нельзя игнорировать его денотативную составляющую. Термин всегда соотносится с изучаемыми реалиями актуальными или виртуальными.
Нередко расхождения в денотативной отнесенности того или иного термина вызывают теоретические разногласия ученых, изучающих, на первый взгляд, один и тот же научный феномен. В качестве примера можно привести лингвистический термин фонема, соотносящийся с разными лингвистическими реалиями и, соответственно, по-разному трактуемый представителями Московской и Ленинградской (Санкт-Петербургской) фонологических школ. Ср.: «В советском языкознании выделились два основных направления Ленинградская и Московская фонологические школы. Представители первого направления. при определении понятия фонемы исходят из понятия словоформы, в составе которой по физиолого-акустическому признаку выделяются кратчайшие языковые единицы. Представители Московской фонологической школы. исходным моментом во взглядах на фонему считают морфему: тождество морфемы определяет собой границы и объем понятия фонемы, и звуки слабых позиций объединяются в одну фонему не по их акустическому сходству, а по их функционированию в составе морфемы» [3]. Ср. также термины семантика, смысл, значение, имеющие разную денотативную отнесенность в их традиционном и современном понимании.
Другая семантическая особенность термина наличие в его содержательной структуре особого прагматического слоя. Термин как языковой знак аккумулирует в себе информацию, которая выходит за рамки сигнификативного и денотативного значения. Это социальная, точнее научно-мировоззренческая, науковедческая информация. Термин не существует вне научной теории. Ср.: «Значение» термина в современной науке это его место в теории [4]; «…Любая теория входит как составная часть в семантику термина, отражающего данное понятие» [5]; «.Без теории нет терминов, без терминов нет теории» [6]). Терминосистема, построенная на базе логико-классификационной схемы понятий, является по своей сути языковым аналогом той или иной системы знаний научного мировоззрения, теории, концепции.
Так, термины языкознания как носители определенных фрагментов лингвистического знания являются одновременно своеобразными маркерами, указывающими на принадлежность ученого тому или иному научному направлению (ср., напр., традиционную лингвистическую терминологию и термины когнитивного направления: коннотация и прагматический компонент, предметная отнесенность слова и референт), теоретической группировке (ср. термины Пражской школы функциональной лингвистики, Копенгагенской школы структурализма и Американской дескриптивной лингвистики соответственно: комбинаторный вариант фонемы вариация фонемы аллофон в дополнительной дистрибуции; смыслоразличительная оппозиция коммутационная проверка контрастная дистрибуция; нейтрализация оппозиций синкретизм).
Объединенные общностью логико-понятийного содержания в пределах лингвистической науки, языковедческие термины обладают определенной культурно-исторической спецификой. (Подобный культурно-исторический компонент значения научного термина в специальной литературе был номинирован как идиоэтнический. Ср.: «Научная терминология представляет собой уникальный объект для выражения антитезы универсальное идиоэтническое.» [7]; «Рассмотрение научного и идиоэтнического компонентов содержания показывает, что в значении слова, используемого в качестве термина, постоянно происходит взаимодействие предметно-понятийного и исторического моментов» [8].) Они могут отражать особенности того или иного исторического этапа в развитии языкознания (ср. лексикология и лексическая семантика, понятие и концепт, профессиональный язык и язык для специальных целей), нести информацию о той или иной национальной языковедческой традиции (ср. морфема в русской лингвистической традиции и монема во французской функциональной лингвистике; вариант морфемы в русской традиции и морфемный альтернант в американской лингвистике; функциональный стиль в отечественной и дискурс во французской лингвистике).
Лингвистические термины могут соотноситься также с личностными системами научных взглядов и концепций (терминология И.А. Бодуэна де Куртене, Н.Я. Марра, Л. Ельмслева, Н. Хомского; «язык мысли» А. Вежбицкой и др.).
Концептуальные разногласия ученых-языковедов, связанные с различным научным осмыслением одного и того же языкового явления (одного и того же денотата), могут привести к возникновению соотносительных в семантическом отношении (эквивалентных) терминологических единиц. Проиллюстрируем это положение на следующих примерах. Так, способ образования производных слов, отличающихся от производящих системой окончаний, без использования обычных, материально выраженных словообразовательных аффиксов номинируется термином флексийный (флективный) способ словообразования (В.Н. Немченко) в том случае, если основным словообразовательным средством признается флексия; термин нулевая суффиксация (В.А. Лопатин, И.С. Улуханов) используется, если под словообразовательным формантом понимается нулевой суффикс; номинация бессуффиксальный (бессуффиксный) способ словопроизводства (Н.М. Шанский) указывает на значимое отсутствие суффикса при образовании подобных слов.
Индивидуально-авторские (окказиональные) терминологические образования, возникающие в метаязыке лингвистики как новые обозначения уже номинированных или ранее не описанных явлений, могут выражать при помощи соответствующей внутренней формы особый (нетрадиционный) взгляд ученого на исследуемый феномен. Появление таких терминологических окказионализмов обусловлено стремлением исследователя постичь природу и сущность языкового явления и свидетельствует о поисках наиболее адекватного наименования.
В последнее время в языке рекламы и массмедийном дискурсе популярны окказиональные слова-контаминации, включающие в свой состав графические знаки, цифры, символы или выделенные графически (при помощи шрифта, латинской графики и др.) части слов. Ср. рекламные вывески в г. Кирове: акция, ве4ер, игруХА, СТОМАТОЛОГиЯ, дивигион, fast-блин, VIP-обувь и т.д.). Для обозначения подобных контаминаций используются термины: гибридные слова, гибриды (В.М. Костюков) - графические дериваты, графодериваты (Т.В. Попова) - визуальные неологизмы (Е.В. Маринова) - кентавры (Л.П. Крысин) - монстры (З.Н. Пономарева); ср. с традиционным термином графические варианты слова (В.Н. Немченко).
Термин гибридные слова (гибриды) актуализирует признак, «возникший в результате объединения разноплановых компонентов» (ср.: гибрид, - а, м. Животное или растение, полученное в результате скрещивания генетически различающихся особей». [9]). Гибриды образованы «на базе семантически и стилистически разнородных элементов, выступающих в виде цельнооформленных слов или их частей» [10]. Номинация графические дериваты (графодериваты) указывает на деривационный характер процесса, в результате которого образуются подобные слова: «Деривационные механизмы русского языка способствуют возникновению значительного количества новообразований «кентавроподобного», поликодового типа». [11] Авторская квалификация подобных контаминаций как неолексем отражена в терминологическом сочетании визуальные неологизмы: «Термин визуальные неологизмы предложен нами для обозначения таких единиц, новизна которых «выражается» в их написании и не затрагивает звукового облика слова (т.е. такие неологизмы воспринимаются только «на глаз», визуально, произносятся они по-старому)» [12].
Метафорические наименования кентавры и монстры содержат образно-ассоциативные представления авторов и интеллектуальную (негативную) оценку данного языкового феномена. Термины-метафоры не соответствуют требованию точности, предъявляемому к термину, и обладают недостаточной мотивированностью. На этом основании их можно отнести к терминоидам, т.е. временным, еще не устоявшимся средствам терминологической номинации.
На наш взгляд, наиболее удачным является традиционный термин графические варианты слова, свидетельствующий об отрицании деривационного статуса рассматриваемого выше явления гибридизации и признании тождества слов-гибридов с их прототипами. Использование термина «графические варианты слова» позволяет расширить круг описываемых явлений посредством включения в него слов русского языка (как правило, заимствованного характера), написание которых передается латиницей. Ср. вывески заведений: assorti (ассорти), glamur (гламур), blues (блюз), casino (казино), bar (бар).
Следует заметить, что различные подходы к определению сущности научного явления, отраженные и зафиксированные в соответствующих лингвистических терминах (флексийный способ словообразования нулевая суффиксация бессуффиксальный способ словопроизводства; гибридные слова графические дериваты визуальные неологизмы графические варианты слова), исключают взаимозамену последних в тексте. Несовпадение сигнификативных компонентов значения и различие выражаемой ими прагматической информации позволяют квалифицировать анализируемые терминологические единицы как относительные (концептуальные) синонимы, квазисинонимы или синонимы по денотату.
Итак, прагматический компонент содержательной структуры термина связан с информацией экстралингвистического характера - с энциклопедической (в том числе и науковедческой) частью знаний, с научными теориями и концепциями, которые лежат в основе соответствующей терминологии. Связь терминологического значения с научными знаниями отдаляет терминологию от общеупотребительной лексики и составляет специфику термина.
Выделение в содержательной структуре термина денотативно-сигнификативного и прагматического компонентов носит, по-видимому, условный характер. В действительности в значении термина постоянно происходит их взаимодействие, и на определенном этапе кодирования научной информации в термине они уже неразделимы.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.
реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006Три аспекта: сигнификативный, денотативный и коннотативный, выделяемые в составе фразеологического значения. Национально-культурный компонент фразеологических единиц. Их семантические группы с компонентом, обозначающим одежду, в английском языке.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 25.01.2016Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Определение и основные лингвистические характеристики фразеологической единицы. Фразеологическая устойчивость, идиоматичность фразеологических единиц. Сигнификативный и денотативный аспекты. Образность. Антонимия. Вариантность. Полисемия и омонимия.
дипломная работа [206,4 K], добавлен 04.11.2015Научно-технический текст и его характеристики. Термин как особая лексическая единица научных текстов. Определение полисемии/моносемии в современной лингвистике. Практическое применение многозначности/однозначности термина на основе научного текста.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 24.01.2011Ознакомление со структурно-функциональными и лингвистическими особенностями креолизованного текста. Анализ методических рекомендаций по применению креолизованного текста в обучении французскому языку. Рассмотрение процесса формирования языковых навыков.
дипломная работа [3,5 M], добавлен 22.07.2017Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.
курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017Определение статуса слова "падеж". Подбор лингвистических терминов, которые пронизывают нашу речь. Рассмотрение синонимов среди лингвистической терминологии. Предикативы - слова категории состояния. Общая характеристика звука современной русской речи.
презентация [81,3 K], добавлен 14.04.2015Понятия "термин" и "терминология". Проблемы терминологии в области политики, науки, техники. Происхождение терминов. Недостатки заимствованных слов из отдельных языков. Случайность заимствования из языков. Основные точки зрения на функции термина.
реферат [31,4 K], добавлен 28.03.2012Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.
курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015