Винокур Г.О. - российский лингвист и литературовед

Годы обучения и начало деятельности российского лингвиста и литературоведа Григория Осиповича Винокура. Публикация его книг, создание "Словаря языка А.С. Пушкина". Направления научной и педагогической деятельности Винокура, статьи о языкознании.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид доклад
Язык русский
Дата добавления 06.04.2013
Размер файла 17,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Доклад

на тему:

«Винокур Г.О.»

Выполнила студентка 0.221.2 группы

Коломеец Анастасия

Санкт-Петербург 2012г

Винокур Г.О. - российский лингвист и литературовед

Григорий Осипович Винокур родился 5 (17) ноября 1896 г. в г. Варшава. В 1915 году окончил гимназию Страхова, и уже к окончанию московской классической гимназии твердо решил стать филологом. К тому времени он знал греческий и латынь, немецкий и французский; позднее самостоятельно выучился английскому языку, знал славянские языки, специально изучил литовский и латышский языки. И в зрелые годы он собирал специальную литературу по различным языкам и изучал ее. На вопрос, зачем он читает турецкую грамматику, Григорий Осипович с известным удивлением ответил: “Я же лингвист”. Винокур был истинным гуманистом и не случайно избрал именно лингвистику своей основной специальностью. Он любил повторять высказывание французского ученого М. Бреаля: “Языковедение говорит человеку о нем самом”.

В 1916 г. Григорий Осипович стал студентом Московского университета, с 1918 г. параллельно начал работать в Наркомпросе (работать ему приходилось и в студенческие годы -- после скоропостижной смерти отца он давал уроки древних языков). Винокур участвовал в нескольких университетских семинарах, выступал с докладами в научных обществах, в эти же годы стал печататься.

Самым любимым учителем, а затем и другом Григория Осиповича на всю жизнь стал Дмитрий Николаевич Ушаков (его основные предметы были: история русского языка, диалектология, орфография, орфоэпия). В докладе, посвященном памяти Д. Н. Ушакова 23 июля 1943 г., Винокур говорил: “... Дмитрий Николаевич сделал очень много для русского просвещения, для русской культуры, достаточно для того, чтобы навсегда заслужить благодарность и уважение народа, государства, потомства. Но я все-таки решаюсь сказать, что все то, что он сделал в этих областях, совершенно тонет в том очаровательном сиянии, которое исходило от самой его личности”.

Свой первый доклад вне Университета Григорий Осипович прочитал на заседании Московской диалектологической комиссии (председателем которой был Д. Н. Ушаков). Доклад был посвящен одному польско-украинскому говору. Г. О. не ограничился описанием говора, но поставил общий вопрос об особенностях и типах двуязычных диалектов. Не став диалектологом, Винокур всегда интересовался проблемами диалектологии. Будучи профессором, с удовольствием ездил в диалектологические экспедиции со студентами и внушал им, что “диалектология -- ворота в языкознание”. Если Диалектологическая комиссия была “взрослым” научным учреждением, то Московский лингвистический кружок создали студенты. Винокур был сперва его секретарем, а затем и председателем. Особенностью заседаний кружка были горячие обсуждения прослушанных докладов. Среди участников дискуссий были ближайшие друзья Григория Осиповича, ставшие потом гордостью русской и мировой науки: Р. О. Якобсон, Б. В. Томашевский, П. Г. Богатырев, С. М. Бонди, В. Б. Шкловский, А. А. Реформатский.

В 1925 г. из печати вышла первая книга Винокура “Культура языка”. Эта проблема занимала его постоянно. Он считал своим дол­гом разъяснять важность изучения родного языка: до последних дней своей жизни он выступал в газетах, по радио, в театрах, в ВТО, в Детгизе, в различных аудиториях; с особым чувством ответственности читал лекции на сборах фронтовых агитаторов во время войны. Он подчеркивал: “Правильная, чистая речь есть признак правильного общественного поведения”; “искусство речи... состоит именно в том, чтобы найти это единственно верное и точное выражение своей мысли”; “чем лучше мы знаем язык, тем меньше находим в нем синонимов”.

В 1927 г. были опубликованы две книги Г. О. Винокура -- “Биография и культура” и “Критика поэтического текста”. В первой Григорий Осипович показывает, что биография как научный труд должна быть исследованием органического слияния жизненных событий и творческих свершений героя жизнеописания. Вторая книга посвящена исходному этапу филологического изучения каждого памятника письменности -- его текстологическому анализу.

Г. О. Винокур принадлежал к замечательной плеяде пушкинистов. Неослабевающий интерес и любовь к творениям Пушкина и к самой его личности, к пушкинской эпохе проходят красной нитью через всю его жизнь. Слово “пушкинский” было для него синонимом мудрого и прекрасного. Пушкинский стих был всегда у него на устах, пушкинизмы органично входили в его речь. Он охотно рассказывал о Пушкине по радио, в печати, в рабочей и детской аудиториях.

Особенно много Винокур стал заниматься Пушкиным в 30-е годы -- годы подготовки к столетию со дня смерти поэта. Для замечательного издания сочинений писателя в 9 томах карманного формата (“Academia”, 1935--1936) Винокур подготовил текст “Евгения Онегина”. Для первого полного академического собрания сочинений Пушкина (оно сейчас переиздается издательством “Воскресение”) Винокур подготовил тексты “Бахчисарайского фонтана” и “Цыганов” (т. IV), “Бориса Годунова” (т. VII). Ему же принадлежит научная разработка орфографических правил всего издания с учетом отражения живо­го языка писателя. Коллеги-пушкинисты называли труд Винокура-текстолога ювелирным. К сожалению, по распоряжению Сталина академическое издание стало выходить без комментариев. Только пробный тираж т. VII успел в 1935 г. увидеть свет с комментариями. Среди них -- замечательный комментарий Винокура к “Борису Годунову”.

С 1933 по 1947 гг. Г. О. Винокур являлся руководителем группы по созданию “Словаря языка А. С. Пушкина” в Институте мировой литературы, а затем в Институте русского языка АН СССР. Работа над Словарем была завершена уже после его смерти.

Г. О. Винокур был одним из основных авторов знаменитого четырехтомного “Толкового словаря русского языка” под редакцией Д. Н. Ушакова. “Словарь Ушакова” (1935--1940) стал событием большого научного, общественного и культурного значения в русском обществе середины XX в., помог широким слоям населения овладеть нормами литературной речи. Словарь оказал прямое влияние на развитие русской лексикографии, на создание первых толковых и двуязычных словарей в ряде национальных республик СССР.

Большое внимание Г. О. Винокур уделял проблемам истории русского литературного языка, отграничивая ее как собственно лингвистическую дисциплину от литературоведения и психологии (смешение их было характерно для множества работ “о языке и стиле” писателя). Каждое его исследование основано на скрупулезном изучении текста и одновременно имеет своей конечной целью способствовать решению какого-то узлового, значительного явления в истории языка. Таковы, например, его работы о наследстве XVIII в. в языке пушкинского времени, о языковом новаторстве Маяковского, о проблеме языка исторического романа. Г. О. Винокур разрабатывал и теоретические проблемы языкознания.

Новаторской была его статья под скромным названием “Заметки по русскому словообразованию” (1946 г.). Здесь определяются принципы членения слова. Решение основных вопросов теории словообразования важно и лексикологически - для определения значения производного, многозначного слова, выделения омонимов и т. п.

Научная работа Г. О. Винокура органично переплеталась с педагогической работой. После смерти Д. Н. Ушакова в 1942 г. Винокур руководил в Московском университете кафедрой русского языка. В МГПИ тогда возглавлял кафедру русского языка Р. И. Аванесов; их личная дружба отражалась на работе обеих кафедр, часто проводились совместные заседания, на которых обсуждение докладов заканчивалось всегда острой и шумной дискуссией. Нередко они собирали всю лингвистическую Москву: и маститых ученых, и аспирантов, и студентов. Здесь в известной мере продолжились традиции Московского лингвистического кружка и Московской диалектологической комиссии 20-х годов.

Винокур был убежден, что, занимаясь какой-нибудь одной областью языкознания, ученый обязан глубоко разбираться в основах других языковедческих дисциплин. Сам он в разные годы читал курсы: современного русского языка, исторической грамматики, диалектологии, палеографии, старославянского языка, общего языкознания. Курс истории русского литературного языка был самым любимым предметом и его научных занятий, и преподавания. В 1946 г. он задумал новый курс -- изложить “биографию” литературного языка как историю конкретных текстов и авторов, но эта идея осталась неосуществленной.

В 1943/44 и в 1945/46 учебных годах Григорий Осипович реализовал свою давнишнюю мечту -- читал в МГУ и в МГПИ новый курс -- “Введение в изучение филологических наук” для первокурсников. Обе науки -- языкознание и литературоведение, отмечал он, из-за возрастающей специализации все более отдаляются друг от друга. Филология -- не комплекс наук, а общий метод гуманитарных наук, которые строятся на изучении, прежде всего письменных источников. А источники нужно уметь читать. Григорий Осипович объяснял, что чтение -- это особое искусство, которому нужно учиться; филолог -- мастер чтения, читающий так, что даже самые сложные типы содержания ему доступны. “Понимание написанного дается годами, жизнями”, -- внушал Винокур слушателям. Курс обычно заканчивался анализом десятой главы "Евгения Онегина". Его слушали буквально затаив дыхание.

И в научной деятельности, и в работе с учениками Винокур придерживался двух правил: во-первых, “наука строится не рас­суждениями о ней, а практической работой над материалом”. Во-вторых, “не может быть подлинного ученого, который не способен сам себя обслужить со стороны своих потребностей в черновой работе, который не чувствовал бы себя совершенно свободно в атмосфере сырых материалов и так называемых научно-вспомогательных проблем, более того - не любил бы “рыться” в текстах и изданиях, не считал бы это своим собственным долгом”.

Григорий Осипович Винокур скончался 17 мая 1947 г., скончался скоропостижно в возрасте 50 лет, не дочитав лекций, не дописав своих книг, не дожив до выхода в свет “Словаря языка А. С. Пушкина”, не выполнив и половины задуманного. 7 мая 1947 г. (за десять дней до кончины) он составил “Проспект книги “Лекции по истории русского литературного языка” для Учпедгиза, который заканчивался словами: “Предполагаемый объем книги -- 25 листов. Представить ее я мог бы в августе 1948 года”.

винокур языкознание лингвист

Список литературы:

http://danefae.org/lib/vinokur/

http://www.yarus.aspu.ru/?id=39

Р. М. Цейтлин. Григорий Осипович Винокур (1896--1947). М.: Изд-во МГУ, 1965. 93 с. (Замечательные ученые Московского университета)

Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г. О. Винокура и современность. [Отв. ред. С. И. Гиндин, Н. Н. Розанова]. М.: Научный мир, 1999. 488 с.

В. П. Григорьев. Предисловие // Г. О. Винокур. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. С. 5--17.

Размещено на www.allbest.


Подобные документы

  • Начальное образование Винокура Григория Осиповича. Работа переводчиком-редактором в ТАСС. Преподавание лексикологии русского языка в Московском институте иностранных языков. Защита докторской диссертации на тему "Очерки истории текста и языка Пушкина".

    реферат [27,9 K], добавлен 19.01.2013

  • Определение "варваризмов" как иноязычных слов и выражений, используемых в речи при описании реалий и обычаев других народов. Создание словаря для облегчения понимания поэтического языка Пушкина и толкования иноязычных слов. Структура словарной статьи.

    контрольная работа [14,9 K], добавлен 26.12.2011

  • Вклад софистов в историю развития античной риторики. Сравнение риторики древней Греции и древнего Рима. История становления стилистики в России. Учения Ломоносова о "Трех штилях". Вклад В.О. Винокура, В. Виноградова в развитие стилистики русского языка.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 14.11.2014

  • Первые годы жизни Даля, сфера научной деятельности в качестве врача и естествоиспытателя. Первые опыты и признание в литературной деятельности. Словесное закрепление огромной многовековой истории языка в "Толковом словаре живого великорусского языка".

    реферат [120,7 K], добавлен 20.10.2010

  • История индоевропейского языкознания, сходство санскрита с греческим и латинским. Масштабный сдвиг согласных в германском языке, выводы лингвистов в индоевропейском языкознании. Язык древних индоевропейцев в контексте материальной и духовной культуры.

    реферат [26,6 K], добавлен 29.06.2010

  • Определения языка в теоретическом языкознании. Биологическое и социальное, индивидуальное и коллективное, материальное и идеальное в языке. Исторические изменения языка. Функции языка. Основные этапы изучения языка. Сравнительно-историческое языкознание.

    шпаргалка [62,2 K], добавлен 05.01.2005

  • Краткие сведения о жизненном пути и деятельности Владимира Ивановича Даля - русского ученого, лексикографа и составителя "Толкового словаря живого великорусского языка". Структура Далева словаря. Отношение Даля к раскрытию значения толкуемого слова.

    презентация [2,4 M], добавлен 18.04.2015

  • Понятие интерференции в языкознании как последствия влияния одного языка на другой. Виды интерференции, их характеристика. Роль дифференциации лексики в прикладном языкознании, преподавании и изучении иностранного языка, теории и практики перевода.

    презентация [169,8 K], добавлен 26.11.2013

  • Философские основы лингвистической концепции Гумбольдта. Определение сущности языка. Учение о внутренней форме языка. Проблема соотношения языка и мышления. Учение о происхождении и развитии языка. Морфологическая классификация языков. Антиномии языка.

    реферат [47,7 K], добавлен 31.03.2008

  • История создания "Толкового словаря живого великорусского языка" В. Даля. Содержание словаря: основные условные сокращения, орфоэпия, лексика литературного языка и местных диалектов; афоризмы с толкованием; иностранные термины; грамматические трудности.

    презентация [1,1 M], добавлен 16.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.