Культура речи в современном русском языке и его основных языковых нормах

Культура речи как часть культуры. Основные виды норм в культуре речи. Виды языковых норм по уровням языка. Функциональные стили речи. Официально-деловой и научный стили речи. Язык и стиль коммерческой корреспонденции. Стиль художественной литературы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курс лекций
Язык русский
Дата добавления 16.10.2012
Размер файла 50,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Конспект лекций по дисциплине

«Русский язык и культура речи»

Преподаватель:

к.ф.н., доц. Пикалева Н.А.

Оглавление

ЛЕКЦИЯ 1. ВВЕДЕНИЕ. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК - ОСНОВА КУЛЬТУРЫ РЕЧИ

Культура речи

Уместность

Богатство

Правильность

Чистота речи

Логичность

Доступность

Выразительность

Литературный язык

Нормированность языка

ЛЕКЦИЯ 2. ПОНЯТИЕ «ЯЗЫКОВАЯ НОРМА» ВИДЫ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ.

Этические нормы

Коммуникативные нормы

Речевые и языковые нормы

Императивные нормы

Диспозитивные нормы

Варьирование нормы

Лексические нормы

Словообразовательные нормы

Морфологические нормы

Синтаксические нормы

ЛЕКЦИЯ 3.18 ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Функциональные стили

ЛЕКЦИЯ 4. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ

ЛЕКЦИЯ 5. ЯЗЫК И СТИЛЬ КОММЕРЧЕСКОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ

ЛЕКЦИЯ 6. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ

ЛЕКЦИЯ 7. СТИЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.

ЛЕКЦИЯ 8. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ РЕЧИ

ЛЕКЦИЯ 9. УСТНАЯ РЕЧЬ В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Устная речь

Письменная речь

Лекция 10. ОРАТОР И ЕГО АУДИТОРИЯ. ПОДГОТОВКА УСТНОГО ВЫСТУПЛЕНИЯ И ФАКТОРЫ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ЕГО УСПЕХ.

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

  • Богатство
    • Варваризмы
      • Вариант
      • Варьирование нормы
      • Выразительность
      • Диспозитивные нормы
      • Доступность
      • Жаргонизмы
      • Императивные нормы
      • Канцеляризмы
      • Коммуникативные нормы
      • Культура речи
      • Лексические нормы
      • Литературный язык
      • Логичность
      • Морфологические нормы
      • Норма
      • Нормированность языка
      • Орфоэпические нормы
      • Письменная речь
      • Правильность
      • Просторечие
      • Речевые и языковые нормы
      • Синтаксические нормы
      • Слова-паразиты
      • Словообразовательные нормы
      • Уместность
      • Устная речь
      • Функциональные стили
      • Чистота речи
      • Этические нормы

Лекция 1. ВВЕДЕНИЕ. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК - ОСНОВА КУЛЬТУРЫ РЕЧИ

Культура речи как часть культуры в целом

Культура речи является частью культуры общения и культуры в целом, потому что культура речи обладает теми же свойствами, признаками, что и культура в целом, и подчиняется законам культуры.

Культура речи - это область лингвистики, которая изучает осознанную речевую деятельность по созданию целенаправленной и целесообразной, этически корректной, эффективной речи в заданных или смоделированных условиях общения.

Культура речи как часть культуры в целом и культуры общения, в частности, - это речь данного общества и конкретного человека, которая характеризуется высоким уровнем развития. Культура речи реализует такое речевое поведение, которое одобряется и культивируется данным обществом.

Культура речи - это еще и аспект описания национальной культуры. Компетентность в этом отношении - это знание того, как и о чем нужно говорить или о чем нельзя (не принято) говорить в рамках данной культуры в той или иной ситуации.

Культура речи как область культуры охватывает не всю речь, а только ту ее часть, которая ограничена рамками культуры общения и рамками литературного языка, соответственно это речь, регулируемая определенными правилами и нормами. Тем самым культура речи противостоит антикультуре, то есть сознательному и намеренному нарушению или искажению принятых в культуре данного общества правил и манеры речевого поведения. Таким образом, отсутствие или недостаточный уровень культуры речи является показателем отсутствия или недостаточности общей культуры, прежде всего - духовной.

Качества культуры речи

Уместность как коммуникативное качество речи. Уместность - это одно из важнейших коммуникативных качеств речи, потому что очень часто успех всего высказывания определяется его уместностью или неуместностью.

Уместной называется речь, которая соответствует всем составляющим коммуникативной ситуации. Уместность - это такое коммуникативное качество, которое более других качеств речи ориентировано на ситуацию общения в целом и, соответственно, более других свидетельствует о коммуникативной компетентности адресанта.

Различают уместность в широком и узком смысле. Уместность в широком смысле отражает соответствие речи этическим и коммуникативным нормам, или уместность ситуативную (соответствие ситуации в целом). Уместность в узком смысле предполагает уместность речевую (текстовую), то есть оценку целесообразности использования того или иного речевого средства. Оба вида уместности речи определяются в первую очередь этическими и коммуникативными нормами, а проявляются в речи.

Богатство как коммуникативное качество речи. Богатство - очень важный компонент не столько собственно речи, сколько именно культуры речи, поскольку она предполагает выбор языковых и речевых средств из нескольких вариантов, а богатство языка и речи дает возможность для осуществления этого выбора.

Богатство языка и речи в целом отражает обилие разнообразных средств языка и речи, которые могут быть использованы в любой ситуации общения и в любом речевом жанре. Богатство речи - это показатель степени разнообразия использованных речевых и языковых средств. Любой язык богат, но богатство речи каждого конкретного человека, говорящего или пишущего на данном языке, определяется не столько уровнем богатства языка, сколько тем, какую часть этого общего языкового и речевого богатства конкретный человек может использовать.

Богатство речи - качество, которое свидетельствует об определенном уровне речевого мастерства и об осознанном стремлении разнообразить свою речь использованием различных языковых и речевых средств. Соответственно речь разнообразную называют богатой, а речь однообразную - бедной.

Таким образом, богатство речи - обязательное условие успешного общения в разных ситуациях и потому одно из важнейших ее достоинств. В этом плане богатая речь - это норма, а речь бедная - отступление от нормы, ее нарушение.

В то же время излишнее многообразие, без учета уместности и целесообразности речи, вредит единству речи и затрудняет восприятие, поскольку требует от слушателя (читателя) гораздо больших усилий по соотнесению слов с подразумеваемым значением и необходимостью перекодирования информации.

Правильность как коммуникативное качество речи. Считается, что основу культуры речи составляет правильность. Языковые нормы коммуникативно ориентированы: их предназначение - сделать общий языковой код единым и тем самым способствующим наиболее полному взаимопониманию. Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении - создает образ языковой личности, отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом. Таким образом, правильность - это важное условие успешного общения.

«Правильно говорить» - это говорить с соблюдением всех правил. То есть понятием «правильность» оценивается речевое поведение в целом, а не только соблюдение языковых норм. Значит, с точки зрения культуры правильность речи - это не только ее соответствие нормам языка, но и правдивость, справедливость, разумность, точность и пр.

В соответствии с этими сторонами значения слово «правильность» употребляется в двух смыслах - широком и узком. В широком - применительно к культуре речевого общения, к речи в целом. Применительно к соблюдению языковых норм, правил - в узком смысле слова,

Речевая правильность - это правдивость, соответствие в первую очередь не языковым, а этическим и коммуникативным нормам, правильность в выборе жанра (оправданность этого выбора), положительная оценка адресатом всей речи (мнения говорящего, его логики, аргументов и примеров и т. д.); точность отображения событий (отсутствие смысловых потерь и искажений); оценка уместности речи в целом и в отдельных ее фрагментах и т. д., а также правильность в использовании невербальных средств (правильность направления в жестах, соответствующая жанру и цели речи интонация и т. п.).

Языковая правильность - это соблюдение норм языка на уровне предложения, то есть правильность как показатель нормативности речи. В терминологическом плане правильность/неправильность оценивается только относительно соблюдения языковых норм русского литературного языка: орфоэпических (произношения и ударения), словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических. Основные нормы закреплены в различных словарях (орфоэпических, толковых, фразеологических, словарях синонимов, антонимов, паронимов, словарях сочетаемости слов и т. п.).

Чистота речи. Многие исследователи выделяют чистоту как особое качество речи. Но по своей сути чистота - это одно из проявлений правильности, которое сказывается в соблюдении лексических норм, ибо чистой называют речь, свободную от лексики, находящейся за пределами русского литературного языка: варваризмов, жаргонизмов, диалектизмов, слов-паразитов и др. Чистота как достоинство речи основывается на языковых нормах, но проявляется, как правило, на речевом уровне.

Чистота - это качество речи, которое, при его несоблюдении, оказывается, судя по опросам, самым заметным для слушателей. Недостаток чистоты речи часто вызывает раздражение, поскольку употребление тех или иных «нечистых», «грязных» средств вызывает этическую и эстетическую «брезгливость» и неприятие, а это отражается на коммуникативных отношениях - нарушается (не возникает) взаиморасположенность партнеров друг к другу, следовательно - страдает общение в целом.

Основная масса современных нарушений чистоты речи связана с употреблением грубых, просторечных слов, ненормативной лексики, варваризмов, жаргонизмов, слов-паразитов и канцеляризмов, а диалектизмы в последнее время редко встречаются в речи горожан.

Все эти группы лексики объединяет то, что в качестве нарушителей «чистоты» они обычно являются инородными, иностилевыми включениями в речь.

Наиболее часто встречаются в речи (особенно молодежи) и, безусловно, засоряют ее слова-паразиты, которые ещё называют «навязчивыми словами», словами-пустышками и т. д. Просторечие представляет собой устную некодифицированную сферу общенациональной речевой коммуникации - народно-разговорный язык и имеет наддиалектный характер. Варваризмы засоряют речь потому, что представляют собой иноязычные вкрапления, употребляемые в русской речи неоправданно. Жаргонизмы - это подчеркнуто нелитературная речь, обслуживающая непринужденное общение внутри некоторых социальных групп. Канцеляризм - это слово, словосочетание, целое высказывание, употребляемое в деловых («канцелярских») документах как устойчивый шаблон, трафарет, требующий не особых усилий мысли, а лишь речевого автоматизма.

Логичность как коммуникативное качество речи. Логичность речи - это качество речи, которое должно быть ей присуще обязательно.

Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, если она соответствует законам логики.

Логичность речи требует умения правильно мыслить и, что не менее важно, передавать свои мысли правильно и тем самым вызывать у слушателей (читателей) запланированную реакцию.

Культура речи под логичностью понимает преимущественно непротиворечивость, структурную правильность и стройность, а также связность высказывания, то есть то, что облегчает незатрудненное понимание слушателем или читателем каждого предложения и текста в целом.

Точность как коммуникативное качество речи. Точность речи - необходимое условие ее адекватного и полного понимания, а значит, и эффективности речевого общения в целом. Точной называют речь, если значения слов и словосочетаний, употребленных в ней, полностью соотнесены со смысловой и предметной сторонами речи. Стремясь создать точную речь, автор заботится о том, чтобы ее нельзя было понять приблизительно, неправильно или по-разному.

Точность зависит, во-первых, от того, насколько полно и ясно в содержании речи отображена действительность, и, во-вторых, от того, насколько емко и полно эта действительность осмыслена. Точность призвана помогать автору текста верно отражать в своем высказывании связи между действительностью и мыслями о ней, ее восприятием и оценкой. В этом плане точность речи очень тесно связана с логичностью. Упрощенно можно сказать, что точность и логичность отражают связь мышления и речи. Точность проявляется на уровне оперирования отдельными словами (терминами и понятиями) в предложении, а логичность - на уровне их связи в предложении и в тексте.

Для успешного полноценного общения важно точно определить, какой смысл вкладывается в каждое слово. Точность прежде всего предполагает совпадение представлений людей о том, что называется каждым словом. Таким образом, точность - подчеркнуто коммуникативное качество речи, потому что оно призвано не просто помочь адресату понять речь, но помочь понять как можно более адекватно выраженному смыслу. Иначе говоря, «мы должны стремиться не к тому, чтобы нас всякий понимал, а к тому, чтобы нас нельзя было не понять» (Вергилий).

Речь становится точной только тогда, когда автор речи, с одной стороны, точно знает, о чем и что именно он хочет сказать, чего хочет добиться своей речью, а с другой стороны, он на основе осознанного понимания своей речевой задачи отбирает из всех возможных языковых и речевых средств те, что позволяют наиболее успешно решить эту задачу.

Значит, точность речи в первую очередь характеризует ее автора, отражает уровень его мышления. Кроме того, точность позволяет судить, верно ли в речи отражена действительность, то есть те факты, события, явления, о которых говорится (или умалчивается) в речи. Эта сторона точности соотносится с правдивостью речи, следовательно, характеризует говорящего или пишущего с этических позиций.

Доступность как коммуникативное качество речи

Коммуникативным качеством речи, целиком зависящим от особенностей ситуации общения, а конкретно от адресата, является доступность. Это не языковое, а только речевое качество, поскольку в языке слова нейтральны, они не могут быть оценены с точки зрения своей доступности и понятности для кого-то вне ситуации, вне речи. Доступность - это одно из наиболее коммуникативных качеств речи, поскольку оно целиком ориентировано на диалог с адресатом: доступность предполагает обязательную активность слушателя при восприятии, переработке, раскодированию и перекодированию услышанного или прочитанного.

Доступность предполагает такое построение речи, при котором уровень сложности речи и в терминологическом, и в содержательном, и в структурном отношении соответствует уровню понимания адресата. По сути, это требование использовать в речи только те речевые средства, которые адресат в состоянии воспринять, узнать, понять и на которые он в состоянии ответить. Доступность подразумевает обязательную ответную реакцию адресата как подтверждение степени понятности услышанного или прочитанного.

При этом доступность - это не столько качество, сколько достоинство речи, поскольку доступность проявляется в большей или меньшей степени. Соответственно критериями ее оценки являются: более доступно - менее доступно - недоступно.

Но доступность имеет и свои пределы; нужно соблюдать чувство меры, чтобы избежать противоположной ошибки, которая проявляется в упрощенности и примитивности, и вновь не нарушить этические и коммуникативные законы общения, недооценив уровень знаний или опыта партнеров. Таким образом, доступность расценивается как достоинство речи только при условии соблюдения необходимого (относительно всех компонентов данной ситуации общения) уровня сложности речи.

Выразительность как коммуникативное качество речи

Выразительной называется такая речь, в которой выражение своего отношения к предмету и форме речи соответствует коммуникативной ситуации, а речь в целом оценивается как удачная и эффективная. Главное условие выразительности - наличие у автора речи своих чувств, мыслей, своей позиции, своего стиля. Выразительность обычно подразумевает оригинальность, неповторимость, неожиданность. В этом плане выразительная речь - речь всегда новая, «свежая», творческая. Именно этим она способна вызвать интерес и одобрение у тех, кому она предназначается.

Степень выразительности, средства для достижения нужного эффекта зависят не только от индивидуальности автора и особенностей адресата речи, но и от ситуации общения, которая диктует выбор стиля и жанра высказывания.

Отличие выразительности от других достоинств речи состоит прежде всего в том, что оно - единственное качество, обладать которым может только текст целиком. Кроме того, выразительность важна прежде всего в коммуникативном аспекте, поскольку оно оценивает впечатление, оказанное текстом на конкретных слушателей или читателей в конкретных условиях общения. Следовательно, вывод о выразительности/невыразительности текста делает только адресат.

Выразительность осуществляет и специфическую роль относительно других качеств речи: эстетическую. И богатство, точность, логичность, доступность, правильность речи как ее коммуникативные качества являются вспомогательными средствами выразительности в этом отношении.

Выразительность речи, как правило, - следствие осознанного стремления ее автора говорить (писать, читать, слушать) выразительно. Не случайно эта высокая степень осознанности речевой деятельности проявляется во всех ее видах, в том числе и в чтении, и в слушании.

Выразительность более всех других качеств отвечает сути культуры. И культуры в целом, и культуры общения, и культуры речи в частности. В этом отношении выразительность - это прежде всего то, что культивируется, что приближается к искусству речи - риторике.

Выразительность возникает тогда, когда автор осознает себя как индивидуальность, поэтому выразительность тесно связана с ее проявлением в речи. Выразительность удовлетворяет креативные потребности человека, личности, то есть потребности в творчестве. Причем как говорящего (пишущего), так и слушателя (читателя).

Литературный язык как форма национального языка

Высшей, письменно закрепленной формой национального языка является литературный язык. Литературный язык - это основная форма языка, которая характеризуется обработанностью, многофункциональностью, отражает стилистические особенности той или иной сферы общения и обладает нормированностью. Этим литературный язык отличается от всех остальных разновидностей языка.

Нормированность языка - это признак его высокого развития и залог его устойчивости, целостности и общепонятности, вследствие которых язык еще лучше обеспечивает взаимопонимание между говорящими на нем людьми.

При этом литературный язык охватывает все основные сферы общения: повседневную (бытовую), научную, официально-деловую, публичную и сферу искусства слова. И во всех этих сферах литературный язык не только обеспечивает взаимопонимание, но и повышает общий уровень культуры, помогает достичь большей эффективности речи путем использования как общелитературных, так и специфических для данной сферы языковых средств.

Почему же тогда основная форма русского языка называется литературным языком?

Литературный язык - это не значит «язык художественной литературы». Литературный язык охватывает не только сферу искусства слова, но и все остальные, а называется он так потому, что в основе его создания лежит отбор всего лучшего, что есть в языке и что нуждается в сохранении и развитии, то есть культура языка. Что именно заслуживает культивирования - непростой вопрос, в решении которого решающую роль играют как собственно лингвистические знания, так и языковой вкус, языковое чутье, которыми среди всех носителей языка в первую очередь выделяются литераторы, наиболее требовательно относящиеся к отбору самых точных, емких и благозвучных слов, выражений и речевых конструкций. В произведениях писателей и поэтов, таким образом, в большей степени находит воплощение эстетическая функция языка, а сами эти произведения становятся своеобразными ориентирами того, каких высот можно достичь с помощью языка. Но для того чтобы литературный язык стал основой общенационального, главным является не сама эстетическая функция, а те основные способы, которые ее обеспечивают, то есть правильность (нормированность), благодаря которым литературный язык отграничивается от нелитературного.

Лекция 2. ПОНЯТИЕ «ЯЗЫКОВАЯ НОРМА». ВИДЫ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ.

Основные виды норм в культуре речи

Часто приходится сталкиваться с представлениями о том, что нормы - это что-то искусственное, придуманное кем-то из ученых и навязываемое остальным людям. Это не так. Норма помогает выделить главное, предпочтительное и уже его культивировать.

В этом плане норма всегда коммуникативна - она упорядочивает общение, делает его узнаваемым и предсказуемым. Норма - это всегда средство отграничения «своих» и «чужих». В отношении речи норма выполняет те же функции.

В культуре речи выделяется три основных вида норм - этические, коммуникативные, речевые и языковые. Это виды норм разного уровня.

Этические нормы относятся в первую очередь к мотивам речи, к области культуры общения - это доброжелательность, приятие партнеров по общению, соблюдение всех законов нравственности. Эти нормы можно условно отнести к нормам стратегического уровня - взаимоотношений с миром в целом и конкретным человеком в частности.

Коммуникативные нормы сопутствуют всей ситуации общения во всех его фазах. Это нормы, связанные с обеспечением процесса общения и его регулированием для достижения поставленных целей общения. Это нормы, соединяющие в себе стратегические и тактические элементы, поскольку выбор ситуации общения, партнеров, предмета речи можно отнести к области стратегии, а конкретное воплощение плана речи и регулирование общения - к тактике.

Речевые и языковые нормы - это средства реализации и этических, и коммуникативных норм.

В культуре речи каждый вид норм (этических, коммуникативных, языковых и речевых) предполагает свою шкалу для оценки общения в целом и конкретных его сторон (особенно речи) в частности. Этические нормы оцениваются по шкале прилично-неприлично, хорошо-плохо. Коммуникативные - удачно-неудачно, эффективно-неэффективно и т. д, Этикетные (в рамках этических и коммуникативных) - принято-непринято. Речевые - по каждому из достоинств: логично-нелогично, точно-неточно, уместно-неуместно, доступно-недоступно, разнообразно-однообразно, выразительно-невыразительно и т. д. Языковые - правильно-неправильно.

Как и за любое нарушение установленных правил, за нарушение норм следует наказание. Это наказание - коммуникативные помехи (непонимание, переакцентировка внимания на то, как человек говорит - насколько грамотно, а не на то, что он говорит). Кроме того, в качестве наказания может быть восприятие человека другими как некультурного, необразованного.

Виды языковых норм по степени их строгости. Языковые нормы, особенно нормы такого развитого литературного языка, как русский язык, - это явление сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, независимые от вкуса и желания говорящих закономерности языковой системы в ее непрерывном развитии и совершенствовании.

В этом плане правильность речевая и языковая обычно различаются, поскольку правильность речевая предполагает выбор из нескольких правильных вариантов речевого поведения наилучшего для данной конкретной ситуации, а языковая норма - это тоже выбор, но другого уровня - выбор правильного варианта из вариантов, которые обычно не равноценны по правильности (выбор из вариантов, располагающихся по шкале правильно-допустимо-неправильно).

В то же время культура речи предполагает соблюдение этих норм с разной степенью обязательности, строгости, отмечаются колебания норм, что отражается на оценке речи, которая происходит по шкале правильно-допустимо-неправильно. В связи с этим принято различать два типа норм - императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные). Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть осмыслены как грубые и негрубые.

Императивные нормы в языке - это обязательные для реализации правила, отражающие закономерности функционирования языка. Примером императивных норм являются правила спряжения, склонения, согласования и т.п. Такие нормы не допускают вариантов (невариативные нормы), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые.

Диспозитивные нормы в языке - это те рекомендации, которые выявляют условия выбора того или иного варианта в зависимости от ситуации общения, специфики высказывания, с учетом тех значений, которые возникают у того или иного варианта с опорой на структуру (структурные отношения) или выступают как следствие тех или иных теоретических или культурно-исторических предпосылок. Разграничение этих типов норм фиксируют и современные нормативные словари следующими пометами:

«неправильно», «недопустимо»;

«устарелое», «специальное» и т. п. (то есть эта норма применяется только в ограниченных сферах общения).

Варьирование нормы - это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции. Кроме того, многие варианты нормы вовсе не тождественны и уже поэтому не могут рассматриваться как проявление избыточности языка.

Виды языковых норм по уровням языка

В русском языке по его уровням выделяются орфоэпические, лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические нормы.

Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи, единообразие которой содействует облегчению словесного общения. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, то есть специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.

Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами, имеющими свое лексическое значение, то есть нормы лексической сочетаемости.

Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова. Используя возможности, которые предоставляет словообразовательное богатство, в русском языке можно образовывать слова по любым продуктивным моделям с учетом морфологических и семантических особенностей слов; норма словообразования ограничивает лишь от образования слов по непродуктивным моделям.

Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими. Наиболее частотные нарушения морфологических норм происходят при склонении имен существительных, числительных, при изменении глаголов, употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т. д.

Синтаксические нормы определяют правильное построение и употребление всех синтаксических конструкций. Основные нарушения синтаксических норм связаны с ошибками при употреблении грамматических форм согласования; словосочетания с управлением; при неправильном порядке слов; при пропуске слов; при немотивированном дублировании местоимением подлежащего; при построении предложений с деепричастным оборотом.

В то же время не все нормы языка являются предметом культуры речи, а только те, где нужно сделать выбор языковых средств из нескольких вариантов. По этой же причине в предмет культуры речи не входят орфографические и пунктуационные явления, которые не предполагают вариантов написания или расстановки знаков препинания.

Лекция 3. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Функциональные стили речи

Существование стилей в языке и речи обеспечивается прежде всего наличием синонимических средств в области лексики, фонетики, морфологии и синтаксиса, что дает возможность по-разному передавать примерно одинаковое содержание высказывания, а также выражать (если это необходимо) то или иное отношение к этому содержанию.

Функциональные стили формируются под влиянием следующих условий:

особенности ситуации общения (официальная или неофициальная обстановка, количество участников общения и т. п.);

функции и цели общения (поговорить, сообщить, убедить, проинструктировать и т. п.).

Как правило, выделяются следующие сферы жизнедеятельности человека, каждая из которых имеет свои особые функции и реализуется в определенных условиях.

сфера быта, бытового общения (общение реализуется в неофициальной обстановке, как правило, в форме диалога, цель общения - непринужденный разговор, беседа на бытовые темы);

сфера учебной и научной деятельности (общение
реализуется, как правило, в официальной обстановке с целью сообщения, передачи или получения научных данных в письменной или устной форме);

сфера делового общения (общение реализуется в официальной обстановке с целью сообщения, составления или изучения материалов инструктивного характера);

сфера публицистической деятельности (общение реализуется с помощью средств массовой информации, как правило, с целью воздействия на широкие массы читателей или слушателей, формирования общественного мнения и сознания).

В соответствии с этим выделяются следующие функциональные стили: разговорный, научный, официально-деловой, публицистический, каждый из них характеризуется ведущими стилевыми чертами, которые проявляются как в содержании, так и в отборе языковых средств. Выделяют также и стиль художественной литературы (художественный).

Функциональные стили не образуют замкнутых систем, они взаимопроникаемы, взаимодействуют друг с другом, оказывают влияние друг на друга.

При характеристике каждого из стилей следует ответить на следующие вопросы:

где используется данный стиль речи? (сфера деятельности);

с какой целью он используется? (основная функция);

каковы его основные признаки? (стилевые черты);

каковы его языковые особенности? (особенности употребления средств языка).

Лекция 4. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Официально-деловой стиль обслуживает правовую сферу. Человек не живет отдельно от общества, живя в обществе, он вступает в правовые отношения. Эти отношения могут определяться государством (указы президента, постановления правительства), учреждением (справки, распоряжения, благодарности, выговоры). Правовые отношения определяют и взаимоотношения между государствами (договоры, ноты, пакты).

Для официально-делового стиля характерны письменная форма речи и монологический вид речи (конечно, возможны и устные формы общения, например деловые переговоры). Естественно, что правовая сфера общения - это общественная коммуникация. Целью официально-делового стиля является установление правовых отношений между государством и гражданами, а также внутри государства.

В официально-деловом стиле слова, так же как в научном, используются в одном значении, используется и специфическая для этого стиля терминологическая лексика (квартиросъемщик, пациент, вкладчик, налогоплательщик, указ, закон, лицевой счет и т. п.). Некоторые слова общелитературного языка используются в специфическом для этого стиля значении (слово лицо в значении «человек», слово сторона в значении «договаривающаяся страна, организация»). Так как официально-деловой стиль служит установлению правовых отношений, т. е. устанавливает права и обязанности, в нем значителен объем слов с модальным значением (должен, обязан, нужно, необходимо, следует), такую же предписывающую роль играет и неопределенная форма глагола. Так как правовые ситуации достаточно однотипны, т. е. повторяются, в официально-деловых документах часто используются повторяющиеся слова и выражения, их называют стандартными оборотами (договаривающиеся стороны пришли к соглашению, действующие на основании устава, справка выдана... в том, что). Да и сами тексты официально-делового стиля часто представляют собой заранее подготовленный документ, в который вписываются переменные данные (например, в текст справки вписываются фамилия и имя человека и то, зачем ему нужна справка).

Большую роль в таких текстах играют отыменные предлоги (вследствие, в заключение, в течение, в связи с, за неимением, по вопросу и т. д.). Достаточно часто вместо глаголов в официально-деловом стиле используется сочетание глагола и существительного, синонимичное глаголу (одержать победу - победить, проводить испытания - испытывать, заключить договор - договориться).

Для того чтобы добиться большей точности изложения, употребляются однородные члены предложения, причем их количество в одном предложении намного превышает количество однородных членов в других стилях. Практически не используются восклицательные предложения, а также эмоциональные слова. Стремление к экономии языковых средств приводит к тому, что в текстах этого стиля очень много сложносокращенных слов, или аббревиатур (Российская Федерация - РФ, Библиотека Академии Наук - БАН и т.п.).

Название текстов официально-делового стиля совпадает с названием жанра документа (закон, конституция и т. п.). Чрезвычайно интересно членение текста на абзацы: в абзац может быть выделено не только одно предложение, но и части предложения, особенно если они представляют собой перечисление каких-либо пунктов.

Официально-деловой стиль очень консервативен, т. е. достаточно устойчив к влиянию времени, что объясняется выработанными обществом правовыми ситуациями, которые и получают свое выражение в деловых документах.

Лекция 5. ЯЗЫК И СТИЛЬ КОММЕРЧЕСКОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ

Письмо (служебное письмо, деловое, коммерческая корреспонденция) - общепринятое название большого числа документов, основным признаком которых является пересылка их по почте, хотя сегодня они могут пересылаться с помощью телеграфа, факсимильной связью, электронной почтой. Письмо - наиболее массовый способ обмена деловой информацией. Письма составляют большую часть исходящих и входящих документов любой организации.

Коммерческие письма составляются от имени юридического лица при заключении и выполнении коммерческой сделки. В число коммерческих писем, прежде всего, входят: запрос и ответ на него; оферта и ответ на нее; письмо-рекламация и ответ на него. Такие письма часто имеют правовую силу.

В отличие от других документов, таких как приказ, акт и иные, в письме в наибольшей степени проявляются точность исполнителя, его профессиональная подготовка, грамотность, уровень владения языком и необычность стиля. Язык служебного письма определяется как официально-деловой. Следовательно, требования к письму такие же, как и к любой деловой бумаге. Особые требования при изложении текста предъявляются в отношении точности, ясности выражения мысли. В письме не должны использоваться слова и выражения, вышедшие из употребления (архаизмы). Еще одна особенность делового языка - ограниченная сочетаемость слов.

Владение деловым стилем - это во многом знание языковых формул, моделей речевых оборотов и умение употреблять их. В том случае, если автор является юридическим лицом, действия передаются от третьего лица единственного числа. Если автор - лицо физическое, то действия передаются от первого лица единственного числа.

Языковые формулы, отражая устойчивые элементы делового стиля, обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие.

Например, обращение - обязательный элемент коммерческой переписки. Обращение в настоящее время стало применяться и в служебных письмах, если письмо адресуется непосредственно должностному лицу. В деловой переписке должны быть исключены местоимения «я», «он», вместо них применяются местоимения «мы», «Вы».

Коммерческая корреспонденция - это письма, несложные по содержанию и небольшие по объему документы для решения текущих задач, которые пишутся на разных этапах деловых отношений между предприятиями и организациями.

В потоке почтовой корреспонденции, поступающей в организацию, определенную долю занимают частные письма. В них обычно содержатся просьбы, жалобы, предложения от граждан.

В последние годы в практике русской деловой переписки наметилась тенденция либерализации языка и стиля деловых писем, в первую очередь нерегламентированных, усиление личностного начала в письменном деловом общении. Так, например, в деловой корреспонденции адресат и адресант не только обмениваются информацией, но стараются наладить личный контакт, вызвать доверие у партнера, продемонстрировать заинтересованность в налаживании и поддержании отношений. Для достижения этих целей в деловых письмах широко используются оценочные конструкции, которые позволяют повысить эмоциональную привлекательность текста, придают ему конструктивную тональность.

Стандартные фразы и выражения. Клишированность делового языка связана с такой чертой как объективность. Объективность выражения связана с необходимостью нормализации и стандартизации делового документа. Стандартизация предоставляет много удобств как с технической стороны, так и в плане восприятия. И формирование такого стандарта создается, прежде всего, в языковых выражениях. Поэтому документные клише являются показателем уровня языковой культуры.

Клише языка деловой переписки можно разбить на следующие смысловые типы:

1. Языковые формулы, соответствующие аспекту содержания письма.

Так, например, если аспектом содержания письма является выражение гарантии (гарантийное письмо), то для этого потребуется определенная языковая формула (под языковой формулой нами понимается устойчивый оборот, словосочетание, выражающее вид, характер той или иной управленческой, производственной и прочих функций). В данном случае это будет выражение «Оплату (а) гарантируем (тся)».

2. Конструкции, мотивирующие действия. Например: В связи с возможностью (необходимостью, началом), в соответствии с решением (договором), в целях улучшения (ограничения) и т.д.

Важный характер в такого рода конструкциях играют, как можно видеть из примеров, отыменные предлоги и отглагольные существительные.

3. Устойчивые речевые формулы ввода информации, например:

Ставлю Вас в известность…

Требуем принять решение о…

Просим принять приглашение на…

4. Устойчивые этикетные формулы обращения, приветствия, прощания, поздравления и т.д.

Наиболее распространенная форма обращения в деловом письме: «Уважаемый…». Слово уважаемый употребляется как нейтральная форма вежливости, обычно в сочетании либо с именем-отчеством адресата, либо со словами господин (плюс фамилия адресата), товарищ (плюс фамилия адресата), коллега (плюс фамилия адресата). Может употребляться также с наименованием должности, звания или социального положения. При обращении к конкретному физическому лицу используют различные формы: пофамильное и по имени-отчеству. В зависимости от степени близости с вашим корреспондентом, обращение может начинаться словами «Дорогой + имя» или «Уважаемый + фамилия», например:

Уважаемый господин Васильев!

Уважаемый г-н Иванов!

Уважаемый Алексей Степанович,..

Дорогая Ирина Петровна!

Выбирая формулу обращения, нужно помнить, что пофамильное обращение подразумевает дистанцию и придает письму более официальный характер, а обращение по имени и отчеству подчеркивает налаженность деловых отношений.

Запятая после обращения придает письму будничный характер; восклицательный знак указывает на то, что факту обращения к данному лицу или затронутому в письме вопросу придается особое значение.

При обращении к коллективному адресату наиболее часто используются выражения:

Уважаемые господа!

Уважаемые дамы и господа!

Уважаемые коллеги! (при обращении к лицам одной профессии)

Многоуважаемые ветераны!

5. Заключительные фразы письма так же значимы, как и начальные. В деловом письме, как и вообще в бизнесе, не бывает мелочей или незначащих деталей. Завершение письма всегда связано с обозначением перспектив (сотрудничества, деловых отношений, проекта, решения вопроса и пр.). Заключительные фразы письма особенно важны для закрепления положительных эмоций, которые должны поддерживать нормальное деловое общение. Именно поэтому последние фразы должны выражать надежду, уверенность, радость, одобрение, признательность, например:

С наилучшими пожеланиями…

С наилучшими пожеланиями и надеждой на сотрудничество…

Всегда рады оказать Вам услугу…

Надеюсь на дальнейшие добрые и взаимовыгодные отношения.

Заранее благодарим.

С интересом ждем от Вас новых предложений.

Мы уверены, что недоразумение будет улажено в ближайшее время и т.п.

В письмах принята безличная форма изложения и, как правило, используются стандартные фразы и словосочетания: В ответ на Вашу просьбу высылаем… Настоящим подтверждаем… Считаем необходимым выразить… В соответствии с Протоколом… (решением арбитража, подзаконным актом и т.п.) На основании Протокола (прейскуранта)… В связи с открытием… (выходом из строя…) Ставим Вас в известность… Имеем честь предложить Вам… Выражаем надежду на дальнейшее сотрудничество… Всегда к Вашим услугам…

Выражения, подтверждающие получение письма, документов, товаров и т.п.

Мы получили ваши письма от…

Ваше письмо от… получено нами

Сообщаем вам, что мы (своевременно) получили ваше письмо от…

(Настоящим) подтверждаем (с благодарностью) получение + существительное в родительном падеже (…нового прейскуранта)

Выражение благодарности

Благодарим вас за + существительное в винительном падеже (…ваше письмо)

Мы вам очень благодарны за + существительное в винительном падеже (…ваш своевременный ответ)

Заранее благодарим за + существительное в винительном падеже (…ваше участие)

Мы были бы вам очень признательны (благодарны), если бы вы + глагол (…прислали нам ваш прейскурант)

Выражения, объясняющие мотивы

В порядке оказания технической помощи…

В связи с тяжелым положением…

В связи с проведением совместных работ…

В соответствии с письмом заказчика…

В соответствии с протоколом…

В целях усиления охраны государственного имущества…

В ответ на вашу просьбу…

В подтверждение нашего телефонного разговора…

В подтверждение нашей договоренности…

Ссылаясь на + существительное в винительном падеже (…вашу телеграмму от 13 июля, заказываем…)

На основании + существительное в родительном падеже (…Торгового соглашения между Россией и Германией…)

В ответ на + существительное в винительном падеже (…ваш запрос от 20 января 2000 г. предлагаем…)

Выражение просьбы

Просим… (…Вас проверить ход выполнения работ…; …выслать в наш адрес более подробную информацию…; …принять меры…)

Прошу… (…сообщить данные о производительности…)

Отправка документов или материальных ценностей

Направляем… (…чертежи сборки машин…)

Высылаем… (…подписанный с нашей стороны договор…)

Посылаем… (…интересующую Вас документацию заказной бандеролью…)

Подтверждение

Подтверждаем… (…получение спецификаций на…)

С благодарностью подтверждаем… (…получение Вашего заказа и приступаем к его выполнению…)

Завод «Прогресс» подтверждает… (…условия поставки оборудования…)

Напоминание

Напоминаем, что… (…по плану совместных работ вы должны…; …в соответствии с… вы должны…)

Напоминаем Вам, что… (…Ваше задолженность по оплате составляет…; …срок представления рукописи истекает…)

Извещение

Сообщаем, что… (…к сожалению, не можем вам выслать…; …задержка в отгрузке произошла в связи с…)

Ставим Вас в известность, что… (…руководство завода приняло решение…; …ваше предложение принято…)

Гарантия

Оплату…; Качество изделий…; Сроки выполнения… (…гарантируем…)

Предложение

Мы можем предложить вам… (…автоматизированную систему управления в счет взаимных поставок на 2001 г. …)

Предлагаем вам… (…приобрести на комиссионных началах…)

Мы можем рекомендовать вам… (…подрядчика, который гарантирует выполнение указанной работы в период с… по…)

Приглашение

Приглашаем… (… представителя вашего предприятия посетить…; …Вас принять участие в обсуждении проекта…)

Просим принять участие… (…в обсуждении проблемы…)

Отказ и отклонение предложения (проекта)

Ваше предложение (проект) отклонено по следующим причинам…

Присланный вами проект… нами не может быть утвержден по следующим причинам: …

Интерпретация собственной позиции

Наши обращения по данному вопросу не привели к положительным результатам.

Возражений против конструкции не имеем.

Мы не можем поставить вам…

Заключительные слова

Убедительно просим вас не задерживать ответ…

Просим извинить нас за задержку с ответом (за допущенную ошибку)…

Надеемся, что наша просьба будет выполнена

С уважением (подпись)

Лекция 6. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Научный стиль обслуживает научную сферу общественной деятельности. Цель науки - выведение новых законов, изучение и описание явлений природы и общества, обучение основам знаний, развитие интереса к науке. Научный стиль в большей степени использует письменную форму речи, т. к. наука стремится зафиксировать свои достижения и передать их другим поколениям, и монолог как вид речи, что соответствует языковой функции сообщения. Естественно, что для научного стиля характерен общественный способ коммуникации. Жанры научного стиля: доклад, реферат, курсовая работа, монография, статья и др.

Как правило, научный текст легко выделить из группы текстов разных стилей. Прежде всего обращают на себя внимание специальные слова, которые называют основные понятия данной науки, - термины (самолет представляет собой летательный аппарат тяжелее воз-духа с неподвижным крылом, служащим для образования подъемной силы). Но этим особенности построения научного текста не ограничиваются. Научный текст требует точности и однозначности, поэтому слова в таком тексте употребляются только в одном значении. Так как наука представляет нам сведения о целом ряде предметов, явлений, то слово в научном тексте употребляется в обобщенном значении. Когда мы читаем в книге береза растет в средней полосе России, то значение слова береза мы понимаем как береза вообще, всякая береза. Отвлеченный, абстрактный характер научного стиля приводит к тому, что в текстах этого стиля много существительных на -ость, -ение, -ание, существительных среднего рода больше, чем существительных мужского или женского. Глаголы в таких текстах играют значительно меньшую роль, чем в других стилях: чаще всего они используются в роли глаголов-связок в составном глагольном или именном сказуемом (это глаголы быть, являться, казаться, считаться, отличать и др.).

Научный текст подчеркнуто логичен, эта логичность достигается повтором слова как средства связи (Жаргон - язык социальных и профессиональных групп людей. Кроме профессиональных жаргонов существует студенческий, молодежный и другие жаргоны. Так, в речи студентов можно встретить такие жаргонизмы, как...). Подчеркнутая логичность проявляется и в употреблении вводных слов и предложений (во-первых, во-вторых, следовательно, итак, как уже было сказано выше, и т. д.).

Данные науки должны быть не только описаны, но и доказаны. Доказательность научного текста проявляется разными способами: примерами, рассуждениями, ссылкой на авторитетный источник (цитатой).

Научный текст стремится к объективности изложения, что достигается крайне редким использованием личных местоимений 1 лица единственного числа и частым использованием страдательных конструкций (приведенные факты свидетельствуют), безличных предложений (следует отметить).

В научном стиле выделяют три подстиля: собственно научный, научно-учебный, научно-популярный. На формирование этих подстилей влияет фактор адресата, т. е, для кого создается текст, а также цели и задачи. Так, адресатом собственно научного подстиля является специалист в данной области, научно-учебного - будущий специалист или учащийся, научно-популярного - любой человек, интересующийся той или иной наукой. Цель собственно научного подстиля - описание новых явлений в науке, выдвижение гипотез, их доказательство; научно-учебного - изложение основ науки, обучение; научно-популярного - донести до человека, не являющегося специалистом, знания из различных областей науки доступными средствами, заинтересовать его. Поэтому, оставаясь научными, тексты разных подстилей различаются (например, в собственно научном подстиле практически не употребляются эмоциональные слова, тогда как в научно-популярном таких слов значительно больше).

Заголовок в литературе научного стиля, как правило, называет либо тему (Основы научных исследований в лингвистике), либо проблему (Является ли стиль художественной литературы стилем?). Названия научно-популярных произведений могут пробуждать читательский интерес (Почему мы не похожи друг на друга?) Довольно часто зачином (началом) научного текста является определение (как правило, с определения понятия начинаются главы в учебнике). Концовка научного текста представляет собой выводы или обобщение сказанного.

Лекция 7. СТИЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

О стиле художественной литературы спорят так же, как о разговорном. Одни ученые считают, что такого стиля не существует, т.к. нельзя назвать его специфические языковые особенности (в художественной литературе возможно использование различных стилей, жаргонов, даже внелитературной лексики). Другие же утверждают, что он так же, как и другие стили, характерен для определенной сферы человеческой деятельности - искусства, использует письменную форму речи, монолог, диалог, полилог для достижения своих целей, представляет общественный способ коммуникации.

Одна из особенностей художественного стиля состоит в использовании образных средств языка для выполнения задач, поставленных художником (Унылая пора! Очей очарованье… - А. Пушкин). Слово в художественной речи является средством создания образов и выступает средством художественного смысла произведения.

Отбор слов, фраз, построение всего художественного произведения подчинено авторскому замыслу.

Для создания образа писатель может использовать даже самые простые языковые средства языка. Так, в рассказе А. Чехова «Длинный язык» характер героини, лживой, глупой, легкомысленной, создается через повтор слов в ее речи (Но, Васечка, какие там го-оры! Представь себе высокие-высокие горы, на тысячу раз выше, чем церковь… Наверху туман, туман, туман… Внизу громаднейшие камни, камни, камни…).

Художественная речь обладает высокой эмоциональной многозначностью, автор в одном тексте может намеренно «столкнуть» разные значения одного и того же слова (Той, что, страсти хлебнув, лишь ила нахлебалась. - М. Цветаева).

Тексты художественного стиля имеют авторское своеобразие, т.е. стиль автора - специфическую для данного автора манеру письма. Вдумчивый читатель легко отличит стиль А.С.Пушкина от стиля Л.Н.Толстого.

Смысл литературного произведения многозначен, отсюда вытекает возможность разного прочтения художественного текста, разного его толкования, разных оценок. Например, по-разному оценивали роман «Евгений Онегин» русские критики Белинский и Писарев.

Можно сказать, что художественный стиль активизирует весь арсенал языковых средств.

Существуют и специальные изобразительно-выразительные средства языка - тропы и стилистические фигуры.

культура речь язык стиль

Лекция 8. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Публицистический стиль свойствен политической сфере деятельности общества, функционирует в письменной и устной форме, проявляется как в монологе, так и в диалоге и полилоге (дискуссии), является общественным способом коммуникации.


Подобные документы

  • Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.

    презентация [221,3 K], добавлен 16.05.2010

  • Культура речи. Стили речи. Богатство русской речи. Вкус эпохи и мода. Слово, являясь это первоэлементом языка, играет многогранную роль в речи. Оно характеризует человека как личность, передает опыт поколений и меняется вместе с ними.

    реферат [15,7 K], добавлен 12.10.2003

  • Культура речи, ее стили. Классификация норм в русском языке: орфографические и пунктуационные, акцентологические и орфоэпические, морфологические и лексические, фразеологические и синтаксические. Понятие и функции языка, теории его происхождения.

    контрольная работа [21,5 K], добавлен 10.08.2009

  • Функциональный стиль современного русского литературного языка. Общая характеристика стилей. Научный стиль. Официально-деловой стиль. Газетно-публицистический стиль. Художественный стиль. Разговорно-обиходный стиль. Многообразие жанровых разновидностей.

    реферат [277,8 K], добавлен 17.01.2004

  • Функциональные стили и смысловые типы современного русского литературного языка, возможность выразить различные оттенки и значения речи. Профессиональная и терминологическая лексика, культура научной и деловой речи, художественный характер описания.

    контрольная работа [30,6 K], добавлен 19.02.2011

  • Стилевое богатство русского языка. Функциональность стилей речи. Основные условия формирования функциональных стилей. Специфика разговорного, официально-делового и публицистического стилей. Характеристика стилистики научной и художественной литературы.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 19.02.2015

  • Происхождение русского языка. Характеристика понятия "культура речи". Функциональные стили литературного языка. Нормативный аспект культуры речи. Организация вербального взаимодействия. Основные единицы речевого общения. Понятие об ораторском искусстве.

    учебное пособие [59,2 K], добавлен 27.07.2009

  • Создание русского литературного языка. Виды литературного нормированного языка (функциональных стилей): научный, публицистический, официально-деловой, художественный и разговорный. Нелитературные типы речи: просторечие, жаргон, сленг, нецензурные слова.

    презентация [247,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Понятие функциональных стилей речи. Морфологические признаки и синтаксические особенности научного стиля. Признаки публицистического и официально-делового стиля. Характерные особенности разговорного стиля, роль прагматического фактора в общении.

    презентация [331,2 K], добавлен 16.10.2012

  • Лексическое значение иностранных слов, употребляемых в области политики, юриспруденции. Функциональные стили речи. Требования к речевой коммуникации в официально-деловых отношениях. Словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля речи.

    контрольная работа [24,4 K], добавлен 24.05.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.