Животные на бирже (на материале биржевого сленга)
Биржевой сленг как слова анимального происхождения и символы-характеристики участников. Особенности происхождении русских и украинских лексических биржевых единиц. Степень распространения анимального "поведения" участников торгов и их психологии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | лекция |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.08.2012 |
Размер файла | 12,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ЖИВОТНЫЕ НА БИРЖЕ (на материале баржевого сленга)
Биржевой сленг
биржа сленг анимальный лексический
Биржевой сленг, как и большинство видов сленга, ? явление специфическое, характерное для определенного ограниченного круга людей, в нашем случае для участников торгов на бирже.
Определенный интерес среди лексических единиц, используемых на бирже, представляют слова анимального происхождения. Наиболее распространенными в данной сфере можно считать таких представителей животного мира: рус.бык, укр. бик; рус. медведь, укр. ведмідь. Менее распространенными, но все же используемыми с определенной частотностью, считаем следующие единицы: рус.тигр, укр. тигр; рус. овца,укр. вівця; рус. свинья, укр. свиня; рус. кабан, укр. кабан; рус. цыпленок; рус. заец, укр. заєць; рус. волк, укр. вовк; рус. лось, укр. лось; рус. слон, укр. слон.
В первую очередь, необходимо отметить, что почти все указанные выше единицы называют людей - участников биржевых торгов, исключение представляют две последние единицы ? лось и слон, ? называющие явления и обозначающие убыток и прибыль соответственно.
Лексемы бык и медведь настолько распространены на бирже, а бык и медведь „являются настолько популярными символами, что им установлены скульптуры в крупных финансовых центрах: атакующий бык на Уолл-Стрит в Нью-Йорке, бык и медведь у здания Франкфуртской фондовой биржи в Германии” [4].В связи со сказанным, необходимо предоставить объяснение указанным единицам. Бык - это участник биржевых торгов, покупающий ценные бумаги в надежде на рост. „Такой термин возник из-за того, что животное бык, атакуя, насаживает жертву на рога и подбрасывает вверх” [2]. Медведь ? это участник биржевых торгов, продающий ценные бумаги в надежде на понижение, падение рынка. „Медведей прозвали так из-за того, что животное медведь топчет свою жертву, как бы толкая ее вниз, в землю” [2]. Как правило, единицы бык и медведь применяются по отношению к спекулянтам, использующим так называемую „маржинальную торговлю (проведение спекулятивных торговых операций с использованием денег и/или товаров, предоставляемых торговцу в кредит под залог оговоренной суммы ? маржи)” [3]. „Они связаны именно с типом уже открытых позиций, а не с психологией поведения конкретного трейдера. Один и тот же человек может периодически становиться быком или медведем” [4].
Остальные лексемы также являются своего рода символами_характеристиками участников: тигр - символ опытности, рассудительности и скрытности, овца - осторожности и движения за толпой, свинья - жадности и бесстрашности, цыпленок - чрезмерной нерешительности и трусливости, заец - множественности, волк - упорства, выносливости и уверенности в себе.
Необходимо отдельно остановится на происхождении русских и украинских биржевых единиц анимального направления. Все указанные выше единицы пришли в русский и украинский языки из английского языка, а именно из английского биржевого сленга, где они используются в тех же самых значениях, что и в русском/украинском биржевом сленге. Если говорить о лексемах, характеризующих участников биржевых торгов, то в русском языке они появились с помощью перевода - привлечения существующих в русском языке эквивалентов английских лексем, например, bull ? бык, bear ? медведь, tiger ? тигр, sheep ? овца, pig ? свинья, chicken ? цыпленок, hare - заяц, wolf ? волк. В свою очередь, в украинский биржевой сленг данные лексические единицы пришли из русского и, опять таки с помощью перевода.
Интересным является тот факт, что две сленговые единицы лось и слон анимальными считают только русско- и украино язычные участники торгов, а англоязычные даже и не подозревают о существовании таких животных на бирже. Лексема лось произошла от английского loss- „убыток”, происхождение лексемы слон пока неизвестно. При этом параллельно со словом лось русскоязычные биржевики используют уже и чисто русское название сохатый, являющееся перефразой для единицы лось.
Кроме перечисленных выше представителей биржевого зоопарка, встречаются также разновидности медведей: белый медведь ? медведь, который всегда на плаву, бурый медведь - медведь-неудачник, панда ? медведь, смотрящий вверх [1]. Также широко используется лексема утка в известном всем значении ложная информация.
Таким образом, человек непосвященный вряд ли разберется в том, что происходит на этой „финансовой ферме” и будет поставлен в тупик фразой: Эта овца проглотила утку и поймала в итоге лося. К тому же, кроме слов еще существуют и характерные для бирж жесты, что в целом составляет „гремучую смесь” для обывателя.
ЛИТЕРАТУРА
1. Биржевой жаргон [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа : http://birzhevik.ru/exchange/saying/2006/12/01/saying_1912.html.
2. Какой вы инвестор: медведь, бык, свинья или цыплёнок? [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа : http://berg.com.ua/theories/investor-types/.
3. Маржинальная торговля [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа : http://ru.wikipedia.org/wiki/Маржинальная_торговля.
4. Трейдер [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа : http://ru.wikipedia.org/wiki/Трейдер.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие "сленг" и его этимология. Особенности функционирования единиц сленга. Лигвистические особенности шотландского сленга в диалогическое речи на материале романа И. Уэлша "Trainspotting". Анализ художественного произведения на наличие сленгизмов.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 11.05.2015Компьютерный сленг как социально-профессиональные обусловленные лексические единицы. Классификация и словообразовательный потенциал лексических единиц в компьютерном сленге в современном английском языке. Функциональная направленность классов сленга.
курсовая работа [59,9 K], добавлен 04.05.2014Определение сущности понятия "общий сленг". Критерии выделения единиц общего сленга по сфере его использования. Пополнения словарного состава общего сленга. Образование единиц общего сленга. Роль источников пополнения общего сленга в русском языке.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 12.01.2016Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.
курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.
дипломная работа [404,6 K], добавлен 07.07.2012История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.
презентация [2,0 M], добавлен 20.01.2014Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.
курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014Лексические пласты в словарном составе английского языка. Компьютерный сленг: причины образования и классификация. Английский компьютерный сленг в современном русском языке. Употребление компьютерного сленга на материале сообщений интернет-форумов.
курсовая работа [64,9 K], добавлен 09.03.2015Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.
реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015