Речевые формы устного диалога в письменном тексте (на материале цикла сказов "Посолонь" А.М. Ремизова)

Роль диалогической речи в условиях современной коммуникации. Свойства художественного диалога. Семантика и особенности функционирования обращений и местоимений второго лица, повелений, вопросительных предложений в фольклорно-сказовом повествовании.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 15.06.2012
Размер файла 51,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

32

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО

ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

ТАШКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ им. НИЗАМИ

Факультет иностранных языков

Кафедра русского языкознания

Курсовая работа

на тему: Речевые формы устного диалога в письменном тексте (на материале цикла сказов «Посолонь» А.М. Ремизова)

Выполнила: Чайкина Ю.,

студентка 3 курса, группы 303-RT

Направление бакалавриата: 5141300

Родной язык и литература (русский язык и литература)

Научный руководитель:

ст. преподаватель Дмитрусенко Н.Е.

Ташкент 2012

Содержание

Введение

1. Проблема изучения диалога в современной лингвистике

1.1 Роль диалога в условиях современной коммуникации

1.2 Диалог и монолог

1.3 Особенности художественного диалога

2. Семантико-функциональный статус речевых форм устного диалога в фольклорно-сказовом повествовании

2.1 Коммуникативные условия фольклорно-сказового повествования

2.2 Речевые формы устного диалога

2.2.1 Семантика и особенности функционирования обращений, форм второго лица местоимений

2.2.2 Семантика и особенности функционирования повелений

2.2.3 Семантика и особенности функционирования вопросительных предложений

Заключение

Список использованной литературы

Введение

«Верно говорят о том, что незнающий своего родного языка не знает своей родословной, своих корней. У этого человека нет будущего. Не познав языка человека, никогда не познаешь его души» Каримов И. А. Узбекистан на пороге достижения независимости. - Т.: 2011. - С. 48..

Актуальность темы. Синтаксис диалога представляет серьезную область исследования. В работах Т. Г. Винокура, посвященных этому вопросу, подчеркивалось, что выбор определенных конструкций связан со спецификой устной речи и спецификой диалога. Речевое взаимодействие в настоящее время привлекает все больше внимания исследователей, что связано с увеличением роли определенного воздействия на собеседников и вызвано необходимостью формирования общественного мнения. Кроме того, одной из сфер интересов лингвистики последнего времени становится комплексное изучение речевых фактов, включая ситуацию, условия общения, коммуникативные интенции говорящего и слушающего, в связи с чем изучение форм диалога представляется достаточно актуальным.

Исследователи неоднократно отмечали, что для углубленного изучения структуры и функции диалога целесообразно сопоставить его синтаксическое строение, модальные характеристики высказываний, развитие в нем мысли с характеристиками недиалогического типа.

Большое внимание этому уделил Л. П. Якубинский в своем известном труде «О диалогической речи». Он отмечал, что «непосредственной формой человеческих взаимодействий («лицом к лицу») мы имеем непосредственные формы речевых взаимодействий, характеризуемых непосредственным, в зрительном и слуховом отношении, восприятием высказывающегося лица. Посредственные взаимодействия мы имеем в области речи, например, в письменной форме высказывания.

Перемежающимся формам взаимодействий, подразумевающим сравнительно быструю смену акций и реакций взаимодействующих индивидов, мы имеем диалогическую форму речевого общения; соответственно длительной форме воздействия при общении мы имеем монологическую форму речевого высказывания» Якубинский Л.П. О диалогической речи. - 2003. - С. 153-154..

Диалогическая форма фактически почти всегда соединяется с непосредственной, но можно отметить некоторые особые случаи, когда этого нет или когда, непосредственное восприятие осуществляется не вполне, в частности, когда от непосредственного воспринимания отпадают весьма важные, как увидим дальше, зрительные восприятия; именно такой случай имеем при диалогическом общении в темноте, по телефону, через закрытые двери или стену и т.п. Особый случай имеем при диалогическом общении путем «записочек», когда налицо редкое соединение письменной, т.е. посредственной формы, с диалогической и вместе с тем непосредственной, поскольку имеем зрительное восприятие собеседника.

Всякое наше представление о взаимодействии, контакте или коммуникации связано с диалогом. Поэтому неудивительно, что именно к диалогу мы проявляем столь много внимания, когда рассматриваем человеческие отношения.

Человеческая речь представляет собой такой вид деятельности, которая учитывает в себе теоретические достижения психолингвистики и социальной психологии. На основе этого представления и сформировался современный комплексный подход к теории диалога, отражающий его связь с другими областями знания. В обществе наблюдается большое количество различных видов взаимодействия отдельных его членов. Эти взаимодействия отличаются друг от друга целями и условиями общения, и в зависимости от них различается использование имеющихся в общенародном языке средств, что предопределяет коммуникативную функцию языка. Эта функция реализуется по-разному в зависимости от различных условий, в том числе, от функционально-стилистических разновидностей языковой системы.

Основной формой разговорной функционально-стилистической разновидности общенародного языка, в которой наиболее ярко проявляется его коммуникативная функция, является диалогическая речь. Это происходит потому, что именно в ней происходит непрерывное взаимное общение людей, в процессе которого оформляется сообщение.

Вся жизнь людей в быту, на работе, в средствах массовой информации и компьютерных сетях связана с диалогом. Диалог составляет и определенную часть текста художественных произведений, будь то эпическое повествование или драматическое произведение. Причем, в последнем он играет доминирующую роль. Также следует отметить диалог как самостоятельный жанр, использующийся в философии и публицистике, примером чего могут служить диалоги Платона.

Имеющийся обширный материал различных языков, устной речи, художественных произведений стал основой для широкого изучения диалогической речи, как в русском, так и в зарубежном языкознании. Однако нужно заметить, что эта область знания все еще не является полностью исследованной.

Как правило, при исследовании использования диалога в художественных произведениях обращаются к драматическим произведениям, в которых повествование выстроено в форме преимущественно единого диалога (или нескольких диалогов) перемежающегося отдельными авторскими замечаниями.

Что касается письменной формы общения, то она главным образом выступает в соединении с монологической, за исключением случаев, указанных только что, или им подобных (например, возможный «диалог» по телефону). При непосредственном взаимодействии возможны конечно, и диалогическая и монологическая форма.

Для диалога характерен отрывистый и быстрый разговор на какие-нибудь обыденные или деловые темы; для него будут характерны: сравнительно быстрый обмен речью, когда каждый компонент обмена является репликой и одна реплика в высшей степени обусловлена другой; обмен происходит вне какого-нибудь предварительного обдумывания; компоненты не имеют особой заданности; в построении реплик нет никакой предумышленной связанности и они высшей степени кратки.

Соответственно этому для крайнего случая монолога будет характерна длительность и обусловленная ею связанность, построенность речевого ряда; односторонний характер высказывания, не рассчитанный на немедленную реплику; наличие заданности, предварительного обдумывания и пр.

Но между этими двумя случаями находится ряд промежуточных, центром которых является такой случай, когда диалог становится обменом монологами, например при обмене приветствиями или небольшими «речами» на каких-нибудь церемониях, попеременного рассказа о впечатлениях, переживаниях или приключениях; в последнем случае в общем порядке речевого взаимодействия монологические куски иногда как бы аккомпанируются репликами. Именно случаи «монологического диалога», использованные в поэзии называют «ложным диалогом».

Между отмеченными случаями «монологического диалога» и разговором лежит то, что можно было бы назвать беседой, для которой характерны более медленный темп обмена, большая, сравнительно построенность, обдумываемость речи.

Из всех возможных соединений диалогической или монологической (авторской) формы высказывания с формами непосредственной и посредственной социально более значимы, достаточно широко распространены следующие три соединения: диалогической формы с непосредственной, монологической с посредственной, точнее с письменной (можно себе представить и другие «посредники» речи, кроме письма).

Сопоставление диалога и авторского повествования имело место в ряде работ, посвященных изучению идиостиля отдельных художников слова. Вне сферы интереса ученых оказался вопрос о структуре и функционировании диалога и его элементов в фольклорно-сказовом повествовании как одного из типов художественного повествования.

Научная новизна нашей работы заключается в изучении функциональной нагрузки речевых форм устного диалога в фольклорно-сказовом повествовании А.М. Ремизова.

Теоретической базой исследования послужили работы таких лингвистов, как Т. Г. Винокур, Л. П. Якубинский, М. М. Бахтин, Н. А. Кожевникова, З. Я.Тураева, И. И. Ковтунова, Т. Н. Колокольцева, В. Г. Адмони, Е. Ю. Викторова, А. Стельмашук и др.

Теоретическая значимость состоит в том, что в ней в рамках новых подходов к решению проблемы идиостиля демонстрируется методика анализа идиостиля в единстве социокультурного и лингвостилистического аспектов. Кроме того, данная работа содержит попытку решить проблему выбора автором определенной стилистической парадигмы в зависимости от эстетической установки и художественного замысла, определить специфику лингвоэстетического фактора в прозе

Объектом изучения являются такие речевые формы устного диалога, как обращение, формы 2-го лица местоимений, повеления, вопросы.

Предмет исследования - функции речевых форм устного диалога в письменном тексте художественного произведения.

Материалом для исследования послужило повествование цикла сказов «Посолонь» А. М. Ремизова, представляющее собой органическое единство элементов устной разговорной речи и приемов поэтического синтаксиса.

Цель работы: определить особенности диалогической формы общения и выявить функции речевых форм устного диалога в письменном тексте фольклорно-сказового повествования.

Целью исследования предопределен ряд задач:

1) выявить обращения и местоимения 2-го лица, функции в фольклорно-сказовом повествовании;

2) выявить вопросы, определить их типы и функции в фольклорно-сказовом повествовании;

3) выявить повеления, определить их функции в фольклорно-сказовом повествовании.

В ходе исследования использовались следующие методы:

- метод сплошной выборки;

- описательный метод;

- метод контекстуального анализа, поскольку, формы устного диалога могут менять свои значения.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух параграфов, заключения, списка использованной литературы, списка сокращений.

Практическое значение исследования: материал, представленный в работе, результаты его анализа могут быть использованы в практике преподавания русского языка и литературы в школе, колледже, лицее, а также в вузовском преподавании лингвистических дисциплин - в курсах «Современный русский язык», «Стилистика современного русского литературного языка», в практике преподавания лингвистического анализа художественного текста, в спецкурсах и спецсеминарах.

1. Проблема изучения диалога в современной лингвистике

С конца с конца 40-х - начала 50-х годов в мире начал пробуждаться большой интерес к теории диалога, вопросы диалога начали активно прорабатываться на основе богатейшего материала разных языков. В России основоположниками теории диалога стали такие языковеды, как Л.П. Якубинский, В.В. Виноградова, М.М. Бахтина и другие.

Диалог сам по себе представляет сложный материал, далеко не ограничивающийся каким-то одним аспектом. Об этом свидетельствует огромное количество исследовательских работ в этой области.

Сам диалог представляет собой своего рода воплощение языка в конкретных и специфических средствах. Это особая форма речевого общения, в которой проявляется речевая деятельность человека, а также форма существования любого языка.

Анализируя диалог как форму речевого общения, исследователи, прежде всего, обращаются к возникшей в результате процесса говорения, то есть осуществления диалогической речи, речевой структуре. Также изучению подвергаются и условия, которые стали причиной возникновения и протекания речи в конкретной ситуации.

Помимо всего прочего, на круг вопросов, поднимающихся в рамках проблемы диалога, оказывает влияние общественная функция языка и ее изучение. Все аспекты изучения диалога тесно связаны между собой, и кроме того, явление диалога в той или иной степени привлекается в любой области лингвистической науки.

1.1 Роль диалога в условиях современной коммуникации

Для отечественной лингвистики характернее неизменный характер к диалогу. Этот интерес усилился в последнее время в связи с бурным развитием всех отраслей коммуникативной лингвистики: стилистики, лингвистической прагматики, современной риторики и др.

Слово диалог происходит от греческого dialogos и состоит из двух частей: приставки dia "сквозь, через" (а не два, как принято считать) и корня logos "слово, значение, речь". Первую часть термина можно интерпретировать как «сквозное движение, проникновение, размежевание, разделение, взаимность» и, следовательно, «диалог - разделенное слово, взаимная речь», т.е. разговор. который ведут два или более человек. В отличие от диалога монолог (от греческих корней: monos "один" и уже известного logos) - это «единое, как бы ни с кем не разделенное слово (речь)». Михневич, 1994: 193

В узком смысле, как языковая форма общения, диалог определяется в «Словаре лингвистических терминов» О.С.Ахмановой как «одна из форм речи, при которой каждое высказывание прямо адресуется собеседнику и оказывается ограниченным непосредственной тематикой разговора»СЛТ, 1969: 132. Данное определение подчеркивает важную сторону организации диалога как формы речи: наличие адресата, общая тематика высказываний, разговорность. Однако этим не исчерпывается содержание термина. В лингвистическом энциклопедическом словаре (1990 г.) диалог, или диалогическая речь, определяется как «форма (тип) речи, состоящая в обмене высказываниями-репликами, на языковой состав которых влияет непосредственное восприятие, активизирующее роль адресата в речевой деятельности адресанта.

Для диалогической речи типично содержательная (вопрос/ответ, согласие/возражение) и конструктивная связь реплик»[ЛЭС, 1990: 135]. Данное определение включает не только наличие адресата и адресанта, формальное и содержательное единство реплик, но и конститутивный момент - формирование языкового состава высказывания адресанта под влиянием адресата. Такое понимание диалога делает условным различие между диалогом и монологом, так как даже один человек может вести диалог с самим собой или с другими людьми внутри себя.

С точки зрения современной науки, диалог - интереснейший феномен не только человеческого сознания, но также бытия и сознания. Глобальное понимание диалога и диалогических отношений восходит к трудам М.М. Бахтина. Исследователь подчеркивал, что диалогические отношения… - почти универсальное явление, пронизывающее… все отношения и проявления человеческой жизни, вообще все, что имеет смысл и значение» Семененко Л.П. Аспекты лингвистической теории монолога. - М.: Мос. гос. лингвистич. ун-т, 1996. - 323 с.. Согласно Бахтину диалогический характер носит человеческое мышление и процесс понимания в частности.

Выражая себя в диалоге, человек организует и всю свою жизнь как диалог: «Единственно адекватной формой словесного выражения подлинной человеческой жизни является незавершимый диалог. Жизнь по природе своей диалогична. Жить - значит участвовать в диалоге - вопрошать, внимать, ответствовать, соглашаться и т.п. В этом диалоге человек участвует весь и всею жизнью: глазами, губами, руками, душой, духом, всем телом, поступками. Он вкладывает всего себя в слово, и это слово входит в диалогическую ткань человеческой жизни, в мировой симпозиум» Лагутин В.И. Проблемы анализа художественного диалога (к прагмалингвистической теории драмы. - Кишинев: Штиинца, 1991 - 99 с..

Диалог - чрезвычайно сложное и многогранное явление. Диалогическая речь является сферой пресечения целого ряда наук: филологии, риторики, философии (антропологии, социологии, логики), психологии и др.

Чрезвычайно важным моментом оказывается очевидная антропоцентричность данного вида речи. В большинстве ситуаций диалогического общения осуществляется коммуникация «лицом к лицу», уже сама по себе создающая предпосылки для самораскрытия вступающей в контакт языковой личности.

Кроме того, первичный диалогический дискурс - это всегда продукт коллективного творчества, речевое произведение, созданное несколькими авторами. Адресат всегда выступает в роли активного участника коммуникации.

Таким образом, сущность общения, диалога сводится к его конститутивной роли в познании и самопознании: в диалоге происходит не обмен готовыми, ранее сложившимися внутренними смыслами, а вовлечение в процесс совместного созидания нового общего смысла, который преобразует и участников процесса, и их жизненный мир.

1.2 Диалог и монолог

В теории речевой коммуникации отводиться важное место таких формам речи как монолог и диалог.

Монолог- это развернутая форма речи, осуществляемая одним говорящим (пишущим), которая не предполагает ответного словесного реплицирования слушающего (читающего) во время ее осуществления.

Диалог- это форма речи, протекающая между двумя коммуникаторами, которая представляет собой обмен репликами-высказываниями и зависит, как правило, от речевой ситуации.

Монолог имеет, как правило, не всегда явную установку на адресата, а также, в отличие от диалога, в меньшей мере рассчитан на быструю речевую реакцию слушателя. Для диалога же характерно обращение к конкретному лицу (лицам), следствием чего является постоянный обмен репликами, демонстрирующий наличие обратной связи, без которой эта форма речи не могла бы существовать.

Что касается вопроса о соотношении монолога и диалога в устной и письменной речи, то часто диалог относят к устной речи, а монолог - к письменной. Но такая точка зрения не учитывает все возможные речевые ситуации. На самом деле и монолог, и диалог могут существовать как в устной, так и в письменной речи. Устная разговорная речь действительно наиболее типична для диалога (например, ситуация повседневного общения людей). Но в ней возможен также и монолог (например, рассказ человека о каком-то событии). При этом отличия его от диалога не будут очень существенными.

Публичная же речь чаще всего монологична (например, выступление на собрании, лекции и т.п.). Диалог в ней, если и присутствует (например, дискуссия), то как «монологизированный», т.е. представляет собой обмен развернутыми текстами, т.к. участники дискуссии, как правило, заранее знакомы с темой обсуждения.

Для письменной речи, конечно, характерен монолог, поскольку письмо монологично по природе. Причем письменный монолог является еще более развернутым, чем устный. Но, тем не менее, существует и письменный диалог (правда, не столь распространенный). Примером его может служить обмен записками лиц, сидящих в одной аудитории, а также довольно развивающийся сейчас вид общения через компьютер (электронная почта, электронные конференции) и сотовые телефоны (СМС-сообщения, ICQ).

1.3 Особенности художественного диалога

диалог обращение сказовый повествование

Проблема диалога в художественном произведении представляет особую громадную область теории диалога. В.В. Виноградов, указывая, что “речь художественных произведений складывается из разных типов монолога и диалога, из смешения многообразных форм устной и письменной речи”, ставил задачи изучения “конструирования типов художественной прозы за пределами бытового языкового материала”, уяснения “принципов сочетания разных форм речи в пределах монологических конструкций и принципов включения в них диалога”. Перу В.В. Виноградова принадлежит ряд исследований в этой области, диалог художественных произведений с разных сторон анализируется в работах Г.О. Винокура, Н.Ю. Шведовой, М.К. Милых и др. Организация текста художественных произведений разных жанров, историческое развитие приемов включения диалога в повествование - вопросы, освещаемые в ряде исследований и требующие дальнейшего изучения.

Проблема включения диалога в авторское повествование тесным образом связана с проблемой передачи явлений устной речи в литературных произведениях разных жанров. В языке художественной литературы, указывает Н.Ю. Шведова, “находят свое отражение самые разнообразные стороны языка, преломленные сквозь призму мировоззрения и мастерства писателя”.

Из всех форм прямой речи, используемых в художественной прозе, диалог в наибольшей степени отражает особенности бытового разговорного языка. В диалоге содержится более разнообразные, чем в авторском повествовании синтаксические конструкции, передающие живые интонации разговорной речи.

Диалог подразумевает установку на разговорную речь: большое количество разговорных выражений, просторечий, широкое использование эмоционально-экспрессивной лексики и синтаксических средств (простых и бессоюзных предложений), важная роль интонации. Все это несвойственно книжному стилю. Возникает противоречие между необдуманностью устной речи и взвешенностью письменной, ведь писатель тщательно отбирает языковые средства. Индивидуальный стиль автора - это первый аспект, который необходимо учитывать, отвечая на вопрос идентичности диалога в бытовой речи и художественной литературе. Кроме того, необходимо учитывать различие коммуникативных условий этих форм диалога. Внешние признаки естественного диалога нельзя переложить на диалог в художественной прозе. Здесь положение совсем другое: о диалоге в художественной литературе нельзя сказать, что он возникает при непосредственной коммуникации и предварительно не обдумывается, ведь хороший писатель взвешивает каждое употребляемое им слово. Высокая степень автоматизированности устно-разговорной речи и появление в ней стереотипный конструкций, стандартизирующей речь, вступают в противоречие со свойственной художественной литературе поисками точного изобразительного средства.

В художественном произведении диалог носит двойственный характер. С одной стороны, диалогическая речь предполагает обработанность ее автором, а, с другой стороны, - эта речь необходимо основана на живой разговорной речи. Автор художественного текста воспроизводит живую разговорную речь, что само по себе свидетельствует о том, что это воспроизведение не есть абсолютное повторение всего того, что есть в живой разговорной речи. Принципы непрямого отражения особенностей разговорной речи в составе художественного текста следует искать в тех требованиях, которые накладывает художественный текст. Не все “говоримое” в живой разговорной речи может быть отражено в художественном тексте.

В связи с тем, что разговорная речь требует кратких, неполных, простых конструкций, особую роль получают внеязыковые коммуникативные факторы: интонация, мимика, жестикуляция. В литературном произведении эти моменты отражены с помощью авторских ремарок.

Перед писателем ни в коем случае не стоит задача натуралистического, фотографического копирования разговорного языка, ведь гениальный писатель часто, взяв за основу разговорную бытовую речь, создает языковые нормы. В художественном тексте разговорная речь выполняет эстетическую функции, становятся элементом общеобразного строя произведения, его идейного содержания и в связи с этим претерпевает изменения. Качественное преобразование диалога обусловлено и специфическими художественными факторами, прежде всего стремлением к индивидуализации идиолекта персонажей, к использованию их речи в характерологической функции и к демонстрации собственно авторской стилистической активности.

Художественная обработка материала заключается не в изменении формы построения, не в отступлении от действующих правил языка, а в отборе того, что требуется для достижения тех или иных художественных целей. Обращаясь к разговорной речи, писатель-реалист берет соответствующих конструкций в их типической, “чистой” форме, освобождая их от случайного, индивидуального, то есть того, что является отступлением от языковой нормы.

Настоящим адресатом художественного диалога является читатель, до которого должен дойти определенный момент художественного замысла автора. Тема диалога возникает не стихийно, а по воле автора. Поэтому в художественном произведении реже, чем в действительности, встречаются разговоры, относящиеся к бытовым ситуациям и те части разговора, которые являются данью общественному этикету (приветствия, вопросы о здоровье и т.д.). Также в диалогах художественной речи практически не возникает ситуаций неловкости, пауз из-за отсутствия темы для разговора, столь часто возникающих в повседневной жизни.

Изучать явления живой речи на материале художественного произведения возможно с учетом того, что писатель, стремясь их отразить объективно, в то же время подчиняет это своим художественным задачам.

Таким образом, бытовой диалог и диалог художественный не являются и не должны быть тождеством. Однако сущность явления, основные языковые признаки, его характеризующие, в обоих диалогах остаются одинаковыми.

2. Семантико-функциональный статус речевых форм устного диалога в фольклорно-сказовом повествовании

Существует два понимания сказа. Первое сформулировано Б.Эйхенбаумом и развито В.В. Виноградовым: «Сказ- это своеобразная литературно- художественная имитация монологической речи, которая, воплощает в себе повествующую фабулу, как будто строится в порядке ее непосредственного говорения» Виноградов В.В. Проблемы сказа в стилистике // В кн.: О языке художественной прозы. Избр. труды. - М. : Наука, 1980. - С. 49. Второе понимание принадлежит М.М. Бахтину : «Сказ есть, прежде всего, установка на чужую речь, а уж отсюда, как следствие, - на устную речь» Бахтин М.М. проблемы поэтики Достоевского.- М., 1982.- С. 25..

Эти два понимания сказа не противоречат друг другу. Но М.М. Бахтин делает акцент на «чужом слове». При этом он не отрицает, что «чужое слово» может быть выражено в форме повествования, создающего иллюзию устной речи. Однако более последовательным является определение сказа по признаку устности, так как только устность определяет сказ от письменного повествования от первого лица, где есть рассказчик и чужая точка зрения, «чужое слово», а также от непосредственно - прямой речи и непосредственно- авторского повествования Кожевникова Н.А. в статье «О типах повествования в современной художественной прозе»// В кн.: вопросы языка в современной русской литературы.- М. Наука, 1991. - С. 100..

Классический сказ всегда связан с присутствием рассказчика, но рассказчика может и не быть. В этом случае рассказ строит сам автор, который надевает маску условного повествователя.

Именно так происходит в сказах А.Ремизова. Автор не представляет читателям своего рассказчика, и его социально- определенное лицо вырисовывается с помощью различных языковых средств, поддерживающих иллюзию чужой устной речи.

Для фольклорно-сказового повествования анализируемого автора характерен специфический набор композиционно-стилистических и лексико-синтаксических сигналов спонтанной устной речи. В произведениях А. Ремизова, где рассказчик не представляется автором, образ социально- определенного сказителя вырисовывается только благодаря этим приметам.

По общему признанию, одна из главных заслуг А.Ремизова в том, что он как писатель-новатор, писатель, который экспериментировал в своем словесном творчестве, делал удивительные находки и открытия; наиболее же ярким в его художественном мастерстве именуется сказ - это отмечают как литературоведы, так и лингвисты. "Самое ценное, что есть в художественном арсенале Ремизова, - пишет, например, В.А.Келдыш, - без сомнения, его сказ", который "особенно тесно связан с его миропониманием"

Сказ А.М.Ремизова отличается нетрадиционными, новаторскими способами организации повествования, что наиболее заметно в специфике конструирования образа рассказчика и в эстетически мотивированной контаминации разных типов речи, приводящей к осложнению сказа.

Сказ Ремизова охватывает формы речи, которые образуют книжно-поэтические, лирические, фольклорные и "устно-разговорные" контексты, он не прикреплен исключительно к образу лица или его номинативному заместителю. При этом преодолевается целостность психологии: не только на протяжении отдельного произведения - даже в отдельных фрагментах писатель может свободно менять стилистические маски.

Иллюзия непосредственного говорения в сказах А.Ремизова создается, прежде всего, внешними приметами сказа, придающим повествованию личную окраску. Такими приметами являются прямые указания, располагающиеся в конце, либо в начале сказов. Эту функцию выполняют зачин и концовка, построенные в форме диалога со слушателем (например, это вступление, «Зима лютая», «Плача», «У лисы бал» и др.).

2.1 Коммуникативные условия фольклорно-сказового повествования

В ФСП, являющимся имитацией устной речи, как и в реальной речевой коммуникации, представлены все элементы, необходимые для ее осуществления: адресант, адресат, общий код, сообщение, контакт. Однако, представляя собой письменный текст, созданный писателем, оно является письменным продуктом языка Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале англ. яз.). - МВШ,1979. - С. 11..

Это значит, что продукт ФСП не имеет такой непосредственной соотнесенности с внеязыковой ситуацией, как устная речь. Условия коммуникации в ФСП, по сравнению с речью устной, усложнены. Здесь нет реального физического контакта, предполагающего определенное расположение собеседников в пространстве, удобном для слуха и зрения, его иллюзия создается с помощью установления других типов контакта: контакта внимания, контакта этического, контакта понимания, контакта модально-оценочного. Это достигается с помощью различных языковых средств, основным из которых является употребление речевых форм устного диалога: обращений, повелений, форм 2-го лица местоимений и глаголов, вопросов. Запись речи предполагает отсутствие реального адресата в момент речи, а значит невозможность незамедлительной ответной реакции, либо обращенность к неопределенному, обобщенному лицу, неспособному на ответную реакцию, либо автоадресацию.

Первичная функция речевых форм устного диалога - служить средством коммуникации, вторичные проявляются в письменном тексте в связи с усложнением способов коммуникации. В коммуникативных условиях, возникающих в ФСП, семантико-функциональный статус речевых форм устного диалога оказывается неоднозначным.

2.2 Речевые формы устного диалога

Понятие «монолог» и «диалог» связаны с текстом. Текст всегда имеет коммуникативную установку: любая письменная речь предполагает наличие лица, от имения которого ведется повествование (автора, персонажа, рассказчика), адресата (читателя), наличие сообщения и средств установления контакта между автором и читателя, автором и героем.

Следовательно, речевое произведение, хотя и является формой монологической речи, не может рассматриваться как «чистая форма» монологического текста. В нем обязательно будет проявляться тенденции к диалогизации.

Первичная функция речевых форма устного диалога - служить средством коммуникации. Вторичная функция проявляется в письменной речи в связи с усложнением способов коммуникации.

В своих первичных функциях они употребляются прежде всего при художественном воспроизведении диалогов героев. Однако в сказах А.Ремизова нет четкой границы между диалогом и собственно сказовым повествованием.

Диалог, включаясь в речь повествования, утрачивает свойства прямой речи, поскольку облекается настроением и смыслом характеризующим в первую очередь самого рассказчика. Это проявляется в использовании лексико-фразеологических средств, и приемах синтаксической организации реплик диалога. В качестве примера можно привести ниже следующие примеры из сказов Ремизова.

В повествовании повествователя: «Померла Кострома, померла!» («Кострома»).

В повествовании повествователя: Налево у Беса такое творится, будь ты кисель киселем, и то засмеешься. («Красочки»)

В диалогических репликах героев ремизовских сказов активно используются и ритмизированные построения, возникающие под влиянием особенностей речи сказителя. Например, в сказе «Зайка» ритмизированные построения можно отметить как в речи самого рассказчика

Например : «Чучело-чумичело до самого обеда ходил на голове перед Зайкой, - все животик себе Зайка надрывала от хохота…»

Так и в речи героя сказа: «Чучело-чумичело - гороховая куличина, беда мне с Зайкой да и только!»

Повествовательная ткань анализируемых произведений А. Ремизова наполнена диалогом. Повествование рассказчика диалогично не только по тому, что включает диалоги персонажей, не только потому, что диалогические реплики часто выдержаны в том же экспрессивно- стилистическом ключе и имеют такое же синтаксическое оформление, что и повествование рассказчика.

2.2.1 Семантика и особенности функционирования обращений, форм второго лица местоимений

Обращение, обладая общим значением - назвать адресата речи, включает в свою семантическую структуру следующие признаки:

1) адресацию - обращенность к адресату речи;

2) вокальность - звательность, отнесенность ко второму лицу и побудительность.

В монологической речи ФСП обычны обращения к внешнему адресату - воображаемому собеседнику. Например: «Аленушка, а Аленушка, вставай, солнышко проснулось, вставай, Аленушка!» («Медведюшка»)

Подобные обращения выполняют функцию выражения субъективного отношения рассказчика к собеседнику и в тоже время они создают атмосферу непринужденной беседы, иллюзию речевой ситуации, когда собеседники «я» и «ты» встречаются «здесь» и «сейчас».

Другой тип обращений, встречающийся в ФСП, - обращения к персонифицированным животным, олицетворенным и обожествленным силам природы, временам года. В использовании этого типа обращений А. М. Ремизов, опирается на фольклорные традиции, тесно связанные с антропоморфизмом мышления древнего человека.

Например:

Выплынь, выплывь, весна!- вьют волну и плывут («Осень темная» «Бабье лето»)

- Человека остерегайся, глупыш! - долбил дятел: - Человеки тебя в цепь закуют («Медведюшка»).

Однако не все обращения к природе, окружающему миру являются продуктом мифологического мышления. В некоторых случаях обращения можно рассматривать как коммуникативную метафору, возникшую в результате нахождения рассказчиком в образах природы «симптоматического отклика течения своего чувства».

Например:

- Ветер… ты меня не покинешь? (« Посолонь» Посвящение)

- Скоро один останешься, - говорила Аленушка медведюшке, - папа и мама не хотят тебя брать, ты кусаться будешь. («Медведюшка»)

В данных примерах имеет место не олицетворение, а лишь создание коммуникативной ситуации непосредственно общения.

В ФСП, наряду с обращениями, используемыми в своих первичных функциях, отмечаются случаи употребления данной категории в других значениях. Так, в произведениях, навязанных поэтикой народного творчества (ситуациях плачей, старин) адресованность в обращениях в обращениях обладает значительной долей условности. Условность обращений приводит к ослаблению собственно апеллятивной и появлению других : номинативной и предикативной функции. Например: Красное солнце высоко ты плаваешь в синих сумерках небес - там волнистые полч облаков неустанно бегут. (Значение номинаций поддерживается контекстом повествующего типа)

Сочетание в обращении 2-х функций: адресованности и предикативности отметил еще А.М. Пешковский. Характеризующие признаки могут быть заключены как в самом, обращении, так и в разнообразных конструкциях, сопровождающих обращения, например, в обособленных и необособленных приложениях.

Например: И ты, сын красного солнца, белый мой свет, ты озаряешь мать- землю.

И ты, ухо ночи - подруга луна, ты тихо - восходишь над землей, следишь за ростом трав….(А.Ремизов)

Таким образом, можно сказать, что значения обращения зависит от характера адресата и жанрового своеобразия произведения. Так, в сказах, где адресатом обращений в основном является читатель они используются в апеллятивной функции, сказывая иллюзию непосредственной обращенности рассказчика к нему. В произведениях поэтических жанров при обращениях не к лицам эта функция сочетается номинативной и предикативной функциями.

2.2.2 Семантика и особенности функционирования повелений

Другой, достаточно распространенной в ФСП формой устного диалога является повеление. По определению В.В. Виноградова, повеление «принадлежит к эмоционально-волевому языку и характеризуется особой интонацией. Ученый отмечал, что в повелительном наклонении «при употреблении его не со значением 2 го лица преобладают оттенки пожелания, заклинания, долженствования, допущения» Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Издание 2. М.ВШ.-1972- С. 464. Утрату или ослабление побудительного значения принято связывать с употреблением формы повелительного наклонения с І, ІІІ и обобщенным лицом. См. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. М; Наука -1986 - С. 80.

Виноградов В.В, 1972. Повелительное наклонение может употребляться в значении сослагательного при выражении условия: Умей я писать картины, как много я мог бы рассказать! Глаголы 2-го л. будущего времени могут использоваться в значении повелительного: Зайди на рынок, купишь продуктов и доедешь до охотничьего домика. В этом случае адресант речи отдает распоряжение выполнить какое-либо действие. В значении повелительного наклонения могут использоваться глаголы прошедшего времени: Поехали! Встали, поклонились, пошли! Очень редко глаголы в форме повелительного наклонения имеют значение прошедшего времени изъявительного наклонения, называя действие стремительное и мгновенное: А лошадь в это время возьми и взбрыкни.

Однако, в отличие от разговорной речи, в речи художественной утрата побудительного значения, происходит в повелительных формах, направленных не только к І, ІІІ и обобщенному лицу, но и ко ІІ лицу.

Значение форм повелительного наклонения в ФСП зависит от следующих факторов: присутствия / отсутствия адресата, характера адресата, жанрового своеобразие произведения. Побудительное значение сохраняется только в том случае, если побуждение направлено рассказчиком лицу, известному из контекста или воображаемому слушателю (читателю) позиция которого обозначена в структуре текста. Обращенность повелительного наклонения с другим адресатом (неодушевленным предметам, силам, объектам и явлениям природы) устраняет в нем значение прямого побуждении и передвигает в сферу разнообразных модальных значений, прежде всего, желательного, которое реализуется в различных оттенках: пожелание, заклинание, просьба, мольба.

Например :

- Мой медведюшка, не троньте его! - визжала Аленушка.

А медведюшку связали и потащили. (А.Ремизов «Медведюшка»)

Засни, моя деточка милая! (А. Ремизов «Посолонь»)

Тип желательного значения обуславливается жанром произведения. Значение заклинания, мольбы характерно для произведений, где нашли отражение народные заговоры и плачи. (Значение заклинания отличается от простого желательного верой в особую силу слова, в способность воздействовать словом. Например: «А, ай, ату, сгинь, пропади, черная немочь».(А. Ремизов «Черный петух»)

От заклинательного, в котором внимание сосредоточено на выражении желательности, значение просьбы- мольбы отличается обращенностью к подателю благодати. Так, в произведении «Плача» А. Ремизова просьба -мольба обращена к обожествленным силам природы: красному солнцу, семицветной радуге белому свету, подруге луне. В «Посолонь» просьба- мольба обращена к ветру, как обожествленной силе природе.

В ФСП повелительное наклонение, наряду с желательным, может иметь значение допущения, обуславливающего действия, входить в состав синтаксических конструкций со значением неподготовленного нежелательного действия.

Трансформация значения повелительного наклонения связана, с одной стороны, с употреблением императивной формы со вторым лицом, которое, однако не является присутствующим, с другой стороны, как и в разговорной речи, с обобщенным лицом:

- Сидите, детки, в гнездышках, - учит мать-птица, - медведюшка ходит, укусить не укусит, а страху от него наберетесь большого. (А.Ремизов «Медведюшко»)

Формы повелительного наклонения, обращенные к обобщенному лицу, могут совпадать с побуждением следующие значение: требование, долженствование, вынужденность, невозможность выполнения действия, неограниченная возможность осуществления действия. Обобщенный адресат актуализирует в повелительном наклонении различные оценочные значении, как и формы 2-го лица настоящего/будущего времени, направлены прежде всего на читателя. Они втягивают его в повествование и читатель становится эмоциональным соучастником всех описываемых событий.

Например:

- Чего же тебе, молочка хочешь?

- Нет.

- Ну, яблочков?

- Медку бы съел немножко.

- Медку… Господи, монашек!.. Я тебя где-то видел.

Монашек улыбается. («Монашек).

2.2.3 Семантика и особенности функционирования вопросительных предложений

Еще одна форма устного диалога, активно функционирующая в произведениях, стилизованных под сказ, - вопросительное предложение. Во многих работах, посвященных исследованию семантики вопроса, высказывалась мысль что его ведущей, первичной семантической функцией является побудительно-коммуникативная, поэтому вопрос рассматривается как разновидность просьбы: просьба сообщить что-либо, дать необходимые сведения. Есперсен О. Философия грамматики. - М., 1958. - С. 351.

Чейф У.Л. Значение и структура языка. - М.,1975. - С. 354.

В условиях ФСП вопросы утрачивают своё побудительное значение - в них отсутствует «расчет на языковую реакцию слушающего» Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. - М.: Наука, 1986. - С. 130., т.е. на ответ. В монологической речи рассказчика в связи с отсутствием непосредственного адресата, вопросы также, как и другие формы устного диалога, приобретают ряд вторичных функций:

1. разыгрывание диалогической ситуации, близкой к реальной;

- Да что же мы есть будем?

- А взломаем у матери ящик, наедимся сладких пирожных,- кажется безымянный. «Пальцы»

2. выделение темы дальнейшего сообщения, организации в сложном синтаксическом целом или фрагменте текста отношений, аналогичных тема-рематическим в простом предложении;

- Про чисто поле? - зевала Алишка, трудно было кургузке рассказывать после обеда, - чисто поле просторно, в поле и раздолье, за полем топкое болото, там живут незабудки, за болотом дремучий лес, за лесом быстрая речка, за речкой горакурган, на горе Забругальский замок. «Морщинка»

3. образное воплощение внутренних размышлений героев и рассказчика;

«А где та, моя, где моя звездочка? - вспоминает Аленушка. - Дядя сказал, вырастет из нее такая же девочка, как я, или зверушка. И что это за такая зверушка?» («Медведюшко» А.Ремизов)

- Съем! Съел один такой! - фыркнула Марья, а сама думает, как бы этак Медведя провести ? «Зайчик Иваныч»

4. выражение модально-эмоциональных оценок сказителя и героев (желательность, удивление, недоумение, неуверенность, сомнение, возмущение и др.);

- Да как же ты ее съешь? Разбойники ее караулят! «Зайка»

5. мобилизация внимания читателя.

-Хочешь, монашек, баранок турецких, у нас тут на углу пекут?

- Нет

- Чего же тебе, молочка хочешь?

- Нет.

- Ну, яблочков?

- Медку бы съел немножко.

- Медку… Господи, монашек!.. Я тебя где-то видел.

Монашек улыбается.

6. Риторические вопросы, весьма распространенные в разговорной речи, активизируют внимание слушающего, поэтому являются особо экспрессивным средством передачи информации.

Таким образом, все речевые формы устного диалога в коммуникативных условиях фольклорно-сказочного повествования меняют свою семантику и функции. Их семантико-функциональный статус зависит от жанра произведения, присутствия/отсутствия адресата, характера адресата контекста. Однако независимо от значения, приобретаемого в тексте, все формы устного диалога способствуют установлению коммуникативного контакта подобный тому, который существует при реальной общении, когда говорящие находятся «здесь» и «сейчас» между повествователем и читателем, героями и читателем, создают иллюзию устной речи.

Заключение

А.М. Ремизов - один из самобытнейших писателей за всю историю русской литературы.

О своеобразии художественной манеры А. Ремизова начали писать уже его современники: С. Ауслендер, А. Белый, А. Бурнакин, М. Волошин, В. Голиков, Б. Гусман, А. Долинин, Р. Иванов-Разумник, Е. Колтоновская, В. Кранихвельд, М. Кузмин, Г. Ловцкий, К. Милль, К. Мочульский, В. Пяст, А. Редько, Н. Репнин, А. Рыстенко, Б. Сосинский, В. Шкловский, Е. Янтарев, А. Яцимирский и др.

Доминирующий принцип поэтики А.М.Ремизова, воплощенный и композиционно-лингвистически манифестированный в его идиостиле, - сказовость, что предполагает обязательную "динамику слуха и зрения" и тем самым - своеобразное восстановление синкретической системы устной речи в речи художественной, литературно-письменной посредством обширной системы разнообразных языковых средств и приемов организации повествования. Именно сказовость, реализующаяся во множестве своих стилистических, языковых, структурно-композиционных характеристик, присутствует в речи Ремизова как важнейший конституирующий признак его повествования, как признак интегрирующий, как атрибут ремизовского стиля. Внимание к речи произносимой, к языку разговорному - все эти важнейшие атрибуты сказовости таковы, что в них отразилась ментальная характеристика писателя, в частности, его стремление к активному диалогу; это стремление "выливается" в такую форму повествования, как сказ.

Основные способы воплощения сказового изложения реализуются на лексико-фразеологическом и синтаксическом уровнях языковой структуры текста, в особенностях его композиционной организации.

Синтаксическая организация сказовых произведений А.М.Ремизова несет на себе глубокую печать разговорной речи, несколько отличаясь от нее в ее реальном проявлении. Вместе с тем очевидны синтаксические особенности, обусловленные принципом ассоциативного построения речи, что проявляется в разного рода уклонах от прямолинейного движения словесных рядов, в разрыве словесной ткани повествования потоком эмоциональных комментариев рассказчика, в скольжении от одной мысли к другой: тем самым рассказ повествователя выстраивается Ремизовым как живая, неподготовленная речь, что отражает сознательную установку писателя на восстановление события рассказывания. Сказ Ремизова значительно расширяется за счет введения в текст внутренней речи персонажей. Она может быть выражена через прямую, несобственно-прямую и косвенную речь. Внутренняя речь передает особенности лексики и синтаксиса героев, то подчеркивает внимание автора к устной речи и соответствует изначальной установке писателя.

Можно утверждать, что сказ А.М.Ремизова выступает не только в чистых формах его выражения, но осложняется, обогащается, взаимодействуя в отдельных фрагментах конкретного текста с другими типами повествования, используя их потенциал и раздвигая границы собственных возможностей. Это позволяет актуализировать наряду с точкой зрения рассказчика, позиции других персонажей, позицию автора, что в едином художественном тексте не противоречит общей установке на двуголосость изложения.

В системе изобразительно-выразительных средств значительную роль играют также ритмико-синтаксические приемы и некоторые особенности графики. Так, среди факторов ритмизации ремизовской прозы выделяется повтор, являющийся весьма актуальной составляющей поэтики сказа; виды его чрезвычайно разнообразны - от семантического до лексико-синтаксического. Прием повтора оформляет особый ритмический рисунок, воплощающий заданные интонации.

Список использованной литературы

1. Каримов И. А. Узбекистан на пороге достижения независимости. - Т.: 2011. - С. 48.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания/ РАН. Институт лингвистических исследований. - СПб., 1994. - 153 с.

3. Викторова Е.Ю. Коммуникативы в разговорной речи (на материале русского и английского языков): Автореф. дисс. канд. филол. наук. - саратов,1999. - 17 с.

4. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М., 1993.

5. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Издание 2. М.: Вш., 1986. - С.464.

6. Есперсен О. Философия грамматики. - М., 1958. - С. 351.

7. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. - М.: Наука, 1986. - С.130.

8. Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. - Волгоград, 2001. - 260 с.

9. Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы в произведениях М. А. Булгакова // Лингвистическая мозаика. Наблюдения, поиски, открытия: Науч. сб. Вып. 1. - Волгоград, 1998. - С. 84 - 94.

10. Лагутин В.И. Проблемы анализа художественного диалога (к прагмалингвистической теории драмы. - Кишинев: Штиинца, 1991 - 99 с.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.