Анализ политического дискурса на основе выступлений президентов России и Китая

Определение лингвистического термина "дискурс". Рассмотрение его типологической классификации. Особенности политического дискурса, его жанры и основные функции. Анализ выступлений на заседании международной организации президента России и президента КНР.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 22.05.2012
Размер файла 58,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

37

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования и науки Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионально образования

Анализ политического дискурса на основе выступлений президентов России и Китая

(на материале юбилейных речей президентов России и КНР на международном заседании стран ШОС)

(Курсовая работа)

Содержание

Введение

Глава I. Дискурс

1.1 Определение и типология дискурса

1.2 Политический дискурс

Глава II. Сопоставительный анализ

2.1 Анализ речей президентов Д. Медведева и Ху Дзиньтао на юбилейном заседании совета глав государств - членов ШОСв Астане в 2011 году

Заключение

Список используемой литературы

Приложение

Введение

В современной лингвистике дискурсу уделяют большое внимание. Само слово «дискурс» часто используется в речах известных личностей, политиков. Изучение дискурса приобретает все большую популярность, что подтверждает большое количество работ, направленное на его изучение.

Актуальностью данной работы является необходимость определения функций политического дискурса, так как в настоящее время большое внимание приковано к политическим речам, которые используются в качестве средства влияния на сознание людей.

Объектом данного исследования служит юбилейная речь в рамках международной организации как жанр политического дискурса.

Предмет работы составляют особенности и функции юбилейных речей на заседании Шанхайской Организации Сотрудничества президентов России и Китая.

Целью исследования является проведение сопоставительного анализа выступлений на заседании международной организации президента России Дмитрия Медведева и президента КНР Ху Цзинтао 2011 года в рамках политического дискурса.

К задачам можно отнести

1) определение самого лингвистического термина «дискурс»;

2) определение типологической классификации дискурса;

3) обозначение особенностей политического дискурса, его жанров и основных функций;

проведение анализа политического дискурса на материале юбилейных речей президентов России Дмитрия Медведева и президента КНР Ху Цзинтао на международном заседании стран ШОС с целью выявления национально специфических особенностей его функционирования.

Глава I. Дискурс

1. Определение и типология дискурса

лингвистический термин дискурс

Самые первые исследования основной структуры дискурса относятся к 50-ым годам XX века. Именно тогда появились первые работы, посвящённые изучению конструкций, состоящих из нескольких связанных предложений - «сложных синтаксических целых» и «сверхфразовых единств». В 20-е годы по отношению к единому комплексному высказыванию Л.В. Щербой употреблялся термин «сложное синтаксическое целое» [Щерба, 1974:97].

Само понятие дискурса имеет довольно недолгую историю, оно является многосторонним, однако расплывчатым и неясным, поскольку единого его определения еще не сформулировано.

Обратимся к различным лингвистическим работам и теориям, дающим разнообразные толкования и определения термину «дискурс».

Лингвистический энциклопедический словарь имеет такое определение дискурса: "связный текст в совокупности с экстралингвистическими -- прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное, социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Но так как дискурс имеет необычайно широкое толкование, мы решили обратиться к философскому словарю, предлагающему следующее определение понятия дискурсивный: «рассудочный, опосредствованный, в отличие от чувственного, непосредственного, интуитивного» [ФС].

Известный лингвист П.Серио выделяет восемь определений термина "дискурс": 1) эквивалент понятия "речь", т.е. любое конкретное высказывание, 2) единица, по размерам превосходящая фразу, 3) воздействие высказывания на его получателя с учетом ситуации высказывания, 4) беседа как основной тип высказывания, 5) речь с позиций говорящего в противоположность повествованию, которое не учитывает такой позицию, 6) употребление единиц языка, их речевая актуализация, 7) социально или идеологически ограниченный тип высказываний, например, феминистский дискурс, 8) теоретический конструкт, предназначенный для исследований условий производства текста [Серио 1999: 26-27].

Ю.С. Степанов дает следующую развернутую характеристику этому понятию: «дискурс - это «язык в языке», но представленный в виде особой социальной данности. Дискурс реально существует не в виде своей «грамматики» и своего «лексикона», как язык просто. Дискурс существует, прежде всего, и главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика, - в конечном счете - особый мир. В мире всякого дискурса действуют свои правила синонимичных замен, свои правила истинности, свой этикет. Это - «возможный (альтернативный) мир» в полном смысле этого логико-философского термина. Каждый дискурс - это один из «возможных миров». Само явление дискypca, его возможность, и есть доказательство тезиса «Язык - дом духа» и, в известной мере, тезиса «Язык - дом бытия» [Степанов:1995:35]

Согласно афористичному выражению Арутюновой, «дискурс - это речь, «погруженная в жизнь» [Арутюнова 1998: 137]. Демьянков В.З. в своей монографии, по мнению многих современных ученых, даёт одно из наиболее полых определений дискурса: "Discours - дискурс, произвольный фрагмент текста, состоящий более чем из одного предложения или независимой части предложения. Часто, но не всегда, концентрируется вокруг некоторого опорного концепта, создает общий контекст, описывающий действующие лица, объекты, обстоятельства, времена, поступки и т.п., определяясь не столько последовательностью предложений, сколько тем общим для создающего дискурс и его интерпретатора миром, который "строится" по ходу развертывания дискурса, - это точка зрения "этнографии речи"… "Исходная структура для дискурса имеет вид последовательности элементарных пропозиций, связанных между собой логическими отношениями конъюнкции, дизъюнкции и т.п. Элементы дискурса: излагаемые события, их участники, перформативная информация и "несобытия", т.е.: а) обстоятельства, сопровождающие события; б) фон, поясняющий события; в) оценка участников события; г) информация, соотносящая дискурс с событиями" [Демьянков 1982: 7].

В.Г.Костомаров и Н.Д. Бурвикова выделяют противопоставление: дискурсия (процесс развёртывания текста в сознании получателя информации) - дискурс (результат восприятия текста, когда воспринимаемый смысл совпадает с замыслом отправителя текста) [Костомаров, Бурвикова, 1999:10].

М.Л.Макаров определяет основные компоненты дискурса: формальная, функциональная и ситуативная интерпретации. Формальная интерпретация - это понимание дискурса как образования выше уровня предложения; функциональная - это, в широком смысле, понимание дискурса как использования языка, речи во всех её разновидностях; ситуативная интерпретация дискурса - это интерпретация с учётом социально, психологически и культурно значимых условий общения [Mакаров:1998:68-75].

В настоящее время классификации дискурсов многообразны и весьма неоднородны, причиной чего можно назвать многогранность и многозначность самого термина «дискурс». В.Е. Чернявская, к примеру, сводит типы дискурса к двум: 1) «конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в письменных текстах и устной речи, осуществляемое в определённом когнитивно и типологически обусловленном коммуникативном пространстве», и 2) «совокупность тематически соотнесённых текстов» [Чернявская:2001:14,16].

Карасик В.И. выделяет два типа дискурса с позиции социолингвистики: «персональный (личностно-ориентированный) и институциональный. В первом случае говорящий выступает как личность во всем богатстве своего внутреннего мира, во втором случае - как представитель определенного социального института». Персональный дискурс представлен как бытовое и бытийное общение, а бытийный дискурс, в свою очередь, подразделяет на прямой и опосредованый.

«Институциональный дискурс есть специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума» [Карасик 2004: 209]. Для институционального дискурса характерна сфера делового общения, где само общение представлено в определенных рамках статусно-ролевых отношений. В.И. Карасиком приводится «ориентировочный список видов институциональных дискурсов, выделяемых на основании двух системообразующих признаков: цели и участников общений, определяемых наличием общественных институтов: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и массово-информационный» [Карасик 2000: 6]. При описании институционального дискурса В.И. Карасик предлагает использовать определенную схему: описание «типовых участников, хронотоп, цели, ценности, стратегии, жанры, прецедентные тексты и дискурсивные формулы» [Карасик 2004: 209].

Суммируя приведённые выше данные, хочется отметить, что в современной лингвистике существует великое множество работ, посвящённых дискурсу, его определениям, типологиям и функционированию, однако явным недостатком является отсутствие единой универсальной теории дискурса, применимой ко всем его типам и разновидностям.

1. Политический дискурс

Политический дискурс в широком его понятии является выражением всего комплекса взаимоотношений между человеком и обществом, и, таким образом, это явление по сути своей функционально направлено на формирование у реципиентов некоторого фрагмента мировосприятия или картины мира.

По мнению И.Ф. Ухвановой-Шмыговой, смысло-сущностные исследования политического дискурса могут дать значимый материал как о современной дискурсии в целом, так и о политическом дискурсе в частности. Необходимо выявить те признаки, которые характерны для политической дискурсии на данном этапе развития социума, а также определить исторические и национально-специфические черты политической дискурсии, преемственность/непреемственность тех или иных стилей, типов, форм общения, композиционных решений [Уханова-Шмыгова:1998:194-198].

Согласно социолингвистической классификации В.И.Карасика, политический дискурс относится к институциональному типу дискурса. На данном этапе исследования мы считаем необходимым обратиться к монографии Е.И.Шейгал, дающей комплексный анализ политического дискурса как объекта линво-культурологического изучения. В данной работе «определяются характеристики и функции политического дискурса, раскрываются его базовые концепты, выявляются принципы моделирования его семиотического пространства» [Карасик:2004: 233].

Дискурс понимается в монографии как «система коммуникации, имеющая реальное и потенциальное (виртуальное) измерение» [Шейгал:2000:11] . Что касается политического дискурса, «особенностью языка политики как специального подъязыка является его доступность для понимания практически всеми членами языкового сообщества как следствие деспециализации политических терминов» [Шейгал:2000:31].

Однако в нашем исследовании мы бы хотели обратиться и сфокусировать внимание на функциях политического дискурса.

Вопрос о функциональной специфике Е.И. Шейгал рассматривает в двух планах: а) «с точки зрения его преимущественной ориентации на выполнение той или иной общеязыковой функции»; б) «с позиции его системообразующей интенции, в противопоставлении другим видам дискурса» [Шейгал:2000:47].

Р. Якобсон выделяет шесть функций языка в зависимости от ориентации на один из компонентов коммуникации (адресант, адресат, референт, сообщение, контакт, код) [Якобсон:1975:198] :

- коммуникативная (ориентированная на референт);

-эмотивная/экспрессивная (соотносящаяся с автором-отправителем сообщения);

- фактическая (связанная с установлением контакта);

-метаязыковая (направленная на толкование и раскрытие свойств кода);

-поэтическая (сосредотачивающая внимание на сообщении ради него самого).

Перечисленные выше функции « являются конститутивными, определяющими природу языка в целом; они в той или иной степени присущи языку во всех его употреблениях, хотя своеобразие того или иного дискурса определяется тем, на какую из конститутивных функций языка они ориентированы в первую очередь» [Шейгал:2000:48]. Основной функцией политического дискурса Е.И. Шейгал обозначает именно регулятивную функцию.

Е.Н. Миллер отмечает, что «в отличие от конститутивных функций языка в целом, более частный характер имеют функции, выполняемые отдельными единицами языка, а также связанные с употреблением языка в определённых ситуациях общения» [Миллер:1988:95]. Специфика каждого дискурса определяется его целенаправленностью, интенциональностью. К примеру, целью военного дискурса является управление для упорядочивания действий по решению боевых задач. Однако основной целью политического дискурса является его «использование в качестве инструмента политической власти (борьба за власть, овладение властью, ее сохранение, осуществление, стабилизация или перераспределение). Однако данная функция по отношению к языку политики настолько же глобальна, насколько коммуникативная функция всеохватывающа по отношению к языку в целом. Поэтому по аналогии с тем, что все базовые функции языка рассматриваются как аспекты проявления его коммуникативной функции, мы будем говорить о функциях языка политики как об аспектах проявления его инструментальной функции», а также «функциональная специфика политического дискурса по отношению к другим видам дискурса проявляется в его базовой инструментальной функции» [Шейгал 2000: 49, 58].

Системообразующие признаки политического дискурса - это, как пишет Шейгал, институциональность, специфическая информативность, смысловая неопределённость, фантомность, фидеистичность, эзотеричность, особая роль фактора масс-медиа, дистанцированность и авторитарность, динамичность. Также в работе отмечено, что демократический политический дискурс находится ближе к полюсу научной коммуникации, а тоталитарный дискурс - к полюсу религиозного общения.

Также в своей монографии Е.И. Шейгал сгруппировала все основные функции политического дискурса, которые являются аспектами проявления борьбы за власть, в «пять блоков, в рамках которых они связаны либо отношением противопоставления (1, 2), либо отношением логического следования (3, 4, 5):

1-й - интеграции и дифференциации групповых агентов политики;

2-й - агональности и гармонизации (конфликт и консенсус);

3-й - акциональной и информационной функций (осуществление

политиками политических действий и информирование о них);

4-й - интерпретации и ориентация (создание «языковой реальности» поля

политики и обеспечение существования в данной реальности);

5-й - контролирующей и побудительной функций (манипуляция сознанием

и стимулирование действий электората)» [Шейгал 2000: 58-59].

В работе также детально обсуждается жанровое пространство политического дискурса. Автор разграничивает несколько основных жанров:

1) ритуальные жанры (инаугурационная речь, юбилейная речь, традиционное радиообращение);

2) ориентационные жанры (партийная программа, конституция, послание президента о положении в стране, отчётный доклад, указ, соглашение);

3) агональные жанры (лозунг, рекламная речь, предвыборные дебаты, парламентские дебаты) [Шейгал 2000: 329-330].

В нашем исследовании мы обратим внимание на ритуальный и ориентационный жанры политического дискурса. Нами будет рассмотрен жанр политического дискурса, рассматриваемый по шкале институциональности как международные переговоры, встречи руководителей государств (статусно-индексальное общение на уровне «государство- государство»).

Е. И. Шейгал в области дифференциации функций политического дискурса в рамках основной инструментальной функции языка политики выделяет восемь конституентов:

- функция социального контроля (создание предпосылок для унификации поведения, мыслей, чувств и желаний большого числа индивидов, т.е. манипуляция общественным сознанием);

- функция легитимизации власти (объяснения и оправдание решений относительно распределения власти и общественных ресурсов);

- функция воспроизводства власти (укрепление приверженности системе, в частности, через ритуальное использование символов);

- функция ориентации (через формулирование целей и проблем, формирование картины политической реальности в сознании социума);

- функция социальной солидарности (интеграция в рамках всего социума или отдельных социальных групп);

- функция социальной дифференциации (отчуждение социальных групп);

- агональная функция (инициирование и разрешение социального конфликта, выражение несогласия и протеста против действий властей);

- акциональная функция (проведение политики через мобилизацию или «наркотизацию» населения: мобилизация состоит в активизации и организации сторонников, тогда как под наркотизацией понимается процесс умиротворения и отвлечения внимания, усыпление бдительности) [Шейгал 2000:36].

Нами будут рассмотрены речи президентов на юбилейном заседании международной организации.

Проанализировав классификации жанрового пространства политического дискурса, хочется ещё раз обозначить, что основной функцией политического дискурса является регулятивная функция. Язык является инструментом и направляющей политической силой. В следующей главе нами подробно будут проанализированы речи президентов России и Китая на юбилейном международном собрании, где мы подробно рассмотрим специфические особенности функционирования политического дискурса.

Глава II. Сопоставительный анализ

2.1 Анализ речей президентов Д.Медведева и Ху Цзиньтао на юбилейном заседании Совета глав государств - членов ШОС в Астане в 2011 году

Шанхайская организация сотрудничества (ШОС) - это региональная международная организация, основанная в 2001 году, имеющая огромную стратегическую значимость для стран Азии. Главными задачами организации являются укрепление стабильности и безопасности на широком пространстве, объединяющем государства-участников, борьба с терроризмом, сепаратизмом, экстремизмом, наркотрафиком, развитие экономического сотрудничества, энергетического партнерства, научного и культурного взаимодействия. ШОС является интересным и важным объектом изучения, поэтому мы решили рассмотреть речи президентов, сделать их сопоставительный анализ и проследить основные особенности и характерные черты российко-китайских отношений.

В первой главе мы уже перечислили основные функции, характерные для политического дискурса: функция социального контроля, функция легитимизации, функция воспроизводства власти, функция ориентации, функция социальной солидарности, акциональная функция, агональная функция и функция социальной дифференциации. В данной главе представлен сопоставительный анализ речей президентов России и Китая на юбилейном заседании ШОС 2011 года на основе выделенных функций (перевод обращения президента Ху Цзинтао взят с официального сайта страны-участницы ШОС http://www.toptj.com).

1) Первой мы рассмотрим функцию социальной солидарности (интеграция в рамках всего социума или отдельных социальных групп), которая кажется нам наиболее ярко выраженной. Речь президента на собрании международной организации призвана упрочить отношения между государствами, сфокусировать внимание на общих проблемах и общих путях их решения. Главными показателями, маркерами такой интеграции для обращения российского президента служат:

«..наша организация, наших стран и народов, нашей совместной работы, наших граждан и др.».

Для Ху Цзинтао характерны соответственные интеграционные маркеры:

«ОТГЗНкЙЖБЛ, ОТГЗµм¶ЁБЛ, ОТГЗґґБўБЛ» (мы придерживаемся, мы защищали, мы содействовали). А также целые предложения:

«Ј±Ј°ДкАґЈ¬ёчіЙФ±№ъНЕЅбТ»ЦВЎўГЬЗРР­ЧчЈ¬НЖ¶ЇЙПєЈєПЧчЧйЦЇІ»¶ППтЗ°·ўХ№Ј¬ИЎµГБЛЦШТЄіЙѕНЎЈ» (В течение 10 лет страны-участницы ШОС объединяются воедино и осуществляют тесное взаимодействие по продвижению непрерывного развития ШОС. Им удалось достичь важных результатов в этой сфере.)

«ОТГЗ№бі№БЛ“ЙПєЈѕ«Йс”Ј¬ФЪ»ҐРЕЎў»ҐАыЎўЖЅµИЎўР­ЙМЎўЧрЦШ¶аСщОДГчЎўД±Зу№ІН¬·ўХ№µД“ЙПєЈѕ«Йс”ТэБмПВЈ¬ЗуН¬ґжТмЎўИЎі¤І№¶МЈ¬КµПЦєНДА№Іґ¦» (Мы придерживаемся "шанхайского духа", ищем общее при наличии разногласий, учимся друг у друга, стремимся к мирному сосуществованию на основании "шанхайского духа", суть которого состоит во взаимодоверии, взаимной выгоде, равенстве, консультациях, уважении многообразной культуры, стремлении к общему развитию).

Также хочется отметить сравнительные статистические данные частотности употребления притяжательных местоимений «наш, наши». В речи Дмитрия Медведева их количество составляет 23 слова, а в речи президента Ху Цзинтао - 16 единиц.

Хочется так же проанализировать, как вербализуются названия стан президентами. Д.Медведев в своей речи упоминает Россию три раза, что создаёт некую иллюзию отстраненности России от остальных государств международной организации: «В России уже принят целый ряд решений для того, чтобы представители … проходили специальную подготовку. Я считаю, что этому должны последовать и другие наши коллеги». А теперь рассмотрим лексическую оформленность наименования страны в речи президента Китайской народной республики. Как таковое принятое в международном сообществе название страны «ЦР№ъ» (что дословно переводится как «китайское государство») используется президентом лишь в одном случае, в остальных же используется специфическое «ЦР·Ѕ», обозначающее «китайская сторона». Использование именно этого лексического оформления названия государства не является случайным, оно используется намеренно для усиления коннотации «Китай - часть целого». Речь президента Китая не имеет ярких черт перформативности, центричности.

Проанализировав все данные, можно сделать вывод, что функция социальной солидарности ярче представлена в речи главы Китайской Народной Республики.

2) Функция социального контроля, которая заключается в создании предпосылок для унификации поведения, мыслей, чувств и желаний большого числа индивидов, т.е. манипуляция общественным сознанием.

Данная функция ярко представлена в речи президента России:

«В России уже принят целый ряд решений для того, чтобы представители, которые будут направляться в региональную антитеррористическую структуру, проходили специальную подготовку. Я считаю, что этому должны последовать и другие наши коллеги». А также данное предложение:

«Полагаю, что у наших граждан, особенно у молодых граждан, должны быть самые широкие возможности для обмена в области образовательных программ, культурных программ, для спортивных обменов. В этом контексте мы рассматриваем и новые инициативы от Молодёжного совета ШОС ..».

В речи китайского президента представлены следующее предложение:

«ЦР·ЅЦ§іЦ±ѕЧйЦЇјМРшТФїЄ·ЕНёГчµДЧЛМ¬ІОУл№ъјКєНµШЗшєПЧчЈ¬ОЄ±ѕµШЗшёч№ъ·ўХ№ґґФмёьјУУРАыµДМхјю» (Китай поддерживает то, чтобы ШОС впредь открыто и прозрачно принимала участие в сотрудничестве регионального и глобального масштаба, создавая более благоприятные условия для развития стран региона).

Функция социального контроля, несомненно, выражена в речах президентах двух стран, однако мы считаем, что более полное выражение она находит в речи президента Российской Федерации Дмитрия Медведева.

3) Функция воспроизводства власти.

Каждый президент делает акцент на достижениях прошлых лет:

«Прошедшие годы показали, что стратегический выбор, сделанный в 2001 году, был правильным и дальновидным. Наша организация, о чём уже говорили мои коллеги, утвердилась в качестве авторитетной организации, авторитетного форума для взаимодействия по вопросам региональной безопасности и сотрудничества» - Д.Медведев.

Ху Цзинтао делает больший акцент на том, что было достигнуто и что было сделано за годы существования организации ШОС. Его речь чётко оформлена параллелизмами, и первая половина выступления сформирована короткими абзацами, начинающимися с личного местоимения «мы» и глагола в форме прошлого времени и последующими далее результатами работы международной организации сотрудничества:

«ОТГЗµм¶ЁБЛјбКµ·ЁВЙ»щґЎ..» (Нами была заложена прочная юридическая основа ШОС..); «ОТГЗґґБўБЛРВРН№ъјТ№ШПµДЈКЅ..» (Нами была создана модель межгосударственных отношений нового типа ..); «ОТГЗО¬»¤БЛµШЗшєНЖЅ..» (Мы защищали региональный мир..); «ОТГЗґЩЅшБЛµШЗш№ъјТ№ІН¬·ўХ№..»( Мы содействовали общему развитию стран региона..); «ОТГЗїЄХ№БЛ№г·є№ъјКєПЧч..» (Мы осуществили широкое международное сотрудничество..).

4) функция ориентации, осуществляемая через формулирование целей и проблем, формирование картины политической реальности в сознании социума.

В связи с этой функцией жанров политического дискурса хочется отметить частотность использования глаголов, выражающих интенцию, наложение обязательства: должны, необходимо сделать, необходимо выполнить и др. В речи российского президента встречается 6 подобных глаголов, в речи Ху Цзинтао несколько больше - 9:

«ОТГЗУ¦ёГ±ѕЧЕ¶ФіЙФ±№ъЎў±ѕµШЗшДЛЦБКАЅзµДєНЖЅЎўОИ¶ЁЎў·ўХ№ёЯ¶ИёєФрµДѕ«Йс» (Мы должны, неся высокую ответственность за мир, стабильность и развитие стран-членов ШОС, этого региона и всего мира, приложить максимум усилий для превращения ШОС в организацию регионального сотрудничества). «ОТГЗУ¦ёГјбіЦІ»РёВдКµЎ¶і¤ЖЪДАБЪУСєГєПЧчМхФјЎ·Ј¬јУЗїФЪєЛРДАыТжОКМвЙПµД№µНЁєНґиЙМ» (Нам следует неустанно претворять в жизнь "Договор о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве", усилить согласование и консультации по вопросам, затрагивающим коренные интересы, непрерывно укреплять взаимодоверие и взаимную поддержку).

«Я акцентирую внимание именно на том, что такой форум, как наш, должен, прежде всего, быть ориентирован на крупные региональные, межстрановые проекты»; «Я считаю, что до конца текущего года этот документ нужно разработать, и утвердить, и, не откладывая, приступить к его практической реализации».

Также мы считаем важным отметить, что речь главы КНР является более структурированной и чёткой и в аспекте постановки целей и задач. Каждый новый абзац, маркированный вводной конструкцией («µЪТ», µЪ¶ю (во-первых, во-вторых) и т.п.), регламентирует новую статью в планах и намечающихся действиях.

Хочется отметить, что ориентационная функция выражена полнее в речи президента КНР Ху Цзинтао, соблюдение чётких форм и структур делает речь главы Китая более упорядоченной.

Президенты благодарят главу государства Казахстан, являющегося организатором юбилейного созыва Шанхайской организации сотрудничества. Благодарность и поздравление Нурсултана Назарбаева локализуется в речи президента Китайской народной республики в начале его праздничной речи, а в речи президента России Дмитрия Медведева - в самом конце. Причиной, обусловившей данное различие мы считаем особенность китайского менталитета, их специфическую важность этических ценностей, вежливости и благодарности.

Также отдельно необходимо отметить эмфатичность, эмоциональность речи президента Китая: «ОТГЗ№бі№БЛ“ЙПєЈѕ«Йс”Ј¬ФЪ»ҐРЕЎў»ҐАыЎўЖЅµИЎўР­ЙМЎўЧрЦШ¶аСщОДГчЎўД±Зу№ІН¬·ўХ№µД“ЙПєЈѕ«Йс”ТэБмПВЈ¬ЗуН¬ґжТмЎўИЎі¤І№¶МЈ¬КµПЦєНДА№Іґ¦» (Мы придерживаемся "шанхайского духа", ищем общее при наличии разногласий, учимся друг у друга, стремимся к мирному сосуществованию на основании "шанхайского духа", суть которого состоит во взаимодоверии, взаимной выгоде, равенстве, консультациях, уважении многообразной культуры, стремлении к общему развитию); «ТЄєБІ»РёµЎґт»ч“Иэ№ЙКЖБ¦”..» (Необходимо усердно бороться с "тремя силами зла"); «УРЧЕГАєГµД·ўХ№З°іМ» (Развитие ШОС имеет блестящие перспективы). Эмфатичность речи связана с её торжественностью, эмоциональной возвышенностью, акцентируется важность и значимость сотрудничества в рамках международной организации.

Следует отметить, что для речи президента России характерна центричность, она носит более личностный характер, это подтверждает то, что президент говорит от первого лица, чего нельзя сказать о выступлении Ху Цзинтао. В речи Дмитрия Медведева использованы 12 глаголов в форме первого лица единственного числа и 8 местоимений первого лица «я», в противоположность, в речи президента Китая нет ни одного местоимения первого лица единственного числа. Тем самым был достигнут эффект того, что Ху Цзинтао представляется нам как часть своего народа, как часть «китайской стороны» международного сотрудничества.

Таким образом, нами был проведен анализ политического дискурса на материале речей Ху Цзинтао и Дмитрия Медведева на юбилейном заседании Совета глав государств - членов ШОС в Астане в 2011 году. В ходе исследования было выяснено, что юбилейная речь на международном собрании имеет четыре основные ярковыраженные функции, что было проиллюстрировано множеством примеров.

Проведённый анализ так же позволил выяснить то, что функция ориентации, функция воспроизводства власти и функция социальной солидарности наиболее полно выражены в речи президента Китайской Народной Республики, его речь более четко структурирована и более эмоциональна, выступление Ху Цзинтао носит торжественный характер. Функция социального контроля в более полной мере отражена в речи Дмитрия Медведева, дающей предпосылки для унификации поведения; президент России в большей мере выделяет себя как лидера страны, а президент Китая больше ассоциирует себя со своим народом, представляя себя его частью.

Заключение

1. В современной лингвистике дискурсу уделяют огромное внимание. Но, несмотря на большое количество работ и монографий, посвященных его изучению, понятие термина «дискурс» можно назвать немного расплывчатым и неясным в силу того, что на данном этапе исследования еще не было сформировано его единое определение. Так же не существует и единой типологии дискурса. Наличие множества классификаций дискурса не облегчает задачи, так как все они являются неполными.

В рассматриваемом нами политическом дискурсе можно выделить следующие жанры: ритуальные/эпидейктические жанры, в которых доминирует фатика интеграции; ориентационные жанры, представляющие собой тексты информационно-прескриптивного характера; а также агональные жанры. Основными функциями, реализующимися в политическом дискурсе, являются функции легитимизации власти, воспроизводства власти, ориентации, социальной дифференциации и функция социальной солидарности.

2.Проведенный сопоставительный анализ позволяет говорить нам о том, что функция ориентации, функция воспроизводства власти и функция социальной солидарности наиболее полно выражены в речи президента Китайской Народной Республики, его речь более четко структурирована и более эмоциональна, выступление Ху Цзинтао носит торжественный характер. Функция социального контроля в более полной мере отражена в речи Дмитрия Медведева, дающей предпосылки для унификации поведения; президент России в большей мере выделяет себя как лидера страны, а президент Китая больше ассоциирует себя со своим народом, представляя себя его частью.

Список литературы

1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа "Яз. рус. культуры", 1998. 896 с.

2. Демьянков, В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста / В.З. Демьянков // Методы анализа текста : тетради новых терминов, 39. - М. : ВЦП, 1982. - Вып. 2. - 90 с.

3. Зернецкий П.В. Коммуникативные стратегии: классификационный аспект / П.В. Зернецкий // Методология исследования политического дискурса: Актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов: сб. науч. трудов / Белгосуниверситет; под общ. ред. И.Ф. Ухвановой-Шмыговой. - Вып. 1. - Минск, 1998. - С. 194-198.

4. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.

5. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - М. : Гнозис, 2004. - 390 с.

6. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших дней: Материалы конф. и семинаров. Волгоград: Изд-во Волгогр.гос.ун-та, 1999. с.7 - 14.

7. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 1998. 200 с.

8. Миллер Е.Н. Что такое язык? Гносеологический аспект - М.: МГПИ, 1988. - 95.с.

9. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. М.: Прогресс, 1999. С.14-53.

10. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип причинности / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца XX века : сб. ст. ; под ред. Ю.С. Степанова. - М., 1995. - С. 33 - 73.

11. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. тр. СПб.: Изд-во С.- Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. С.11-22.

9. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса : дис. … д-ра филол. наук: 10.02.01, 10.02.19 / Е.И. Шейгал. - Волгоград, 2000. - 431 с.

10. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 1974. - 428 с; 2-е изд. - М.: УРСС, 2004.

11. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». - М.: Прогресс, 1975. - С. 193-230.

12. [Электронный ресурс] - режим доступа: http://www.kremlin.ru/transcripts/11578.

13. [Электронный ресурс] - режим доступа: http://news.xinhuanet.com/politics/2011-06/15/c_121540309.htm.

Приложение

Выступление президента России Дмитрия Медведева на заседании Совета глав государств - членов ШОС

Уважаемый господин Председатель! Уважаемые главы делегаций! Уважаемые коллеги!

Прежде всего, хотел бы начать с поздравления всех присутствующих с 10-летним юбилеем ШОС. Прошедшие годы показали, что стратегический выбор, сделанный в 2001 году, был правильным и дальновидным. Наша организация, о чём уже говорили мои коллеги, утвердилась в качестве авторитетной организации, авторитетного форума для взаимодействия по вопросам региональной безопасности и сотрудничества. Наша организация заслужила признание во всём мире, подтверждение тому - участие в сегодняшнем заседании стран - наблюдателей при Шанхайской организации сотрудничества и влиятельных международных организаций.

Шанхайской организацией сотрудничества последовательно выстраивается эффективная система реагирования на угрозы безопасности и стабильности нашему региону. И это, наверное, ключевая задача, которую нам приходилось решать последние 10 лет, для того, чтобы были созданы условия укрепления доверия, партнёрства и свободного развития разных культур при безусловном соблюдении принципов международного права и суверенного развития. Мы стремимся и дальше повышать потенциал нашей организации, как в ближайшей, так и в долгосрочной перспективе.

Одно из главных направлений - укрепление безопасности наших стран и народов. Мы только что на встрече в узком составе обсуждали целый комплекс мер по укреплению этой компоненты включая укрепление региональной антитеррористической структуры, её финансовой базы и, вне всякого сомнения, её кадрового состава. В России уже принят целый ряд решений для того, чтобы представители, которые будут направляться в региональную антитеррористическую структуру, проходили специальную подготовку. Я считаю, что этому должны последовать и другие наши коллеги. Крайне важно, чтобы к этой работе привлекались и государства-наблюдатели, и государства - партнёры по диалогу. Соответствующие правовые условия для этого в настоящий момент уже существуют. Напомню, что в марте сего года в Ташкенте было принято решение приглашать представителей соответствующих стран на заседания Совета нашей антитеррористической структуры и утверждён специальный типовой протокол. Это движение вперёд.

Серьёзной является задача по борьбе с наркотиками. Особое значение в этом плане приобретает Антинаркотическая стратегия на период с 2011 по 2016 год и программа действий по исполнению этой стратегии, которую мы с вами в ближайшее время, на сегодняшнем саммите, утвердим. Значимым шагом должно быть и подписание в рамках саммита меморандума о взаимопонимании между секретариатом Шанхайской организации сотрудничества и Управлением Организации Объединённых Наций по наркотикам и преступности. Это свидетельство, кстати сказать, признания Шанхайской организации сотрудничества в качестве авторитетного форума.

В этом контексте Россия выступает за налаживание более тесного и многопланового сотрудничества между Шанхайской организацией и Афганистаном. Афганистан - наш сосед, и его участие в деятельности Организации может быть более тесным. Насколько я понимаю, в настоящий момент с этим согласны все участники нашего форума. От этого в конечном счёте зависит и то, как будет идти процесс политической стабилизации в стране, от ситуации в которой в значительной мере зависит безопасность наших государств.

Государства - члены Шанхайской организации сотрудничества, опираясь на Соглашение о сотрудничестве в области обеспечения международной информационной безопасности, вносят вклад в усилия международного сообщества в этом направлении. Нам сегодня предстоит одобрить предложения о внесении на 66-ю сессию Генассамблеи проект резолюции о правилах поведения государств в сфере информационной безопасности. Очевидно, что это важная инициатива, и она продемонстрирует общий настрой организации добиваться решения этой непростой проблемы.

Мои коллеги, выступая только что, называли расширение экономических связей в качестве ключевого направления сотрудничества на ближайшие годы. Россия поддерживает эту позицию. Помимо собственно региональной безопасности экономика является второй наиболее важной целью нашей совместной работы.

В декабре прошлого года на заседании Совета глав правительств государств - членов ШОС в Душанбе решено разработать «дорожную карту» по реализации программы многостороннего экономического сотрудничества. Дорожная карта должна быть полноценным документом, то есть содержать предложения по крупным проектам в рамках ШОС. Я акцентирую внимание именно на том, что такой форум, как наш, должен прежде всего быть ориентирован на крупные региональные, межстрановые проекты. Я считаю, что до конца текущего года этот документ нужно разработать, и утвердить, и, не откладывая, приступить к его практической реализации.

Перспективными представляются также предложения о формировании специального венчурного фонда и о создании объединённого центра делового сотрудничества.

Целесообразно обсудить и вопрос о специальном счёте Шанхайской организации сотрудничества. У нас уже были обсуждения этого вопроса. Я считаю, что этот вопрос перезрел, и в настоящий момент к его обсуждению и принятию решения готовы практически все государства. Средства этого фонда, этого счёта могли бы использоваться для технико-экономической проработки крупных проектов, а к реализации этих проектов можно было бы привлекать и межбанковское объединение, и Деловой совет Шанхайской организации, и, конечно, бизнес-сообщества всех государств - участников Шанхайской организации сотрудничества.

«Помимо собственно региональной безопасности экономика является второй наиболее важной целью нашей совместной работы».

На повестке дня стоит и расширение гуманитарных связей. Напомню, что с сентября прошлого года в пилотном режиме начал свою работу университет ШОС. В реализации этого проекта участвует более 50 ведущих вузов государств - членов нашей организации. Полагаю, что у наших граждан, особенно у молодых граждан, должны быть самые широкие возможности для обмена в области образовательных программ, культурных программ, для спортивных обменов. В этом контексте мы рассматриваем и новые инициативы от Молодёжного совета ШОС, и то, что только что сказала Роза Исаковна [Отунбаева]. Я считаю, что это хорошая инициатива.

Весьма актуальным является сотрудничество в сфере здравоохранения включая обеспечение санитарно-эпидемиологической безопасности. События последнего периода в Европе демонстрируют крайнюю необходимость сотрудничества в этой сфере для недопущения распространения эпидемий. И конечно, нашей общей заботой должно быть повышение благосостояния наших граждан.

ШОС была и, я уверен, останется организацией, открытой для взаимодействия. Это не элитный клуб, а организация, которая готова взаимодействовать с разными странами. Уверен, что серьёзным шагом в её развитии станет утверждение Меморандума об обязательствах государства-заявителя для получения статуса государства - члена Шанхайской организации сотрудничества. Таковы наши текущие дела, таковы наши планы.

Я в заключение хотел бы сердечно поблагодарить Нурсултана Абишевича Назарбаева за плодотворную работу в период казахстанского председательства в организации. Наши казахские коллеги сделали очень многое для того, чтобы ШОС достойно встретил своё десятилетие с хорошими итогами и с хорошими планами, потому что ещё очень многое предстоит сделать. После саммита функции председательства переходят к Китайской Народной Республике. Я желаю им успехов и рассчитываю, что сегодняшние договорённости, а это конкретные договорённости, направленные на развитие самой организации; соответственно, выполнение целей организации будут способствовать нашему стратегическому замыслу: миру, стабильности и прогрессу на нашем общем пространстве.

Благодарю за внимание.

єНЖЅ·ўХ№ КАґъУСєГ
----ФЪЙПєЈєПЧчЧйЦЇіЙФ±№ъФЄКЧАнКВ»бµЪК®Т»ґО»бТйЙПµДЅІ»°

ЧрѕґµДёчО»Н¬КВЈє

єЬёЯРЛН¬ґујТТ»µАЗмЧЈЙПєЈєПЧчЧйЦЇіЙБўЈ±Ј°ЦЬДкЎЈХвґО·е»бФЪ±ѕЧйЦЇ·ўХ№ЅшіМЦРѕЯУРіРЗ°ЖфєуµДЦШТЄТвТеЎЈёРР»ЦчПЇ№ъєНДЙФъ¶ы°НТ®·тЧЬНіОЄ·е»бѕЩРРЛщЧчµДѕ«РДЧј±ёєНЦЬµЅ°ІЕЕЎЈ

Ј±Ј°ДкЗ°µДЅсМмЈ¬ЙПєЈєПЧчЧйЦЇУ¦ФЛ¶шЙъЎЈХвТ»ґґѕЩЛіУ¦БЛКАЅзєНЖЅУл·ўХ№µДК±ґъі±БчЈ¬·ґУіБЛРВРОКЖПВіЙФ±№ъИЛГсЗуєНЖЅЎўґЩєПЧчЎўД±·ўХ№µД№ІН¬ФёНыєНТЄЗуЎЈ

Ј±Ј°ДкАґЈ¬ёчіЙФ±№ъНЕЅбТ»ЦВЎўГЬЗРР­ЧчЈ¬НЖ¶ЇЙПєЈєПЧчЧйЦЇІ»¶ППтЗ°·ўХ№Ј¬ИЎµГБЛЦШТЄіЙѕНЎЈ

ОТГЗНкЙЖБЛЧйЦЇјЬ№№Ј¬ЅЁБў¶аІгґО¶ЁЖЪ»бОо»ъЦЖЈ¬ЙиБўГШК鴦єНµШЗш·ґїЦІА»ъ№№БЅёціЈЙи»ъ№№Ј¬И·±ЈБЛ±ѕЧйЦЇіЙФ±№ъј°К±ід·ЦµД№µНЁєНР­µчЎЈ

ОТГЗµм¶ЁБЛјбКµ·ЁВЙ»щґЎЈ¬З©КрЎ¶ЙПєЈєПЧчЧйЦЇПЬХВЎ·ЎўЎ¶і¤ЖЪДАБЪУСєГєПЧчМхФјЎ·µИЙП°Щ·ЭЦШТЄєПЧчОДјюЈ¬ОЄ±ѕЧйЦЇ·ўХ№єНіЙФ±№ъФЪЧйЦЇїтјЬДЪєПЧчґтПВАО№М·ЁВЙ»щґЎЎЈ

ОТГЗґґБўБЛРВРН№ъјТ№ШПµДЈКЅЈ¬°С“КАґъУСєГЈ¬УА±ЈєНЖЅ”µДЛјПлТФ·ЁВЙРОКЅИ·¶ЁПВАґЈ¬±кЦѕЧЕ±ѕЧйЦЇіЙФ±№ъДАБЪ»ҐРЕєННЕЅбР­ЧчґпµЅЗ°ЛщОґУРµДёЯЛ®ЖЅЎЈ

ОТГЗ№бі№БЛ“ЙПєЈѕ«Йс”Ј¬ФЪ»ҐРЕЎў»ҐАыЎўЖЅµИЎўР­ЙМЎўЧрЦШ¶аСщОДГчЎўД±Зу№ІН¬·ўХ№µД“ЙПєЈѕ«Йс”ТэБмПВЈ¬ЗуН¬ґжТмЎўИЎі¤І№¶МЈ¬КµПЦєНДА№Іґ¦ЎЈХвКЗ±ѕЧйЦЇІ»¶П·ўХ№ЧіґуµДёщ±ѕФ­ТтЈ¬ТІОЄ№ъјКЙз»бМЅЛчРВ°ІИ«№ЫєНРВРН№ъјТ№ШПµМṩБЛ±¦№уѕ­СйЎЈ

ОТГЗО¬»¤БЛµШЗшєНЖЅЈ¬ВКПИГчИ·Мбіцґт»чїЦІАЦчТеЎў·ЦБСЦчТеЎўј«¶ЛЦчТеµДДї±кЈ¬ѕЩРРЈ±Ј°УаґОБЄєП·ґїЦѕьКВСЭП°Ј¬ј«ґуХрЙеБЛ“Иэ№ЙКЖБ¦”Ўў¶ѕЖ·ЧЯЛЅЎўїз№ъУРЧйЦЇ·ёЧпЈ¬ОЄО¬»¤µШЗшєНЖЅОИ¶Ё·ў»УБЛ»эј«ЧчУГЎЈ

ОТГЗґЩЅшБЛµШЗш№ъјТ№ІН¬·ўХ№Ј¬З©К𡶶а±Яѕ­ГієПЧчёЩТЄЎ·Ј¬і«ТйЅЁБўДЬФґѕгАЦІїЎўЙПєЈєПЧчЧйЦЇїЄ·ўТшРРЎўБёКі°ІИ«єПЧч»ъЦЖЈ¬ЗшУтѕ­јГТ»Ме»ЇИЎµГЦШґуЅшХ№ЎЈЦР·ЅПИєуіРЕµПтЖдЛыіЙФ±№ъМṩЈ±ЈІЈ°¶аТЪГАФЄУЕ»ЭґыїоЈ¬НЖ¶ЇУРАыУЪ±ѕµШЗш№ІН¬·ўХ№µДґуРНПоДїЎЈ

ОТГЗїЄХ№БЛ№г·є№ъјКєПЧчЈ¬ОьКХЈґёц№ЫІмФ±ЎўБЅёц¶Ф»°»п°йЈ¬Н¬БЄєП№ъµИЦШТЄ№ъјКєНµШЗшЧйЦЇЅЁБўБЄПµІўїЄХ№єПЧчЈ¬»эј«ІОУл°ўё»є№ЦШЅЁЈ¬№ъјКµШО»єНУ°ПміЦРшЙПЙэЎЈ

ЙПєЈєПЧчЧйЦЇИЎµГµДіЙѕНід·ЦЦ¤ГчЈ¬±ѕЧйЦЇКЗµШЗшєНЖЅОИ¶ЁµДЦШТЄ±ЈХПЈ¬КЗґЩЅшµШЗшёч№ъ№ІН¬·ўХ№·±ИЩµДЗїґу¶ЇБ¦Ј¬УРЧЕГАєГµД·ўХ№З°іМЎЈ

ёчО»Н¬КВЈЎ

ОТГЗТСѕ­ВхИл±ѕКАјНµЪ¶юёцК®ДкЈ¬КАЅзХэґ¦ФЪґу·ўХ№ґу±дёпґуµчХыК±ЖЪЈ¬єНЖЅЎў·ўХ№ЎўєПЧчµДК±ґъі±БчёьјУЗїѕўЈ¬ТФєПЧчґЩ°ІИ«ЎўД±·ўХ№іЙОЄ№ъјКЙз»б№г·є№ІК¶ЎЈН¬К±Ј¬№ъјКєНµШЗшИИµгОКМвґЛЖр±Л·ьЈ¬РВГ¬¶ЬРВМфХЅІгіцІ»ЗоЈ¬О¬»¤КАЅзєНЖЅЎўґЩЅш№ІН¬·ўХ№µДИООсёьјУјиѕЮ·±ЦШЎЈ

ОґАґЈ±Ј°ДкКЗЙПєЈєПЧчЧйЦЇ·ўХ№µД№Шјь

К±ЖЪЈ¬¶ФОТГЗёчіЙФ±№ъЧФЙн·ўХ№єН±ѕµШЗшОИ¶ЁЦБ№ШЦШТЄЎЈОТГЗУ¦ёГ±ѕЧЕ¶ФіЙФ±№ъЎў±ѕµШЗшДЛЦБКАЅзµДєНЖЅЎўОИ¶ЁЎў·ўХ№ёЯ¶ИёєФрµДѕ«ЙсЈ¬АОАО°СОХЧйЦЇОґАґ·ўХ№·ЅПтЈ¬И«Б¦Ѕ«ЙПєЈєПЧчЧйЦЇЅЁЙиіЙОЄ»ъЦЖНкЙЖЎўР­µчЛіі©ЎўєПЧчИ«ГжЎўїЄ·ЕєНРіµДЗшУтєПЧчЧйЦЇЎЈ

ОТГЗУ¦ёГОЄ±ѕЧйЦЇОґАґЈ±Ј°ДкµД·ўХ№ЧчіцЧЬМе№ж»®Ј¬ЦШµгГчИ·ТФПВИООсЎЈ

µЪТ»Ј¬јбіЦДАБЪУСєГЈ¬№№ЅЁєНРіµШЗшЎЈОТГЗУ¦ёГјбіЦІ»РёВдКµЎ¶і¤ЖЪДАБЪУСєГєПЧчМхФјЎ·Ј¬јУЗїФЪєЛРДАыТжОКМвЙПµД№µНЁєНґиЙМЈ¬І»¶ПФцЅш»ҐРЕЈ¬јУґуП໥֧іЦБ¦¶ИЎЈТЄјбіЦґуРЎ№ъјТТ»ВЙЖЅµИЈ¬ХжіППаґэЈ¬ФЪР­ЙМТ»ЦВ»щґЎЙПѕц¶Ё±ѕЧйЦЇЦШґуКВПоЎЈ

µЪ¶юЈ¬ФцЗї±ѕЧйЦЇµЦУщПЦКµНюРІµДДЬБ¦Ј¬И·±ЈµШЗші¤ЦОѕГ°ІЎЈОТГЗУ¦ёГ°СОХУ°ПмµШЗш°ІИ«µДєЛРДОКМвєН№ШјьТтЛШЈ¬ЅЁБўёьјУНкЙЖµД°ІИ«єПЧчМеПµЎЈТЄФЪЧрЦШёч№ъ¶А БўЎўЦчИЁЎўБмНБНкХыєНёч№ъИЛГсТвФёµД»щґЎЙПЈ¬МбёЯЧйЦЇРР¶ЇДЬБ¦єНїмЛЩ·ґУ¦ДЬБ¦ЎЈТЄєБІ»РёµЎґт»ч“Иэ№ЙКЖБ¦”Ўў··¶ѕєНїз№ъУРЧйЦЇ·ёЧпЈ¬¶ЁЖЪѕЩРРБЄєП·ґїЦСЭ П°ЎЈ

µЪИэЈ¬НЖ¶ЇКµПЦЗшУтѕ­јГТ»Ме»ЇЈ¬ґЩЅшµШЗшёч№ъ№ІН¬·ўХ№ЎЈОТГЗУ¦ёГНШХ№єПЧчБмУтЈ¬НЖ¶ЇГіТЧєНН¶ЧК±гАы»ЇЈ¬НЖЅшУтДЪЅ»НЁЎўДЬФґЎўНЁРЕ»щ ґЎЙиК©»ҐБЄ»ҐНЁЈ¬јУїм№№ЅЁ±ѕµШЗшДЬФґ°ІИ«ЎўЅрИЪ°ІИ«ЎўБёКі°ІИ«єПЧч»ъЦЖЈ¬јУЗї·ЗЧКФґєНГсЙъБмУтєПЧчЈ¬ЙоИл·ўѕтУ¦¶ФОЈ»ъєНґЩЅшїЙіЦРш·ўХ№µДДЪЙъ¶ЇБ¦ЎЈЦР·ЅЅ« јМРшВдКµПтіЙФ±№ъМṩµДУЕ»ЭґыїоЈ¬Е¬Б¦Ѕ«Е·СЗѕ­јГВЫМіЎўЦР№ъ--СЗЕ·І©АА»бґтФміЙЗшУтѕ­јГєПЧчЖЅМЁЈ¬ёьєГґЩЅшµШЗшѕ­јГ·ўХ№·±ИЩЎЈ

µЪЛДЈ¬јУЗїИЛОДєПЧчЈ¬НЖ¶ЇИЛГсКАґъУСєГЎЈОТГЗУ¦ёГјбіЦІ»РёА©ґуИЛОДЅ»БчЈ¬НШїнГсјдєНЙз»бЅ»БчЗюµАЈ¬ЅЁЙиЅМУэЎўТЅБЖ·юОсНшВзЈ¬їЄХ№ВГУОєНМеУэєПЧчЈ¬ґЩЅшИЛГсП໥БЛЅвЈ¬є»КµЙПєЈєПЧчЧйЦЇОґАґ·ўХ№µДЙз»б»щґЎЎЈ

ёчО»Н¬КВЈЎ

±ѕЧйЦЇ№ЫІмФ±Ўў¶Ф»°»п°йТФј°°ўё»є№КЗОТГЗµДєГБЪѕУЎўєГ»п°йЈ¬і¤ЖЪТФАґОЄ±ѕЧйЦЇ·ўХ№ЗгЧўБЛИИЗйЎўЧчіцБЛ№±ПЧЎЈЦР·ЅЦ§іЦ±ѕЧйЦЇјМРшТФїЄ·ЕНёГчµДЧЛМ¬ІОУл№ъјКєНµШЗшєПЧчЈ¬ОЄ±ѕµШЗшёч№ъ·ўХ№ґґФмёьјУУРАыµДМхјюЎЈ

±ѕґО·е»б±ХД»єуЈ¬ЦР·ЅЅ«ЅУИОЙПєЈєПЧчЧйЦЇЦчПЇ№ъЎЈёч·ЅТ»ЦВН¬Тв°СХвТ»ДкИ·¶ЁОЄ±ѕЧйЦЇ“ДАБЪУСєГДк”ЎЈОТГЗУ¦ёГєлСп“ЙПєЈѕ«Йс”Ј¬Йо»Ї»ҐАыєПЧчЈ¬±ЈХПєНЖЅ·ўХ№Ј¬№®№МКАґъУСєГЎЈЦР·ЅПаРЕЈ¬ФЪёч·ЅІ»РёЕ¬Б¦ПВЈ¬ЙПєЈєПЧчЧйЦЇ±ШЅ«ФЪРВµДєЅіМЦРіЛ·зЖЖАЛЈ¬К»ПтёьјУ№вГчµДОґАґЈЎ

ллёчО»ЈЎ

Перевод выступления Ху Цзинтао на заседании Совета глав государств-членов ШОС.

Уважаемые коллеги!

Нынешний саммит имеет важное значение для развития ШОС, созданной 10 лет тому назад. Это начинание соответствовало основным международным тенденциям - обеспечению мира и развития на планете, а также проявило общие требования и стремления народов государств-членов организации к миру, сотрудничеству и развитию в новой обстановке.

В течение 10 лет страны-участницы ШОС объединяются воедино и осуществляют тесное взаимодействие по продвижению непрерывного развития ШОС. Им удалось достичь важных результатов в этой сфере.

Была усовершенствована структура организации, создан механизм регулярных встреч на различных уровнях, образованы Секретариат и Региональная антитеррористическая структура /РАТС/, что обеспечивает проведение своевременных и основательных контактов и координации между государствами-членами ШОС.

Была заложена прочная юридическая основа ШОС, подписаны "Хартия ШОС", "Договор о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве" и более 100 других важных документов о сотрудничестве, что заложило прочную юридическую основу для развития организации и сотрудничества между ее членами.

Была создана модель межгосударственных отношений нового типа, в юридической форме утверждена идея о "передаче дружбы из поколения в поколение и вечном мире". Это означает, что добрососедство, взаимодоверие, сплоченность и взаимодействие между странами-членами ШОС были выведены на небывалый уровень.

Мы придерживаемся "шанхайского духа", ищем общее при наличии разногласий, учимся друг у друга, стремимся к мирному сосуществованию на основании "шанхайского духа", суть которого состоит во взаимодоверии, взаимной выгоде, равенстве, консультациях, уважении многообразной культуры, стремлении к общему развитию. Это коренная причина непрерывного развития и укрепления организации, дающая международному сообществу ценный опыт в области поиска новой концепции безопасности и установлении межгосударственных отношений нового типа.

Мы защищали региональный мир, первыми ясно определили цель борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, провели более 10 совместных антитеррористических военных учений, что привело в трепет "три силы зла", наркомафию, межнациональную организованную преступность и сыграло активную роль в обеспечении мира и стабильности в регионе.

Мы содействовали общему развитию стран региона, подписали "Программу многостороннего торгово-экономического сотрудничества государств-членов ШОС", выступили с инициативой создать энергетический клуб, Банк развития ШОС, механизм сотрудничества в области продовольственной безопасности. Кроме того, в ходе экономической интеграции региона были достигнуты важные сдвиги. Китайская сторона пообещала предоставить другим государствам-членам ШОС льготные кредиты на сумму свыше 12 млрд американских долларов в целях содействия реализации крупных проектов, благоприятствующих общему развитию региона.

Мы осуществили широкое международное сотрудничество, привлекли в состав организации 4 наблюдателей и 2 партнеров по диалогу, установили связь с ООН и другими важными международными и региональными организациями. Мы налаживаем с ними сотрудничество, принимаем активное участие в восстановлении Афганистана, благодаря чему наш международный статус и влияние постепенно повышаются.

Достигнутые ШОС успехи свидетельствуют, что эта организация является важным гарантом мира и стабильности в регионе, движущей силой для содействия общему развитию и процветанию стран региона. Развитие ШОС имеет блестящие перспективы.

Мы вошли во второе десятилетие нынешнего века. Мир находится на этапе большого развития, больших реформ и больших преобразований. Наблюдается укрепление таких современных тенденций, как миролюбие, развитие и сотрудничество. Международное сообщество достигло консенсуса относительно необходимости проводить сотрудничество в интересах безопасности и во имя развития. В то же время непрерывно возникают острые вопросы мирового и регионального характера, а также противоречия и вызовы. В этой связи обеспечение мира и достижение совместного развития стало тяжелой задачей. Ближайшие 10 лет станут ключевым этапом для развития ШОС и будут иметь весьма важное значение для развития стран-членов организации и обеспечения региональной безопасности. Мы должны, неся высокую ответственность за мир, стабильность и развитие стран-членов ШОС, этого региона и всего мира, приложить максимум усилий для превращения ШОС в организацию регионального сотрудничества, которая будет характеризоваться усовершенствованным механизмом, беспрепятственными координациями, всеобъемлющим сотрудничеством, открытостью и гармонией.

Мы должны выработать общую программу развития ШОС на ближайшее десятилетие, внеся в нее следующие задачи: Во-первых, необходимо поддерживать добрососедство и дружбу, а также строительство гармоничного региона. Нам следует неустанно претворять в жизнь "Договор о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве", усилить согласование и консультации по вопросам, затрагивающим коренные интересы, непрерывно укреплять взаимодоверие и взаимную поддержку. Нужно соблюдать принцип равновесия между крупными и малыми странами, искренне относиться друг к другу и решать важные вопросы на основе консультаций и консенсуса.

Во-вторых, нужно повышать способности ШОС по противодействию реальным угрозам для обеспечения вечного спокойствия в регионе. Мы должны контролировать ключевые вопросы и основные факторы, а также создать усовершенствованную систему безопасности и взаимодействия. Надо на основе уважения независимости, суверенитета, территориальной целостности государств и чаяний народов повышать способности организации осуществлять действия и быстро реагировать. Необходимо усердно бороться с "тремя силами зла", наркобизнесом и организованной транснациональной преступностью и проводить регулярные совместные антитеррористические военные учения.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.