Стилистические ошибки и избыточная лексика

Понятие избыточной лексики, под которой понимают те слова, которые, находясь в предложении, не сообщают ничего нового, необходимого для точного понимания текста. Словесные излишества в русском языке. Имена числительные. Слова с количественным значением.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 24.02.2012
Размер файла 41,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство Образования Российской Федерации

Иркутский Государственный Лингвистический Университет

Кафедра Русского Языка

КУРСОВАЯ РАБОТА

ТЕМА: Стилистические ошибки и избыточная лексика

Выполнил: Студент группы 353

Кононов Иван

Научный руководитель:

КФН, доцент Никитина А.Х.

Иркутск 2004

Содержание

Введение

Избыточная лексика

Словесные излишества

«Имена числительные

Слова с количественным значением

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Демократические преобразования в нашей стране в последние годы повлекли за собой появление массы демократических принципов свободы. Одним из таких неизменных принципов является свобода слова. Для большинства людей в целом понятно это словосочетание. «Свобода слова» - это свобода отражать свою точку зрения по любому вопросу. К сожалению, и в этом случае сказалось отличие России от других стран. И как это видно сейчас - «Свобода слова» сегодня понимается в нашей стране как свобода написания и толкования слова. Для многих средств массовой информации, рекламных агентств и других учреждений, которые с помощью слова общаются с массами, стало нормой не следить за тем, правильно ли они употребляют это самое слово. Между тем, реклама и СМИ сейчас настолько прочно вошли в жизнь простого человека, что ему больше неоткуда черпать знания. К этому эффекту можно добавить ещё и то, что несколько поколений были воспитаны с помощью советского телевидения и радио, в те годы, когда цензура ещё существовала, и ошибиться в эфире было подобно смерти. Отсюда возник стереотип, что все средства массовой информации являют собой образец грамотности. Нынешняя молодёжь тоже учится правильной речи и манерам поведения у СМИ, которые кишат безграмотностью. Поэтому тема ошибок в средствах массовой информации настолько популярна сейчас среди исследователей, и поэтому мы попытаемся рассмотреть её ближе. Самыми популярными ошибками в СМИ сегодня являются избыточная лексика (словесные излишества), ошибки в употреблении имен числительных и слов с количественным значением. Именно эти ошибки и будут рассмотрены в этой работе.

Избыточная лексика

Избыточной лексикой называются те слова, которые, находясь в предложении, не сообщают ничего нового, необходимого для точного понимания текста. К примеру, ничего нового не сообщает слово «вверх» в предложении «Звезда Джона Мейджора стала стремительно восходить вверх и его назначили министром» (Известия). Здесь избыточным будет слово «вверх», которое необходимо изъять, поскольку глагол «восходить» уже указывает на направление движения вверх, а не вниз и не вбок. В предложении «Число членов партии не превышает две тысячи человек» можно изъять слово «человек»: ...не превышает двух тысяч. Изъятие слова «людей» в предложении «Так говорят те двое людей, пожилой мужчина и пожилая женщина» не наносит ущерба этому предложению.

Отдельно следует рассмотреть более обширную и больную для СМИ тему - словесные излишества. К словесным излишествам относятся слова и выражения, часто употребляемые в устной и письменной речи с единственной целью -- произвести впечатление на слушателя или читателя. Эти слова в какой-то степени эмоционально окрашены. Однако их изъятие из текста не влияет на его содержание. Их частое использование в речи делает ее однообразной, монотонной. К словесным излишествам относятся такие слова, как буквально, честно сказать, откровенно говоря, по большому счету, шок и некоторые другие. На них следует остановиться подробнее.

Словесные излишества

«Буквально»

Наречие «буквально» образовано от прилагательного «буквальный», которое имеет значение «точный», «дословный»: Петербург буквально значит «город Петра»; инспектор (латинское) -- буквально значит «наблюдатель, исследователь»; виваче (итал. vivасе букв. живой, оживленный) -- живой, быстрый темп, более скорый, чем аллегро (итал. allegro букв. весело), более медленный, чем престо (итал. presto букв. быстро). Передать буквально означает передать устно или письменно точь-в-точь, буква в букву, слово в слово. Неудачно использовано наречие «буквально» в предложении «Северо-Кавказский фонд буквально накануне Нового года выпустил справочник». «Накануне» в этом предложении выступает в качестве предлога с родительным падежом и означает «в день, предшествующий чему-либо». Если это так, то «накануне Нового года» означает «за день до наступления Нового года». Но это не соответствует действительности, так как об, этом сообщалось в газете «Известия» 28 декабря 2001 года, т. е. за несколько дней до наступления Нового года. Следовательно, «буквально» употреблено неудачно, как и в следующих примерах: «Читая его письма, я буквально умираю со смеху; Буквально через несколько месяцев мы встретились на вокзале; О нем «Вечерний Ростов» рассказал буквально на днях -- 30 мая (Веч. Рост.); Суровая строгость линий, органичность пластики ритмов придают изделию буквально осязаемую напряженность (Веч. Рост.).»

Примеры неправильного употребления:

1. Вот буквально позавчера закончил озвучивание телесериала (Изв.).

2. Оказалось, что буквально через неделю после отъезда на дачу (Арг. и Ф.).

3. До горнолыжного курорта, куда направлялся Лебедь, оставалось буквально несколько минут лёту (Арг. и Ф.).

4. Им оказался известный буквально каждому жителю республики президент Сапармурат Ниязов (Арг. и Ф.).

5. Скандалы между ними возникали буквально на пустом месте (Веч. Рост.).

6. И дипломаты на Смоленской площади буквально «стояли на ушах» (Арг. и Ф.).

«Человек»

Слово человек часто сопровождается необходимым автору определением (великий, грешный, грубый, молодой, родной, современный, честный человек и др.). Эти определения должны характеризовать того, о ком идет речь: Угас великий человек; Он теперь большой человек -- директор; Снежный человек жил на той стороне горы; Упрекать может или юный, или очень обидчивый человек. Однако часто слово «человек» в предложении бывает излишним и нуждается в изъятии. К примеру «Сообщники оказались гражданскими людьми».

«Ностальгия»

Бессмысленно возражать против пополнения словарного состава одного языка словами из других языков, если такие слова действительно необходимы. Слово «ностальгия» (греч. nostos -- возвращение домой + algos -- страдания, боль) значит «тоска по родине». В русском языке вначале оно употреблялось в этом значении. С течением времени оно стало синонимом слова «тоска» и в этом значении, несмотря на предупреждение «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой («неправильно употреблять в значении тоска по прошлому»), употребляется все чаще в разных словообразовательных формах, не закрепленных ни одним словарем современного русского языка: Как бы не пришлось ностальгически вспоминать (Изв.); Радионостальгия по женскому телу (Изв.); Ностальгирующие сталинисты (Изв.).

Примеры неправильного употребления:

1. Представителям среднего и старшего поколения данный сюжет ностальгически известен. (Изв.).

2. У потребителей возникла ностальгия по старым продуктам. (Изв.).

3. Ностальгия по веселым временам. (Изв.).

4. Люди уже вкусили так много нового, что их потянуло на ностальгию. (Арг. и Ф.).

5. Сейчас директора вспоминают об этом с ностальгией. (Изв.).

6. КПРФ из партии ностальгии по прошлому превращается в партию лейборизма (Арг. и Ф.).

«Уникальный»

Уникальный значит «единственный в своем роде, неповторимый, исключительный. Уникальным называем такой предмет, который существует только в единственном числе, подобного ему в природе нет. Вот, например, «на Тринидаде имеется уникальная гостиница: вход в нее -- с крыши, вестибюль находится там, где у других зданий чердак. Приезжие входят туда сверху, а затем спускаются в свои номера на лифте» (Наука и жизнь). Еще пример: «Уникальная античная монета, которая не значится в каталогах нумизматов, найдена в Болгарии» (Изв.), ни один предмет не может быть уникальнее другого, не может быть более или менее уникальным, не может быть уникальнейшим, наиуникальнейшим или самым уникальным. В предисловии к «Толковому словарю живого великорусского языка» Вл. Даля лексикограф А. М. Бабкин пишет, что этот словарь «явление исключительное и, в некотором роде единственное». Александр Михайлович мог бы назвать словарь «уникальным», но он этого не делает, помня о том, что в Словаре Даля это слово отсутствует. Слово «уникальный» легко заменяется его русским эквивалентом: На днях отметили 70-летие со дня рождения Мераба Мамардашвили -- самого значительного, быть может, единственного настоящего философа советской эпохи (Изв.). Отклонения от нормального употребления слова «уникальный» можно наблюдать как в устной, так и в письменной речи. Оно даже употребляется в значении «редкий», чего не должно быть.

Примеры неправильного употребления:

1. Младенчество - уникальный возраст человеческой жизни. (Изв.).

2. В водах обитают уникальные животные. Власти обещают, что самые уникальные из них не пострадают. (Изв.).

«Обречены»

Краткое страдательное причастие обречены (обречена, обречено, обречены) образовано от глагола обречь, который имеет значение «предназначить к какой-нибудь неизбежной, обычно тяжелой участи, осудить на неминуемую гибель или на что-либо». Краткая форма причастия в предложении выступает в роли сказуемого и может употребляться без дополнения: «Жертва была обречена: злодеи вломились в дом, безжалостно убили Игоря» (Карамзин); «Гарнизон Городницы еще с лета был обречен» (Вершигора); «Мы еще читаем книги, но будет ли их читать молодежь? Обречена ли книга? Обречена ли прошлая литература? Не знаю» (акад. Е. Велихов). Здесь слово «обречена» не требует пояснения, на что именно обречена, т. к. и без уточнения ясно, что обречены они на что-то отрицательное -- гибель, болезнь, исчезновение, пропажу, поражение, смерть и т. д., но никак не на положительное - победу, выздоровление, воскрешение, популярность и т. д., авторы обычно конкретизируют, уточняют. Чаще всего авторы уточняют, на что именно обречено то или иное лицо или событие: Полет был обречен на неудачу с самого начала (Изв.); Россия обречена погрязнуть в изнурительных конфликтах (Изв.); Рыбопереработка на северо-западе обречена на ликвидацию (Изв.). В последние годы после чьей-то шутки (вместо «обречен на смерть» было сказано «обречен на выздоровление») стали использовать это слово в положительном значении: «Вся Азия объявляется обреченной на феноменальный успех» (Изв.).

Примеры неправильного употребления:

1. Он просто обречен на общественный интерес. (Изв.).

2. Мультимедиа обречены на успех. (Изв.).

3. В Австралии парусный спорт обречен на повышенное внимание зрителей. (Изв.).

«Эпицентр»

29 августа 2000 года в телепрограмме «Время» ведущий ОРТ, сообщая о пожаре на Останкинской башне, сказал: «Кабели оказались в самом эпицентре пожара». Эпицентр - это область на поверхности Земли, расположенная над очагом землетрясения, взрыва, иначе говоря, над центром взрыва, находящимся под землёй. В газете «Известия» один из ее читателей разъясняет: «Эпицентр -- не центр. Он расположен, как правило, весьма далеко от центра. Если бомба или граната взрывается на земле, то никакого «эпицентра» не существует -- есть только центр этого взрыва. Так что фразы типа «Мы находимся в эпицентре события» звучат совершенно нелепо, т. к. буквально означают «Мы находимся не в центре события» («Известия», 1.08.2000).

Дело в том, что греческая частичка эпи... выполняет функцию предлогов на, над, после и др. Ср.: ЭПИГРАММА (у древних греков надпись на памятнике, здании, подарке); ЭПИТАФИЯ -- надгробная надпись. Следовательно, эпицентр -- место, находящееся над центром. Если центр события находится на поверхности земли, то его эпицентр будет находиться где-то над землей. Вот почему неудачны следующие тексты: Он находился на Манежной площади, и по воле случая оказался в эпицентре события (Арг. и ф.). Если события происходили ни Манежной площади, то их эпицентр был где-то в небесах. Владимир Крамник в эпицентре интриг (Арг. и ф.). Если интриги происходили глубоко под землей, то их эпицентр, конечно, должен быть на поверхности земли. В этом случае слово «эпицентр» употреблено правильно.

«Короче»

Слово короче возникло путем сокращения вводного выражения «короче говоря» и получило широкое распространение в устной речи. Вот образцы уместного его употребления: «Короче, выступление все-таки состоялось», «Короче, посадили Михайлова в 1979 году» (Комс. пр.). Несмотря на свое предупреждение, автор следующего текста продолжает говорить и говорить, забыв о своем предупреждении: «Короче, что там ни говори, а прокуратура, столь щедро подкормленная, стала, по сути, официальной «крышей» для предпринимателей, наживающих свой капитал в обход закона» (Изв.).

Примеры неправильного употребления:

1. Мария Александровна родила еще девочку, но уже, кажется, не от государя... Короче, во избежание намеков и сплетен ее решили убрать с глаз долой (Изв.).

2. Короче, та еще семейка была у Марио Пьюзо (Изв.).

3. Зачем портить себе и отдых, и учебу, короче, всю жизнь (Веч. Рост.).

«Порядок»

Ни «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, ни 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» за словом «порядок» не закрепляют значений «примерно», «приблизительно». Это значение отмечается только в Словаре С. И. Ожегова. В таком значении оно вошло в разговорный русский язык из области математики, где оно толкуется как «числовая характеристика той или иной величины: кривая второго порядка». Слово распространилось настолько широко, что затмило слова «примерно», «приблизительно», «около». Ср.: В столице предполагается продать около 460 тысяч праздничных елей (Изв.). Оно стало употребляться, вернее, злоупотребляться там, где в нем нет надобности: На Западе у него лежит порядка нескольких сотен миллионов долларов (Арг. и ф.). Изъятие слова «порядка» нисколько не меняет содержание предложения, в котором по-прежнему остается неустановленным количество долларов. Вместо «порядка» часто употребляют сочетание «в районе»: Портовые сборы в районе 5-6 тысяч долларов США (Изв.). Это сочетание тоже находится за пределами нормального употребления.

Примеры неправильного употребления:

1. Я думаю, что партий, которые будут оказывать влияние на общество и на президента, может остаться порядка десяти (Арг. и ф.).

2. На эти доплаты пойдет порядка 4 триллионов рублей (Изв.).

3. Стоимость похищенного -- порядка 34 900 рублей (Веч. Рост.).

4. Она занимает порядка 17% рынка (Изв.).

5. Нам нужно порядка двух лет (ОРТ).

«Шок»

Слово «шок» толковые словари определяются так: общее тяжелое расстройство функций организма вследствие сильного физического повреждения или психического потрясения. Подробнее о том, что такое «шок», сообщается в энциклопедии: «Угрожающее жизни человека состояние, возникающее в связи с реакцией организма на травму: ожог, операцию, при переливании несовместимой крови, нарушении деятельности сердца при инфаркте миокарда и т. д. Характерны прогрессирующая слабость, резкое падение артериального давления, угнетение центральной нервной системы, нарушение обмена веществ и др. Необходима экстренная помощь». Он получил тяжелые травмы: у него перелом основания черепа, шок от поражения током (Веч. Рост.). В дымном лифте девушка испытала шок (Веч. Рост.).

Примеры неправильного употребления:

1. Узнав, что присяжные признали обвиняемого невиновным, я был в шоке (Веч. Рост.).

2. Сама необходимость платить в автобусе за нее была для него (немца) шоком (Арг. и ф.).

3. Побег 14 рецидивистов вызвал шок в Ульяновской области (Арг. и ф.).

4. Я просто в шоке от того, что вы на своих страницах дали слово преступнику (Арг. и ф.).

«Аж»

Просторечное словечко аж, которое составителями словарей относится и к союзу, и к частице, и к наречию, стало в последние годы все чаще появляться на газетной полосе, хотя в устной речи его не часто услышишь. Такие ученые, как Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров считают, что ему не место в книжном стиле речи. Ср.: Квартиры получили очередники, вставшие на учет аж до 1988 г.; Сегодня можно делать прогноз аж на осень; Можно ли будет это выдержать аж целый концерт?

Глаголы «ощущать» и «чувствовать»

Ощущать -- значит воспринимать органами чувств, чувствовать, воспринимать сознанием. Чувствовать -- испытывать какое-нибудь чувство, физическое или душевное состояние: Она слушала звуки его голоса, видела его лицо и игру выражения, ощущала его руку (Л. Н. Толстой, Анна Каренина). Он чувствовал потребность побродить на чистом воздухе (И. С. Тургенев, Вешние воды).

Журналистка Н. Желнорова в беседе с дочерью Горбачевых -- Ириной Вирганской спросила ее: «Как вы себя чувствуете, будучи дочерью такого великого человека?» В ответ она услышала: «У меня ответ всегда очень простой: Я ощущаю себя дочерью» (Арг. и ф.). В отличие от ответа, вопрос сформулирован правильно.

Примеры неправильного употребления:

1. У меня такое ощущение, что все ещё впереди (Изв.)

2. Зачастую наши «звезды» ощущают самих себя и свои биографии этакими музейными экспонатами (Изв.).

3. А как вы ощущаете себя в наши дни? (Изв.).

Местоимение «кто»

Относительное местоимение «кто» употребляется только в форме единственного числа. Будучи в предложении подлежащим, оно согласуется в числе со сказуемым: Кто так говорит, так действительно и думает. «Кто» входит в состав придаточного предложения при главном, начинающемся указательным местоимением «тот» в форме множественного числа (те, тех, тем, теми, о тех): Третья серия будет доступная тем, кто будет отобран; Будем искать понимания у тех, кто станет хозяином положения; Тот, кто называет себя демократом, на деле является тоталитаристом; Может, действительно, правы те, кто считает нынешнюю суету ненужной.

Нарушением этого правила является у потреблений слова «кто» со сказуемым в форме множественного числа: Те, кто нас на подвиги подбили, давно лежат и корчатся в гробу (В. Высоцкий), Есть среди нас те, кто сердятся только раз в месяц; Здесь сидят везде те, кто переворот совершили.

Будет Ошибкой употребление в таких конструкциях имен существительных в форме множественного числа: Будем искать понимания у тех, кто станет хозяевами положения после войны; Кто же был вашими клиентами? Ребят выбрали из числа тех, кто показал себя умелыми организаторами и лидерами в школах и лицеях.

Место указательного местоимения, «тот» могут занимать другие местоимения «такой», «весь»: Найдутся и такие, кто ищут правды для своего тоскующего ума, и в этом движении думают найти ее (В. Ф. Комиссаржевская); Объединиться всем, кто чувствует себя россиянами. Замена местоимения не улучшила предложение, не устранила ошибку.

Примеры неправильного употребления:

1. Израсходованные средства лучше бы потратить на пособия тем, кто вернулся калеками с полей сражения. (Веч. Рост.).

2. Все те, кто приехал на совещание в Москву, приехали с ощущением того, что надо что-то делать. (Веч. Рост.)

3. Те, кто предпочитают пляжи Анапы, тоже могут выбирать (Веч. Рост.).

4. Затронуты интересы тех, кто является вкладчиками Сберегательного банка России. (Изв.)

5. Ведь те, кто сильны телом, -- сильны и духом! (Веч. Рост.).

Слово «напрочь»

Разговорное наречие напрочь имеет значение «совсем», «окончательно» и употребляется с глаголами отрубить, оторвать, отделить и т. д. Его нельзя смешивать с разговорным наречием напрочно (прочно, крепко присоединить, приделать). Наречие напрочь уместно употреблено в следующих предложениях: «Он уж Салтанову голову напрочь ножом отмахнул» (Короленко); «Руку ему оборвало напрочь» (Фурманов); «Родион напрочь отбросил все сомнения» (Мальцев); «Напрочь бы оторвала Марья ухо» (Смирнов).

Что же касается приводимых ниже предложений, то в них напрочь ошибочно употребляется вместо наречия напрочно, отмечаемого Вл. Далем и приводимого С. И. Ожеговым. Вместо «напрочно» может быть употреблено наречие «начисто»: Посетители данного заведения, попав туда, начисто забывают про еду и выпивку; Их идеи, казалось, начисто лишены здравого смысла; Так и шагает студент, инженер, кандидат наук по ступенькам служебной лестницы, начисто лишенный потребности в знании родного языка; Они начисто опровергают (Арг. и ф.).

Употребляются; и другие наречия: Их телефоны на прошлой неделе были наглухо отключены; Никакой новый текст не сможет стереть намертво приставшие к музыке Александрова слова.

Начисто -- 1. В окончательном виде, чисто, набело. 2. То же, что начистоту. 3. Совсем, решительно,

Начистоту -- откровенно, совершенно искренне.

Напрочно -- прочно, Крепко. Приделать напрочно.

Напрочь -- совсем, окончательно. Отрубить, оторвать напрочь.

Наглухо -- совершенно плотно, не оставив щели.

Намертво - наглухо; так, что нельзя разобрать на части.

Наречие «где- то»

Наречие «где-то» указывает на неопределенное место события. И в таком значении оно употреблялось в прошлом и употребляется в настоящее время. Его, широко распространившееся использование в значении «приблизительно» является нежелательным. На это указывает и «Словарь русского языка» С. И. Ожегова: «Не рекомендуется употреблять в значении «приблизительно» или «как-то»: Приду где-то около восьми; Где-то по-человечески мне его жаль». Однако в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1994) последнее значение узаконивается и подается как второе значение слова «где-то»: Приблизительно, как-то, в чем-то (прост.) Приду где-то около восьми. Возможно, я где-то неправ, Где-то по-человечески мне его жаль.

Употребление наречия «где-то» во втором значении считаем некорректным: Необходимы деньги на переезд где-то около 8 тысяч (Комс. пр.). В этом предложении «где-то» неуместно, поскольку предлог «около» уже указывает на приблизительность. В значении «приблизительно» ошибочно употребляется и местоимение «что-то»: Глаза и уши дядьки журавля служили нам что-то с полгода.

Примеры неправильного употребления:

1. Где-то через полчаса он уже высказывался... (Изв.).

2. Земля продаваться будет где-то по 700-800 долларов (Изв.).

3. И только где-то на пятый-шестой день подмешайте отраву. В теплом месте пусть брага играет примерно пять суток (Веч. Рост.).

4. Где-то на вторую неделю пришел участковый (Изв.).

5. Где-то к полудню старший по конвою объявил перерыв (Изв.).

Выражение «более или менее»

Выражение «Более или менее» употребляется в значении «до известной степени»: Помимо более или менее примелькавшихся единорогов обнаружите и совсем уж экзотических тварей (Изв.); Речь идет только о пилотах и техниках, подписавших более или менее легальные контракты (Изв.).

Это устойчивое сочетание подверглось сокращению (изъят союз «или»), в результате чего появилось новое сочетание «более-менее», которое в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой имеет помету «неправильно». Однако оно продолжает появляться на страницах газет: На более-менее сухом участке выкапывается траншея (Арг. и ф.); С читателями наших книг все более-менее ясно (Арг. и ф.).

Примеры неправильного употребления:

1. Сам я в результате чтения не получил более-менее убедительного ответа (Пр.).

2. У него есть более-менее постоянная база (Изв.).

3. Более-менее общим элементом этого класса мотоциклов является обилие хрома и кожи (Изв.).

4. Какие-то жулики вытащили запчасти и все более-менее ценное (Веч. Рост.).

5. Отказаться от доллара -- значит лишить себя более-менее стабильного ориентира (Арг. и ф.).

Частица «бы»

Частица «бы» («б») вместе с глаголами прошедшего времени составляет условное (сослагательное) наклонение и употребляется как после глаголов, так и после других частей речи, когда это требуется структурой предложения: Профессиональный пилот сообщил мне, что горючего на самолете около 40 тонн, И при взрыве оно бы, может быть и не сдетонировало, но пожар в салоне обязательно бы начался. А затем он стремительно добрался бы и до баков. «Крылья полетели бы в стороны. Учитывая, что во Внуково самолеты стоят тесно, катастрофа была бы неминуема. Вполне возможно, что началась бы цепная реакция», -- пессимистически закончил летчик (Лит. газ.).

Пропуск частицы «бы» делает предложение дефектным: «Если бы удалось избежать жертв, создавшаяся обстановка не, изменила (...) своей политической сути (Комм.); Андрея уже не было бы в живых, а его сердце, печень и почки пошли ... кому-то «на запчасти» («Недвижимость Ростова»).

Но и излишнее употребление «бы» не делает предложение стилистически безукоризненным: А если бы таких лекарств не было бы? (Зин.)

Выражение «поднять тост»

В 17-томном Словаре современного русского литературного языка часть словарной статьи «поднимать» иллюстрируется так: 1. Поднимать, поднять бокалы, стаканы и т.п. (за кого! за что-либо). С бокалом в руке произносить здравицу; пить в честь кого-, чего-либо. 2. Поднимать, поднять тост. С бокалом в руке произнести здравицу в честь кого-либо. То же отмечается в словарной статье «тост»: поднять тост за кого-, что.

Рассмотрим другие толковые словари:

1. С. И. Ожегов. Словарь русского языка. М.» 1984 г.

Тост, -а, м. Короткая речь с пожеланием чего-н. и предложением выпить вина в честь кого-, чего-нибудь. Г. за новорожденного. Произнести, провозгласить, предложить т.

2. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М., 1994 г.

Тост, -а, м. Короткая речь с предложением выпить вина в честь кого-, чего-нибудь за праздничным столом. Т. за юбиляра. Произнести (провозгласить, предложить, поднять) т.

Сопоставление двух приведенных текстов говорит о том, что Сергей Иванович Ожегов не признавал сочетания «поднять тост». И с этим должна была мириться Наталья Юльевна Шведова, редактор его словаря. Однако после смерти С. И. она, став соавтором, ввела это сочетание в словарь.

Сочетания «поднять тост» нет в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова. Нет его и в 4-томном «Словаре русского языка» (Издание Института русского языка), отсутствует оно и во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А. И: Молоткова. Следовательно, его нельзя назвать и фразеологизмом.

«Поднять тост» такое же алогичное выражение, как и «произнести бокал». Только устранение контаминации приведет к нормальному словоупотреблению: «поднять бокал», «произнести тост».

Выражение «если честно»

Вариантов выражения со словом «честно» более чем достаточно. Используются они очень часто, вероятно, потому, что говорящий или пишущий пытается выпятить свою честность, откровенность, правдивость, чтобы адресат не уличил его, не дай Бог, в обмане. Язык в распоряжение любителя показать себя честным человеком предоставляет ряд вариантов вводных выражений на выбор: честно говоря, скажу честно, откровенно оказать, прямо скажу и др.: «Сегодня я совершенно откровенно заявляю, что буду бороться за власть» (слова Б. Березовского); «Могу откровенно сказать, что евроатлантическая ориентация Грузии останется» (слова председателя парламента Грузии Нино Бурджанадзе); «Скажу честно» что я не считал и не считаю это стихотворение лучшим» (С. Л. Штильман, всего восемь слов об одном стихотворении А. С. Пушкина); «Честно говоря, я сперва думал, что это не забастовка» (Черненко, народный депутат); «Бели честно, надоели мне эти кумиры»; Как вы для себя лично отвечаете на вопрос: «Чему будущий журналист может научиться в университете?» -- Скажу честно, у меня неоднозначное отношение к системе обучения на журфаке (Рост. университет); Я борюсь, если честно, с переменным успехом (Арг. и ф.); Честно скажу, статья задела меня за живое (Изв.); А чей был газ -- честно, не знаю (Изв.); Скажите честно: вы читаете эти послания? (Веч. Рост.). Наверное резидент должен что-то честно сказать народу на эту тему (Изв.); Вот сын любит кино в любом качестве. И если честно, в чем-то он повторяет мою судьбу (Арг. и ф.).

Ю. Семенов в своем «Противостоянии» приводит диалог, над которым следует задуматься:

-- Очень любите газету?

-- Без нее нет жизни, честное слово.

-- Очень не люблю выражение «честное слово».

-- Почему? -- поразилась девушка.

-- Все слова должны быть честными, - ответил Костенко. - Иначе к каждой фразе надо прибавлять «честное слово». Другие слова, получается, у вас были нечестными, а только те, где вы поклялись, правдивы.

Если быть откровенной, меня беспокоит вопрос: как же мне поступить, чтобы Сашина мама меня полюбила (Газета Дона); Оценка избирательных кампаний 1999-2000 гг. была на редкость разноречива, порой откровенно корпоративна («Осторожно, телевидение»).

Один из героев «Золотого теленка» известный псевдослепой Паниковский как-то сказал о себе: «Я не Бендер. Я честный». А.чтобы никто в этом не сомневался, часто повторял: «Честное, благородное слово!». Другой (старик в панаме) восклицал: «Я скажу вам откровенно... Сноудену пальца в рот не клади... Я вам скажу откровенно -- Чемберлен все-таки тоже голова... Скажу вам откровенно-- все в порядке. Бенеш -- это голова». Вот так же без надобности многие афишируют свою честность, откровенность.

Выражение «не секрет»

В Советском Союзе засекречено было многое. А чтобы убедить собеседника в том, что сообщаемое ему не является секретом, приходилось подтверждать выражение «не секрет». Оно свидетельствовало о том, что здесь нет обмана, что говорящий честно, откровенно предупреждает об этом, что собеседнику не надо бояться того, что он станет носителем какого-нибудь секрета, за что придется отвечать перед соответствующими инстанциями. Привычка пользоваться этим выражением распространилась настолько, что его стали употреблять подобно другим речевым излишествам и в далеко не серьезных ситуациях общения:

- А ваше имя отчество, если не секрет?

- Марина Андреевна...

- Простите, если, конечно, не секрет, кто вы по специальности?

- Я преподаю.

Ведь не секрет, что в иных коллективах пьянству не дается должный отпор; Не секрет, что в среду науки устремляются и люди, ищущие в ней «легкого пути», движимые неутоленностью суетной гордыни; Не секрет, что у нас есть товары, спрос на которые еще не полностью удовлетворяется; Ни для кого не секрет, что немало разных прочих «фруктов», пробравшись на должности, извлекают кйрыеть не только из антоновки; Не будет секретом сказать, что большинство участников.,, вступает в конфликт с уголовным кодексом; Не является секретом, что националистическое и гегемонистское руководство в течение многих лет предъявляет территориальные притязания к соседним странам.

Выражение «По большому счету»

Как в устных выступлениях, так и в печати, часто употребляется такое «железное» выражение, как «по большому счету», которое призвано в чем-то убедить или переубедить слушателя (читателя): «Считаете ли вы справедливой единую 13-процентную ставку подоходного налога для людей с разными доходами? -- По большому счету, это очень хорошо для налогоплательщика» (Изв.); «Скажите, клоунскому мастерству можно где-нибудь научиться? -- По большому счету, нет» (Рост. офиц.); Мне, по большому счету, наплевать, как назовут мою книгу: детектив или приключенческий роман.

Глаголы «оказаться» и «быть»

Глагол «оказаться» требует постановки после себя прилагательного или причастия в форме творительного падежа: Стол оказался накрытым. Замена глагола «оказался» глаголом «был» позволяет использовать краткую форму причастия: Стол был накрыт». Смешение форм причастий приводит к ошибке: «Лепрозорий оказался закрыт» (Веч. Рост.). Приемлемые формы: «Лепрозорий оказался закрытым», «Лепрозорий был закрыт», «Лепрозорий закрыт».

Союзы «потому что», «потому как», «потому чтобы»

Вместо общеупотребительного союза «потому что» используется просторечный союз «потому как», возникший в результате объединения (контаминации) союза «потому что» с союзом «так как»: Точное знание координат в России является государственной тайной, потому как именно такие данные используются при программировании (Веч. Рост.). А в результате объединения союза «потому что» с союзом «для того что бы» возник союз «потому чтобы»: Такое решение было принято судьями в интересах Формана потому, чтобы заставить его уйти из бокса (Изв.). И «потому как» и «потому чтобы» являются незаконнорожденными союзами и не рекомендуются к употреблению.

избыточный лексика русский язык

Имена числительные

Выделительные числительные

Школьные грамматики отмечают, что в русском языке функционируют три вида числительных: количественные (один, два, двенадцать, сто двадцать три), порядковые (первый, второй, двенадцатый, сто двадцать третий) и собирательные (двое, трое, четверо, семеро). В языке же используется еще одна группа числительных -- числительные выделительные. Они употребляются в тех случаях, когда бывает необходимо выделить из общего какую-то часть этого общего. Например: «Перед воротами собралась толпа: одни что-то кричали, другие размахивали флажками, третьи стояли молча; Два господина сидели в небрежно убранной квартире в Петербурге... Одному было около тридцати пяти, а другому около сорока пяти лет» (И. А. Гончаров, Обрыв); «Комната имела два окна: одно выходило на улицу, другое -- в узенький проулок» (А. Гайдар, Школа); «Основных вариантов структуры правительства -- два. Один -- революционный, другой -- нет» (Изв.).

Этот разряд числительных составлен путем заимствования: слово «один» взято из разряда количественных числительных, слово «другой» -- из класса прилагательных, а третий и последующие -- из разряда порядковых числительных.

Помня об этом, не следует в выделительных числительных заменять слово «другой» словом «второй» как это часто делается на страницах печати: «Одного из братьев звали Томашем, второго -- Андреашем, а третьего -- предположительно Баландом» (Изв.); «Речь идет прежде всего о двух законах: один - о порядке отзыва депутатов, второй -- о местном самоуправлении» (Изв.-юг); «Это были 15-20-минутные фильмы -- один о семействе Филипповых, второй -- о семействе Катуар, третий -- о Зиминых» (Изв.). Реже заменяется слово «один» порядковым числительным «первый»: «История знает несколько путей ликвидации пиратских республик. Первый путь может быть назван «вариант Помпея». Другой путь может быть назван «вариант Моргана» (Изв.).

Выделительные числительные только выделяют, тогда как порядковые числительные указывают на порядок следования.

«Вика и Валя работали в разных бригадах. Первая -- в малярном цехе, вторая -- в химической лаборатории» (здесь «первая» относится к Вике, а «вторая» -- к Вале). «У Вали две беды. Первая -- горе от ума, вторая -- отсутствие внутренней культуры» (Изв.). Здесь важность бед определяется порядком их следования. Основная беда -- это горе от ума, на втором месте находится отсутствие внутренней культуры. Замена порядковых числительных («первая», «вторая») выделительными («одна», «другая») не позволяет установить, какая из них важнее.

Оба разряда числительных могут быть использованы в одном тексте. Выделяемые объекты конкретизируются: Один офицер служит в городской военной конторе. Другой -- в закрытом обособленном гарнизоне. У первого квартира в городе. У второго, «строевика», служебная квартира в глухомани. У первого никаких проблем после выхода на пенсию. У второго -- все те же проблемы (Изв.).

Особенностью выделительных числительных является, во-первых, возможность не пользоваться словом «один», опуская его при существительном: «В этих условиях магаданцы жили день, другой, неделю» (Пр.); «В небольшом кабинете Шифрина на стене поверх крышки рояля портреты Баха, Бетховена, фотография Шостаковича. На другой стене репродукция картины Модильяни» (Изв.).

Во-вторых, возможен пропуск выделяемого предмета: Вытащили одного, другого (Пр.); На бутылках две разные этикетки - одна с портретом принца Уэльского, другая - с изображением принцессы Дианы (Изв.); Ну, как обойтись без Петра Первого? - говорили одни. А без Екатерины и Суворова? -- удивлялись другие. Петр Столыпин без сомнения, -- настаивали третьи (Изв.); Одна газета написала одно, другая -- другое, третья -- третье (Пр.).

Ошибки в употреблении имен числительных

· При количественных числительных слово «человек» употребляется в форме единственного числа: три человека, сто двадцать человек, три миллиона человек; «Из машины выскочило около 40 человек» (Изв.); «Несколько тысяч человек приняло участие в крестном ходе» (Изв.).

· При именах существительных, имеющих количественное значение, употребляется форма людей: десятки людей, сотни и тысячи людей. Эта же форма употребляется при словах со сходным значением: группа, толпа, масса, кучка, уйма, тьма и других. Будет неграмматичным употребление при таких существительных слова «человек»: «Два десятка человек ходили друг к другу» (Изв.); «Он и еще десятки человек видели...» (Мегаполис-экспресс); «Там погибло трое и были ранены более десятка человек» (Изв.); «Крушение банков поставило сотни тысяч человек на грань выживания» (Изв.).

· Нежелательно употребление слов человек, люди с собирательными числительными: «В семье четверо человек» (Изв.); «Сюда поставили двоих найденных в обломках людей» (Изв.); «Вдруг появились еще трое людей», «Погибли трое человек» (Изв.).

· Возникают трудности и в тех случаях, когда числительные употребляются с существительными в косвенных падежах: «38 человекам помогут» (Арг. и ф.); «Операция при пересадке шести людям сердца» (Изв.); «Каждый экземпляр бестселлера такого рода бывает прочитан восемью людьми», (Изв.); «Помочь нескольким людям жить немного лучше» (Изв.); «Долг исчисляется десятками человек, укрываемых Москвой» (Изв.).

Неудобство заключается в том, что слово человек не имеет форм множественного числа (человеков, человекам, человеками, о человеках). Чтобы, избежать подобных сочетаний, необходимо произвести стилистическую правку: заменить слова «человек», «люди» другими, не искажающими содержание текста. Например: нескольким товарищам, 38 жильцам, с шестью пациентами, с десятком читателей, с десятком лиц, нескольким гражданам.

Наречия с количественным значением (много, несколько, немало и др.) в сочетании с существительными в предложении согласуются со сказуемым, имеющим форму среднего рода: «Много ваших сотрудников занималось поиском?» (Изв.), Поэтому ошибочны сочетания: «В лесу остались множество березок, вырванных с корнем» (Газ. Дона); «Затоплены множество домов в графстве Девон» (Изв.); «Несколько человек решились на голодовку»; «В Марксе живут немало людей с фамилией Энгельс» (Изв.-Юг); «Почти половина кубанских школьников употребляют наркотики» (Изв.-Юг).

В газете «Правда» однажды появилось сообщение о том, что «Климук выполнил второй космический полет продолжительностью 63 суток». Возникает вопрос: как произнести сочетание числительного «63» с именем существительным «суток»? Чтобы не попасть в смешное положение, автор текста решил вместо слов использовать цифры, надеясь на то, что читатель не будет произносить (ни вслух, ни мысленно) это сочетание числительного с существительным, а воспримет его только зрительно. Трудность в произнесении подобных сочетаний вызвана тем, что слово «сутки» не имеет формы единственного числа, необходимой для сочетания с числительными 22, 23, 24, 32, 33, 34,182,183,184 и т. д., но легко соединяется с числительными одни, двое, трое, четверо, пять, десять, одиннадцать, двенадцать, двадцать одни, тридцать одни и т. д.: одни сутки, двое суток, пять суток, двадцать суток, двадцать одни сутки, тридцать одни сутки, тридцать пять суток и т. д.

Чтобы устранить неудобство, необходимо отказаться от употребления того числительного в форме именительного падежа и использовать другой падеж: Климук выполнил полет в течение (чего? -- родит. пад.) шестидесяти трех суток.

Другой способ исправления состоит в замене слова «сутки» словом «день», если это не влияет на научную точность изложения: «продолжительностью 63 дня».

Сочетание слов «человек» и «люди» с количественными числительными в дательном, творительном и предложном падежах «режет ухо», считается неблагозвучным и исключается из употребления. Поэтому «неудачными» являются предложения: Каждый экземпляр бестселлера такого рода бывает прочитан восемью людьми (Изв.); 38 человекам помогут (Арг. и ф.).

По этой же причине неприемлемы предложения «Я рассказал о случившемся нескольким людям» (Лимонов); «Помоги нескольким людям жить немного лучше» (Изв.); «Операция по пересадке шести людям сердца» (Изв.).

Сочетание количественного числительного, начиная с двух, со словом «человек» употребляется только в именительном, родительном и винительном падежах: И., В.: семь человек, Р. -- семи человек. Остальные формы (Д. семи человекам, Т. семью человеками, П. о семи человеках) не употребляются из-за отсутствия у слова «человек» форм множ. числа.

Движение подводной лодки предполагается вручную двумя человеками при помощи зубчатых колес (Неделя).

Включение в середину количественно-именного сочетания со словом «человек» имени прилагательного делает сочетание неграмматичным. Ср.: «10 человек» и «10 больных человек». «Они в развалинах обнаружили тридцать живых человек» (РТР).

Замена слова «человек» на слово «люди» невозможна потому, что форма «люди» употребляется не с количественными числительными, а с именами существительными, имеющими количественное значение: «Дюжина живых людей».

В устойчивых сочетаниях типа «молодой человек» при количественных числительных, оканчивающихся на 1, 2, 3, 4 слово «человек» сохраняется. Начиная с цифры «5» происходит замена слова «человек» на «люди»: 5 молодых людей, 20 молодых людей и т. д.: Только за один месяц туда обратились около 800 молодых людей (Изв.).

Собирательные числительные оба, двое, трое и др. не сочетаются со словами «человек», «люди». Поэтому ошибочно их употребление в предложениях: Разбился самолет Як-52. Оба человека, находившихся на борту, погибли (Изв.).; Так говорят те двое людей, пожилой мужчина и пожилая женщина (Изв.); Четверо человек погибли (Пр.); Сюда доставили двоих людей (Изв.).

Избежать подобных сочетаний нетрудно. Достаточно заменить абстрактные слова «человек», «люди» конкретными названиями лиц: двое мужчин, четверо врачей, трое портных, семеро смелых, пятеро пьяных и т. д.

По традиции с собирательными числительными не сочетаются названия женщин. Поэтому не рекомендуется сочетать: трое портних, двое женщин (но: обе женщины), пятеро старух и т. д.

В текстах с именами числительными допускаются нестандартные ошибки.

1. От взрыва в автобусе погибли около 9 человек (Изв.).

2. Государственная дума при отсутствии большей половины депутатов сумела преодолеть вето президента на Земельный кодекс (Изв.).

3. Почти ни один их текст не обходился без запретных слов (Комc. пр. на Дону).

4. Эти предложения снижают налоговую нагрузку на малый бизнес в два и более раз.

5. Для нормального состояния общества нужно, чтобы в каждой-семье было 2,2 ребенка (В. Жириновский, Арг. и ф.).

6. В Пакистане треть всех мест в руководящих органах зарегистрировано для женщин (Изв.).

Слова с количественным значением

Слова «ряд» (муж. род), «множество» (средн. род), «часть» (жен. род), «четверть», «половина», «треть» (жен. род), «доля» «масса» (жен. род), также требуют согласования со сказуемым в роде и числе: Ряд исследователей считает, что... (Энц.). Из ста рублей половина уже потрачена (Ушак.); В октябре почти треть российских граждан оказалась за чертой бедности (Изв.); Часть общества не переставала развиваться (Добролюбов); Множество планов побега было отвергнуто (Пушкин); Группа водителей написала в газету (Пр.).

Количественные числительные (за исключением один, одна, одно, одни) не имеют ни формы единственного, ни фор мы множественного числа. Поэтому они могут соединяться как со сказуемыми, имеющими форму единственного числа так и со сказуемыми в форме множественного числа: В Ираке было закрыто 25 газет и журналов (Изв.). Ранено более 13 тысяч военнослужащих (Арг. и ф.); Из-под обломков извлекли 30 чело век. Одиннадцать из них погибло (Изв.). Требуется более 3 тонн янтаря (Изв.). Около ста человек все же собралось в центр города (Изв.). На поле вышли 300 спортсменов (Изв.).

Наречия со значением количества (сколько, несколько, мало, немало, множество, много) также могут сочетаться со сказуемым в форме как единственного, так и множественного числа: Сколько десантников погибло (Изв.). Сколько Чеченцев воюют сейчас против правительственных войск (Арг. И ф;). Ребятишек сопровождают несколько матерей (Изв.). Существует несколько версий причины пожара (Арг. и ф.); Много дагестанцев сегодня воюют в Чечне (Арг. и ф.); Кстати, немало преподавателей госуниверситета работают во властных структурах (Арг. и ф.).

Выбор единственного или множественного числа сказуемого зависит от желания автора. Если он намеревается обратить внимание читателя на то, что речь идет о большом количестве, то он использует форму множественного числа сказуемого. «В центре Грозного собрались несколько тысяч человек» (Изв.). Но этой стилистической особенностью подобных сочетаний пользуются не все авторы. В предложении «Убиты еще несколько солдат» (Жириновский) подчеркивается, что убито всего лишь несколько солдат, поэтому сказуемое следовало употребить в форме единственного числа -- «убито», а не «убиты».

Не рекомендуется употреблять сочетание «несколько сот» в таких предложениях, как Выполнено несколько сот тысяч операций (Арг. и ф.). Ведь формы сот со значением сто нет в парадигме склонения числительного «сто». Ср.: Им. сто, род. ста, дат. ста, вин. сто, твор. ста, предл. о ста... Оно представляет собой вторую часть сложных числительных в форме родит, падежа: трехсот, шестисот, и самостоятельно не употребляется, но может быть заменено существительным «сотня» в родительном падеже: несколько сотен.

Заключение

Таким образом, мы видим, что стилистические ошибки в средствах массовой информации не являются редким явлением. Они допускаются не только в мелкотиражных газетах, где дефицит средств не позволяет привлечь к работе корректора, но и в крупных общероссийских изданиях и на телевидении. Скорее всего, причиной этого также является экономия. Мое мнение заключается в том, что грамотные в стилистическом плане средства массовой информации являются залогом сохранения чистоты языка, и ни в коем случае нельзя пренебрегать работой специалистов над текстами. Также следует обратить внимание на рекламную продукцию, где в последнее время стала допускаться масса стилистических ошибок. И когда человек с самого детства будет слышать правильную речь по радио и телевидению, читать грамотные тексты в газетах и на рекламных щитах, которые оккупировали города, тогда можно будет смело сказать, что этот человек вырастет грамотным и ценящим «великий и могучий» русский язык.

Список используемой литературы

Колесников Н.П. «Стилистика и литературное редактирование», М. - Ростов-на-Дону, «Март», 2003

Бельчиков Ю.А. «Стилистика и культура речи», М., Изд-во УРАО, 2000

Джозеф М. Уильямс «Стиль: десять уроков для начинающих авторов», М., «Флинта», «Наука», 2003

Голуб И.Б. «Стилистика русского языка», М. «Рольф», «Айрис-пресс», 1997

Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет «Основы стилистики и культуры речи», Минск, «ТетраСистемс», 1999

Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. «Секреты стилистики», М., «Рольф», «Айрис-пресс», 1996

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011

  • Уникальность истории иноязычного слова в принимающем языке. Признаки иноязычных вкраплений в лингвистической литературе. Графический облик слова. Разграничение случаев омонимии и полисемии. Общие тенденции в сфере укоренения заимствованной лексики.

    реферат [11,8 K], добавлен 06.05.2011

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.

    реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Описание лексико-семантического класса обозначений времени в русском языке. Временные лексемы с точки зрения морфологии: имена существительные, прилагательные, наречия, числительные и словосочетания. Лексико-семантическое значение слов категории времени.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 14.01.2014

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.

    курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.