Многозначность слов

Исследование употребления слов с прямыми и переносными значениями в романе М. Шолохова "Тихий Дон". Анализ использования метафор и метонимий при красочных описаниях природы. Обзор значений многозначных слов, приемом выразительности речи в русском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 21.02.2012
Размер файла 28,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

1. Прямое и переносное значение слов в русском языке

2. Прямое и переносное значение слов в романе М.Шолохова «Тихий Дон»

Заключение

  • Список литературы

Введение

Богатство и многообразие словарного состава русского языка отмечают не только специалисты - ученые лингвисты, но и писатели, поэты. Одним из факторов богатства нашего языка является многозначность большинства слов. Это позволяет употреблять их не в одном определенном контексте, а в нескольких, иногда совершенно разных.

Значения многозначных слов могут быть прямыми и переносными. Переносные значения участвуют в создании ярких образных текстов. Они делают литературный язык богаче и насыщеннее.

Цель работы: найти примеры употребления в тексте М. Шолохова «Тихий Дон» слов с прямыми и переносными значениями.

Задачи работы:

· Определить, какие значения считаются прямыми, а какие - переносными;

· Найти в тексте М. Шолохова «Тихий Дон» примеры слов с прямыми и переносными значениями.

Работа состоит из двух глав. В первой главе излагаются теоретические сведения по проблеме прямых и переносных значений слов. Вторая глава представляет собой перечисление примеров, иллюстрирующих слова, употребленные в прямом значении и в переносном.

1. Прямое и переносное значение слов в русском языке

Слова в русском языке имеют два типа значений: основное, прямое значение, и неосновное, переносное.

Прямое значение слова - это «непосредственная связь между звуковым комплексом и понятием, непосредственная номинация» Современный русский литературный язык / Под ред. П. Леканта - М.: Высш. шк., 1988. - С. 9-11..

Переносное значение вторично, оно возникает на основе ассоциативных связей между понятиями. Наличие сходства у предметов является предпосылкой к тому, что название одного предмета начинает использоваться для наименования другого предмета; таким образом, возникает новое, переносное значение слова.

Употребление слов в переносном значении является общепризнанным приемом выразительности речи. Основными разновидностями переносного значения являются приемы метафоры и метонимии.

Метафора - это «перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков» Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Международные отношения, 1995. - 560 с..

Сходство предметов, получающих одно и то же название, может проявляться по-разному: они могут быть похожи по форме (кольцо1 на руке - кольцо2 дыма); по цвету (золотой медальон - золотые кудри); по функции (камин - комнатная печь и камин - электрический прибор для обогревания помещения).

Сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо (хвост животного - хвост кометы), в их оценке (ясный день - ясный стиль), в производимом ими впечатлении (черное покрывало - черные мысли) также нередко служит основанием для наименования одним словом разных явлений. Возможны сближения и по другим признакам: зеленая клубника - зеленая молодежь (объединяющий признак - незрелость); быстрый бег - быстрый ум (общий признак - интенсивность); тянутся горы - тянутся дни (ассоциативная связь - протяженность во времени и пространстве).

Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железные нервы, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья.

Нередко бывает так, что главное, исходное значение слова метафорически переосмысляется на основе сближения предметов по разным признакам: седой старик - седая древность - седой туман; черное покрывало - черные2 мысли - черная неблагодарность - черная суббота - черный ящик (на самолете).

Метафоры, расширяющие полисемантизм слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют "сухими", "мертвыми": колено трубы, нос лодки, хвост поезда. Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов.

Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры - достояние художественной речи, их создают мастера слова.

Метонимия - это «перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности».

Так, метонимическим является перенос названия материала на изделие, из которого оно изготовлено (золото, серебро - Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро); названия места - на группы людей, которые там находятся (аудитория - Аудитория внимательно слушает лектора); названия посуды - на ее содержимое (фарфоровое блюдо - вкусное блюдо); названия действия - на его результат (заниматься вышивкой - красивая вышивка); названия действия - на место действия или тех, кто его выполняет (переход через горы - подземный переход); названия предмета - на его обладателя (тенор - молодой тенор); имя автора - на его произведения (Шекспир - ставили Шекспира) и т.д.

Как и метафора, метонимия может быть не только языковой, но и индивидуально-авторской.

Синекдоха - это «перенос названия целого на его часть, и наоборот» Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Международные отношения, 1995. - 560 с.. Например, груша - фруктовое дерево и груша - плод этого дерева.

На синекдохе основаны переносы значения в таких, например, выражениях: чувство локтя, верная рука.

слово многозначный метафора выразительность

2. Прямое и переносное значение слов в романе М. Шолохова «Тихий Дон»

Примеры из романа М. Шолохова «Тихий Дон», иллюстрирующие использование слов в их прямых значениях.

Слова, употребленные в прямом значении, выделены жирным шрифтом.

1. Держа в своей руке шершавую крупную руку Натальи, Григорий вышел на паперть.

2. С крыши пожарного сарая ребятишки гоняли серую свиристящую тучу воробьев.

3. Боярышкин качал обритой фиолетовой головой.

4. Баланда мял кисть шелкового пояса и, иронически улыбаясь, рассматривал на подоле своей рубахи красные, вышитые гарусом узоры.

5. От потрескавшегося козырька казачьей слинявшей фуражки падала на черные веки закрытых глаз черная тень.

6. Он только что приехал из-за Дона и, примыкая к коряге баркас, увидел крашеную легонькую лодку, легко бороздившую течение.

7. Молния наискось распахала взбугренную черноземно-черную тучу, долго копилась тишина, и где-то далеко предупреждающе громыхал гром.

8. После нового удара из недр тучи потоками прорвался дождь, степь невнятно зароптала, вихрь сорвал с головы Кошевого мокрую фуражку, с силой пригнул его к луке седла.

9. С минуту чернея полоскалась тишина, потом вновь по небу заджигитовала молния, усугубив дьявольскую темноту.

10. Сиреневая лента стекала со шляпы на оголенный покат плеча, дрожала от бессильного ветра, таяла, дразнила Митькин затуманенный взгляд.

11. В придорожном родниковом колодце напоил Федот прилетевшего маштака и, осовелый от тряски и езды, начал подремывать.

12. Тянуло жильем, пригоревшей сажей, парным запахом скотиньего база.

13. Григорий большую часть времени проводил в просторной рубленой конюшне вместе с конюхом Сашкой.

14. Штокман сидел на верстаке, подчищая напилком сделанное из серебряного полтинника кольцо.

15. В церковной караулке толпились казаки, приехавшие к светлому богослужений с ближних и дальних хуторов.

16. Черная оголенная дорога резала лошадей.

17. Аквамариновая прозелень лесов уже сменилась богатым густо-зеленым опереньем.

18. От арбы по траве потек за ним колыхающийся след.

19. Шел, по-бычьи угнув голову, сжимая связку жилистых пальцев в кулак; заметней припадал на хромую ногу.

20. Невидимо быстро вырос городок, белокрыший и аккуратный, с прямыми улочками и небольшой площадкой в центре, по которой похаживал часовой.

21. На веревочку нанизаны белые и черные порожние, без ниток, катушки.

22. На вешалке висит неприбранный Степанов мундир.

23. Степан шел возле брички, плетью сбивая пунцовые головки придорожного татарника.

24. С обезображенного страхом лица глядели глаза в черных кругах, не мигая.

25. С жарким ужасом глядела на маленькие хрящеватые уши мужа, ползавшие при еде вверх и вниз.

26. Он споткнулся о высокий порожек, зашиб хромую ногу и, морщась от боли, буйно затопотал по вымытым сходцам.

27. С той стороны, за белью песчаной косы, величаво и строго высились седые под ветром вершины старых тополей.

28. Широкие Гришкины шаровары, заправленные в белые шерстяные чулки, алели лампасами.

29. Ветер шуршал, переворачивая зеленые подсолнечные листья.

30. На борозде остался позабытый мелко витой, с нарядным махром арапник.

31. Наталья вечера просиживала, вывязывая жениху традиционный шарф из козьего дымчатого пуха и пуховые перчатки.

32. За боевые отличия под Плевной и Рошичем имел два Георгия и Георгиевскую медаль и, доживая у сына, пользуясь в хуторе всеобщим уважением за ясный до старости ум, неподкупную честность и хлебосольство, короткие остатки жизни тратил на воспоминания.

33. Нога его застряла в стремени, и лошадь несла, мотая избитое оголенное тело по камням.

34. Дарья - в малиновой шерстяной юбке, гибкая и тонкая, как красноталовая хворостинка, - поводя подкрашенными дугами бровей, толкала Петра.

Примеры из романа М. Шолохова «Тихий Дон», иллюстрирующие использование слов в переносных значениях.

Слова, употребленные в переносном значении, выделены жирным шрифтом.

35. Воротца со скотиньего база ведут на север к Дону.

36. Крутой восьмисаженный спуск меж замшелых в прозелени меловых глыб, и вот берег: перламутровая россыпь ракушек, серая изломистая кайма нацелованной волнами гальки и дальше - перекипающее под ветром вороненой рябью стремя Дона.

37. На запад - улица, пронизывающая площадь, бегущая к займищу.

38. Лишь под скулами у него пухли и катались желваки да промеж каменных, по всегдашней неподвижности, бровей проступил пот.

39. Ребятишки, пасшие за прогоном телят, рассказывали, будто видели они, как Прокофий вечерами, когда вянут зори, на руках носил жену до Татарского, ажник, кургана.

40. В гневе доходил до беспамятства и, как видно, этим раньше времени состарил свою когда-то красивую, а теперь сплошь опутанную паутиной морщин, дородную жену.

41. В чуть косых прорезях подсиненные миндалины горячих глаз.

42. Над Доном на дыбах ходил туман и, пластаясь по откосу меловой горы, сползал в яры серой безголовой гадюкой.

43. Степь на многие версты оделась колышущимся серебром.

44. За чертой, не всходя, томилось солнце.

45. Затравевший двор выложен росным серебром.

46. Баркас, черканув кормою землю, осел в воду, оторвался от берега.

47. Зернистые брызги засеяли баркас.

48. Зернистые брызги засеяли баркас.

49. Аксинья шла, глядя через его голову на зеленый, дышащий волнами Дон, еще дальше - на гребень песчаной косы.

50. Около затонувшего вяза, в рукастых оголенных ветвях одновременно выпрыгнули два сазана.

51. Григорий, встрепенувшись, потянул удилище, но конец стремительно зарылся в воду, удилище согнулось от руки обручем.

52. Леса, пронзительно брунжа, зачертила воду, за ней косым зеленоватым полотном вставала вода.

53. Бунчук остановился с ней рядом; ошалело глядя в конец улицы, где застряло солнце, затопляя все багровым половодьем.

54. Зевая широко раскрытым ртом, тот ткнулся носом в шершавый борт и стал, переливая шевелящееся оранжевое золото плавников.

55. С той поры глаз к делу и не к делу подмигивает; голубой шрам, перепахивая щеку, зарывается в кудели волос.

56. Григорий провожал их долгим, неморгающим взглядом.

57. Дон, взлохмаченный ветром, кидал на берега гребнистые частые волны.

58. Под тучей, раскрылатившись, колесил коршун, его с криком преследовали вороны.

59. За займищем грозно чернело небо, степь выжидающе молчала.

60. Над самой крышей лопнул гром, осколки покатились за Дон.

61. Над самой крышей лопнул гром, осколки покатились за Дон.

62. Похаживал с вилами по гумну, шевелил в работе широкими вислыми плечами, изредка кидал жене шутливое словцо, и Аксинья смеялась, играя из-под платка черными глазами.

63. Похаживал с вилами по гумну, шевелил в работе широкими вислыми плечами, изредка кидал жене шутливое словцо, и Аксинья смеялась, играя из-под платка черными глазами.

64. Охладел к нему бабий ненасытный интерес, лишь ребятишки дни напролет неотступно торчали над плетнями, с беззастенчивым любопытством разглядывая чужого человека.

65. Черная оголенная дорога резала лошадей.

66. По Дону наискось - волнистый, никем не езженный лунный шлях.

67. Вся в румяном цвету, Дуняшка ласточкой чертила баз от стряпки к куреню, на окрики отца, смеясь, отмахивалась.

68. За левадами палила небо сухая молния, давил землю редкими раскатами гром.

69. В воде, покрытой застойной зеленью и чешуей убогих волн, отражаясь, коверкалась молния.

70. От Дона до дальних ольховых зарослей шевелился и вздыхал под косами опустошаемый луг.

71. Солнце насквозь пронизывало седой каракуль туч, опускало на далекие серебряные обдонские горы, степь, займище и хутор веер дымчатых преломленных лучей.

72. Солнце насквозь пронизывало седой каракуль туч, опускало на далекие серебряные обдонские горы, степь, займище и хутор веер дымчатых преломленных лучей.

73. Григорий шел за ним следом, полузакрыв глаза, стелил косой травье.

74. Над огнем метелицей порошили бабочки.

75. Расплескал злобу в драке с Петром.

76. Увидела и почувствовала, как похолодело под руками коромысло и жаром осыпала кровь виски.

77. Над хутором, задернутое кисейной полумглой, шло солнце.

78. Где-то под курчавым табуном белых облачков сияла глубокая, прохладная пастбищная синь, а над хутором, над раскаленными железными крышами, над безлюдьем пыльных улиц, над дворами с желтым, выжженным сухменем травы висел мертвый зной.

79. Слесарь остреньким взглядом узко сведенных глаз бегал по Федоту, шагавшему рядом с повозкой, курил легкий табак из костяного с колечками мундштука и часто улыбался.

80. А зимою лес и вовсе стоит пустой, голый, скованный мертвой тишиной.

81. А зимою лес и вовсе стоит пустой, голый, скованный мертвой тишиной.

82. С той стороны, за белью песчаной косы, величаво и строго высились седые под ветром вершины старых тополей.

83. С любовью перебирал все сохранившиеся в памяти, пахучие и густые, как чабрецовый мед, бунинские строки.

84. Голова у него золотая!

Заключение

Итак, многозначные слова имеют два типа значений: прямые, отражающие основное значение слов, и переносные, возникающие на основе ассоциативных связей между понятиями.

Переносные значения возникают на базе некоторого сходства предметов, когда название одного предмета начинает использоваться для наименования другого предмета.

Употребление слов в переносном значении является общепризнанным приемом выразительности речи. Основными разновидностями переносного значения являются приемы метафоры и метонимии.

Михаил Шолохов был хорошо знаком с жизнью казачьего хутора. Его произведение в мельчайших подробностях отражает быт казачества, эпоху, нравы и обычаи людей, их самобытный язык. Образы, созданные им, поражают своей яркостью и психологизмом.

В романе М. Шолохова «Тихий Дон» используются слова, имеющие прямые и переносные значения. Язык писателя изобилует яркими образами, характеристиками, красочными описаниями природы. Это достигается в том числе и с помощью использования переносных значений слов.

Слова с прямыми значениями также выполняют ответственную роль, они четко и точно выражают мысль автора, конкретизируют, уточняют. Часто в одном предложении встречаются сразу несколько слов с переносными значениями, Чаще всего это развернутые метафоры или сравнительные обороты.

Список литературы

1. Бабайцева В.В. Русский язык. - М.: Просвещение, 1994.

2. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Рус. яз., 1989. - 750 с.

3. Современный русский литературный язык / Под ред. П. Леканта - М.: Высш. шк., 1988.

4. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Международные отношения, 1995. - 560 с.

5. Шолохов М. Тихий Дон. - М., 1980

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010

  • Основные функциональные стили в современном русском языке. Жанры публицистики: информационные, аналитические. Характеристика типов и видов. Значение переносных слов для речевой выразительности. Характеристика полисемии, метафоры, метонимии, синекдохи.

    курсовая работа [61,2 K], добавлен 04.05.2012

  • Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Определение стиля текста, его стилистический анализ. Расстановка ударений и определение значения слов в тексте, подбор прилагательных к словам в словосочетаниях. Составление списка слов, используемых в профессиональной речи, и подбор к ним синонимов.

    контрольная работа [19,1 K], добавлен 16.10.2010

  • Определение значения ряда слов. Лексические единицы, характерные для речи представителей определенной профессии. История риторики как филологической науки. Ораторы, внесшие вклад в развитие красноречия в Древней Греции и Древнем Риме. Правописание слов.

    тест [16,2 K], добавлен 14.07.2015

  • Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.