Английская грамматика в типологическом аспекте

Классификация языков по признакам. Построение приемлемых типологий языка, опираясь на его лексическую и фонетическую подсистемы при соблюдении принципов сравнения. Рассмотрение морфологической и синтаксической типологии в современном английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид лекция
Язык русский
Дата добавления 24.01.2012
Размер файла 25,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЛЕКЦИЯ 3

АНГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА В ТИПОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

Введение

1. Почему грамматика?

2. Морфологическая типология

2.1 Флективный тип

2.2 Агглютинативный тип

2.3 Инкорпорирующий тип

2.4 Изолирующий тип

3. Синтаксическая типология

3.1 Номинативный тип

3.2 Эргативный тип

3.3 Активный тип

4. Вопросы и задания для самоконтроля

Введение

английский язык типология морфологический синтаксический

Как известно, языки мира допускают классификацию по двум признакам:

- по своему происхождению (и тогда мы имеем дело с генетической классификацией);

- по своему внутриструктурному устройству (и тогда мы имеем дело со структурно-типологической классификацией, или просто типологией).

С генетической точки зрения английский язык, наряду с немецким и некоторыми другими, относится к числу западно-германских, однако в данной лекции нас будет интересовать второй тип классификации - тот, который характеризует строе-вые черты языка безотносительно к его происхождению, то есть сугубо синхронно.

1. Почему грамматика?

В лингвистической теории к языку принято подходить как к объекту, имеющему уровневую организацию. Рассуждая абстрактно, любой из этих уровней мог бы стать основой для типологической характеризации языка. Однако на практике это удается сделать лишь на основе грамматического уровня, в первую очередь морфологического. Почему же другие уровни - фонетический и лексический - не подходят для этой цели?

В основе всякой типологии, особенно структурной, лежит сравнение. В самом деле, понять природу некоторого объекта можно лишь сравнив его с природой другого объекта, или объектов, причем процедура сравнения возможна при соблюдении трех условий:

- Во-первых, сравниваемые объекты должны иметь нечто общее - то, что ставит их в один ряд друг с другом, то, что позволяет характеризовать их как объекты одного рода. Отсюда невозможно сравнивать желтое и квадратное, или холодное и длинное, или светлое и громкое.

- Во-вторых, сравниваемые объекты должны быть не идентичны друг другу, то есть между ними должен быть контраст, создаваемый некими различиями.

- В-третьих - и это очень важно - количество этих различий должно быть принципиально обозримым и конечным, то есть сравнительно небольшим и ограниченным.

При сравнении языков важно еще и четвертое условие, а именно: сопоставление должно носить информативный характер, то есть отражать сущностные строевые черты языков.

Посмотрим, можно ли построить приемлемые типологии языка, опираясь на его лексическую и фонетическую подсистемы при соблюдении принципов сравнения, изложенных выше.

Когда речь идет о фонетическом уровне языка, приходится констатировать следующее. В языках мира количество фонем чрезвычайно ограничено и варьирует от порядка двух десятков до порядка шести десятков в разных языках, при этом часто приходится констатировать полное или почти полное отсутствие совпадения между фонемными рядами разных языков. Так, известно, что ни одна фонема английского языка не является тождественной никакой фонеме русского языка - в лучшем случае можно говорить лишь о какой-то степени похожести или близости, в худшем - о полном отсутствии аналога. Правда, между близкородственными языками возможны и случаи полной тождественности фрагментов фонетического строя. Таким образом, основа для сравнения на фонетическом уровне существует. Она обеспечивается как наличием в любом языке фонетической системы (что является безусловным трюизмом), так и достаточно ограниченным набором сравниваемых единиц. Однако типология, построенная на сравнении единиц фонетического уровня, будет неудовлетворительной по следующим причинам.

Если сравниваются неблизкородственные языки, то количество различий между рядами звукотипов будет равняться самому количеству звукотипов, то есть классификация окажется в конечном итоге чрезвычайно неэкономной. Если же сравнивать не номенклатуру фонем, а фонологически релевантные признаки, то в таком случае классификация оказывается куда более компактной, однако типологически бессодержательной. В самом деле, характеризуя, например, русский язык как такой, фонетический строй которого обнаруживает наличие фонем, объединенных по признаку "палатализованность", а английский язык - как такой, в котором присутствуют фонемы, объединенные признаком "интердентальность", какую типологически содержательную характеристику данных языков мы получаем? Никакой, за исключением того, что мы констатируем наличие некоего фонологически релевантного признака в одном языке и отсутствие этого признака в другом.

Фонетика не может лежать в основе общей типологии языка еще и потому, что единицы фонологического уровня, сами по себе не являясь знаками, бессодержательны. Эти односторонние единицы, выполняющие конструктивную и дистинктивную функции, получают содержательную интерпретацию лишь в составе иерархически более высоких единиц, имеющих двустороннюю, знаковую природу. К числу такого рода единиц относятся, в частности, единицы лексического уровня языка, наличие у которых плана содержания не вызывает сомнений. Возможно, внимательно приглядевшись к лексикону, удастся "увидеть" типологическое лицо языка?

Увы, определение типологического профиля языка по характеру его лексикона также оказывается малопродуктивным. Констатация наличия лексической подсистемы в структуре языка оказывается тривиальной, а потому никак не характеризующей данный язык в отличие от других языков. Наличие таких системных отношений в лексической подсистеме языка, как синонимические ряды, антонимические оппозиции и гипергипонимические отношения также оказывается универсальным явлением, неспособным создать контраст между языками. Если же подойти к лексикону с другой стороны, а именно с той точки зрения, что он состоит из обособленных лексических единиц, то возможность сопоставления языков друг с другом также исчезает, но уже по другим причинам.

Во-первых, количество лексических единиц неопределенно велико и постоянно меняется, а во-вторых, количество и номенклатура значений у подавляющего большинства слов подвижна и неустойчива (при этом идеосемантические системы языков членят мир каждая на свой лад, то укрупняя и огрубляя отдельные его фрагменты для языкового сознания, то, напротив, прорисовывая отдельные его области с тонкой нюансировкой, подробно, учитывая полутона, мелкие детали). В итоге построить технически удобную, компактную, цельносистемную, охватывающую язык в его строевых свойствах типологию на лексической основе не удается, а потому классики лингвистической типологии положили в основу своего подхода к языку грамматические, а точнее, морфологические критерии.

2. Морфологическая типология

Впервые построить научно обоснованную лингвистическую типологию удается лишь в начале 19 века. В 1809 году выходит книга немецкого ученого Фридриха Шлегеля "О языке и мудрости индийцев". В ней автор предлагает разделить все языки мира на два типа - флективные и аффиксирующие. Однако такое двучленное деление было слишком грубым и искусственным, не соответствовало типологическому разнообразию языков, а потому вызвало волну критики и было скорректировано в 1818 г. братом Ф. Шлегеля Августом Шлегелем в работе "О провансальском языке и литературе", где к двум названным типам языков предлагалось добавить еще один - аморфный. Но век и этой классификации оказался недолгим. Уже в 1822 г. великий немецкий мыслитель Вильгельм фон Гумбольдт предложил свою четырехчленную классификацию языков мира, которая оказалась выдающимся лингвистическим достижением не только для своего времени, но и сохранила актуальность и до наших дней. Ниже мы дадим характеристику каждого из четырех типов с анализом того, в какой степени современный английский язык обнаруживает их признаки.

2.1 Флективный тип

Основным признаком языков флективного типа является наличие так называемой внутренней флексии, то есть грамматически значимого фонетического чередования в корне слова. При этом не исключено наличие и внешней флексии - то есть грамматического форманта, присоединяемого к корню извне. Для языков рассматриваемого типа обычным является наличие нескольких склонений в классе имен и нескольких спряжений в классе глаголов. Характерной чертой также является синтетосемия, то есть взаимно многозначное соотношение между аффиксом и выражаемым им значением: один и тот же аффикс способен синкретично передавать несколько грамматических значений, одно и то же грамматическое значение способно выражаться разными аффиксами. Например, в русской словоформе книгу аффикс -у одновременно выражает грамматическую категорию числа (единственное число), грамматическую категорию падежа (винительный падеж). Однако данные грамматические субкатегории могут быть выражены не только аффиксом -у, но и другими аффиксами, например, -а (как в словоформе человека) или -о (как в словоформе окно).

Во флективных языках нулевой аффикс (нулевая флексия) может характеризовать исходную форму слова, но не только ее. Например, в русской словоформе стол нулевой аффикс характеризует исходную форму слова, но в русской словоформе рук нулевой аффикс характеризует форму множественного числа родительного падежа.

Еще одной важной характеристикой языков флективного типа является наличие разного рода фонетических процессов на морфемных швах, в результате чего границы между морфемами становятся иногда трудноразличимыми. Например, в русском слове детский последняя согласная корня дет- и первая согласная суффикса -ск- фактически слились в аффрикату [ц]. Это дало повод известному американскому лингвисту 20 века Э. Сепиру назвать такие языки фузионными (от англ. fusion - плавка, плавление, слияние).

В зависимости от того, насколько бедно или богато представлена во флективных языках словоизменительная морфология, эти языки принято делить на два подтипа:

- первый подтип - такой, который характеризуется относительной бедностью словоизменительной морфологии, принято называть аналитическим;

- второй тип - такой, который характеризуется относительным богатством словоизменительной морфологии, принято называть синтетическим.

Из приведенных примеров с достаточной наглядностью вытекает, что русский язык принадлежит к числу флективно-синтетических.

Посмотрим, в какой степени обнаруживает черты флективного типа английский язык.

В современном английском языке черты флективного типа представлены достаточно обильно и разнообразно.

Во-первых, не вызывает сомнения наличие внутренней флексии, представленной как в разряде существительных, так и в разряде глаголов, причем, если для существительных случаи внутренней флексии сравнительно редки и охватывают лишь несколько лексем: goose - geese, man - men, louse - lice, mouse - mice и под., то в классе глаголов внутренняя флексия представлена обильно и характеризует способы формообразования подавляющего большинства так называемых неправильных глаголов типа know - knew, see - saw и т.д.

Во-вторых, английскому языку хорошо известна и внешняя флексия, представленная, опять-таки, как в именных, так и в глагольных классах. Образование форм множественного числа подавляющего большинства существительных происходит с помощью внешней флексии - типа table - tables, house - houses. Образование форм так называемого притяжательного падежа (оставляя в стороне дискуссию о том, существует ли данная категория у английского имени существительного вообще) также происходит с помощью внешней флексии - апострофированного 's: boy - boy's, Peter - Peter's. В другом именном субклассе - классе имен прилагательных внешняя флексия используется для образования форм степеней сравнения. Например: big - bigger - the biggest, large - larger - the largest. Достаточно выраженной является внешнефлективная морфология и в классе глаголов; за примерами далеко ходить не надо: know - knows, walk - walked, speak - speaking.

В-третьих, наличествует в английском языке и синтетосемия, особенно в плане синкретичного выражения разных грамматических категорий одним морфологическим показателем. Так, в форме knows флексия -s синкретично передает значения числа (единственное), времени (настоящее простое), лица (тре-тье). С другой стороны, и грамматическая субкатегория может быть формально репрезентирована различными способами: форма простого прошедшего времени может образовываться как с помощью внешнего аффикса -ed, например, walked, так и с помощью, так называемого, нулевого аффикса, например, put, shut, cut, а также внутренней флексии, например, saw, иногда в сочетании с внешней, например, dreamt; необходимо также помнить и о супплетивных формах: was, went.

Однако современный английский язык не проявляет таких типичных для флективных языков свойств как наличие нескольких склонений и спряжений, а также фузии?. Объясняется это, очевидно, тем фактом, что английский язык явно тяготеет к аналитическому подтипу, в отличие, например, от русского языка, который столь же явно, как уже было указано, проявляет флективно-синтетические черты.

2.2 Агглютинативный тип

Данный языковой тип противостоит по целому ряду признаков флективному. Если для языков флективного типа определяющей чертой является наличие внутренней флексии, то для языков агглютинативного типа характерна принципиально иная система формообразования, заключающаяся в "приклеивании" энного количества аффиксов к корню и друг к другу. Собственно, сам термин "агглютинация" и означает "приклеивание". Ингерентно присущим такой системе словоизменения является следующий ряд характеристик:

а) В отличие от флективных языков в агглютинативных языках морфемные швы четко выделимы, так как на стыках морфем не происходит никаких фонетических процессов, за исключением двух: ассимиляции в области консонантизма и гармонии в области вокализма. Согласно закону ассимиляции, если последний согласный корня звонкий, то и все согласные последующих аффиксов озвончаются; если последний согласный корня глухой, то все согласные в посткорневых аффиксах оглушаются. По закону гармонии гласных, если последняя гласная корня переднего ряда, то и все гласные в аффиксах будут также гласными переднего ряда. Если же последняя гласная корня - гласная заднего ряда, то и все гласные в аффиксах будут гласными заднего ряда. Поскольку наличие ассимиляции согласных и гармонии гласных не ведет к фузии, то, как было уже указано, морфемные швы всегда четко различимы, а отдельные аффиксы всегда четко выделимы. Аффиксы как бы механически приклеиваются к корню и друг к другу, механически сцепляются, "прилепляясь" один к другому. Отсюда и другое название аффиксов в агглютинативных языках - "агглютинативные прилепы".

б) В отличие от флективных языков в языках агглютинативного строя исходная форма слова всегда безаффиксна.

в) В отличие от языков флективного строя в агглютинативных языках не наблюдается наличия различных систем склонений и спряжений.

г) В отличие от языков флективного строя в агглютинативных языках наблюдается гаплосемия - то есть взаимно однозначное соотношение между единицами плана выражения и единицами плана содержания. Например, форма множественного числа существительного образуется всегда с помощью одного и того же аффикса, причем данный аффикс имеет значение только множественного числа и не может передавать никакое другое значение.

Сказанное достаточно убедительно свидетельствует в пользу того, что английский язык, безусловно, не может быть причислен к числу агглютинативных. Однако означает ли это, что английский язык напрочь лишен каких бы то ни было признаков агглютинации? При ближайшем рассмотрении оказывается, что все-таки кое-какие черты языков агглютинативного типа не являются для современного английского языка совершенно чуждыми. Так, видимо не будет искусственной трактовка некоторых случаев формообразования в английском языке как агглютинации. Например, если оставить в стороне крайне немногочисленную группу существительных, образующих форму множественного числа с помощью внутренней флексии, то приходится констатировать, что в системе английского имени существительного форма множественного числа образуется по агглютинативному принципу. Действительно, единственной возможностью образования формы множественного числа от формы единственного является прибавление к корню слова аффикса -s(-es). С другой стороны, данный аффикс передает лишь субкатегориальное значение множественного числа и никакое другое. Кроме того, при его присоединении к корню наблюдается процесс ассимиляции, характерный для агглютинативных языков: в зависимости от фонетического исхода корня формант множественного числа произносится либо как [s], либо как [z], либо как [iz]. Ровно то же самое можно сказать и об образовании формы так называемого притяжательного падежа существительных. Кроме всего вышеназванного, современный английский язык не имеет системы склонений и спряжений, что также сближает его с языками агглютинативного строя. Вообще, как об агглютинативных принято говорить о языках тюркских и финно-угорских.

2.3 Инкорпорирующий тип

Основной чертой языков инкорпорирующего типа является наличие так называемых слов-предложений, то есть комплексных многокомпонентных слов, характеризуемых способностью к предицированию. Это свойство коренным образом отличает их от обычных слов, выполняющих в языке, как известно, номинативную функцию, но никак не предикативную. Эта последняя выполняется благодаря наличию в составе слов-предложений предикативной синтагмы, включающей в себя глагол, обозначающий предикативный признак, и номинативную часть речи, обозначающую носителя предикативного признака. Кроме предикативной синтагмы в состав слов-предложений могут входить и другие, второстепенные члены предложения, такие, как атрибут. К числу инкорпорирующих относятся языки народов Крайнего Севера, например, чукчей, а также достаточно многочисленные языки североамериканских индейцев. Понятно, что такой индоевропейский язык, как английский, к числу инкорпорирующих причислен быть не может. Но означает ли это, что в нем нет абсолютно ничего, что, так или иначе, ассоциировалось бы с инкорпорацией? Английский языковой материал позволяет дать на этот вопрос скорее осторожный отрицательный ответ, нежели категорически положительный. Попытаемся обосновать это.

Английский язык, не будучи в состоянии строить слова-предложения, аналогичные словам-предложениям в инкорпорирующих языках, тем не менее, проявляет способность к инкорпорации в том смысле, что может включать в состав предложений некие синтаксические структуры, иногда достаточно распространенные, причем состав этих структур может характеризоваться наличием предикативной синтагмы. Это имеет место в следующих случаях:

1). В предложении наличествует атрибутивная цепочка, иногда оформленная как так называемый "групповой притяжательный падеж" (group possessive). Например: There was a don't-touch-me-or-I-shall-kill-you expression on his face; I saw a make-it-yourself-kit on her table; The we-don't-care-about-anything attitude was spread at that time; The blonde-I-have-been-dancing-with's name was … ; The boy-who-had-killed-the-rat's room was empty.

2). Предложение содержит вторично-предикативные комплексы, например: I heard him enter the house; She saw him crossing the street.

Если случаи первого типа можно рассматривать как сравнительно редкие, регистрово-ограниченные и стилистически маркированные, то случаи второго типа являются в высшей степени характерными для английского языка, реализуемыми как в устной речи, так и в письменной, во всех регистрах и любых стилях.

2.4 Изолирующий тип

Слова в языках изолирующего типа характеризуются отсутствием или крайней скудостью словоизменительных флексий, что ведет к резкому повышению роли порядка слов в предложении, так как именно позиция в предложении актуализирует частеречную принадлежность слова и его синтаксическую функцию. Так как слово изолирующего языка, взятое само по себе, вне контекста, является грамматически не оформленным, А. Шлегель называл языки данного типа аморфными, то есть языками без формы. Термин "аморфные языки" не прижился, поскольку форма явно существует в любом языке, языка без формы не может быть вообще, и понятие формы не может сводиться только лишь к аффиксам. Термин "изолирующие языки" куда более точен. Он акцентирует свойство корня или основы слова употребляться изолированно от словоизменительной флексии в качестве его характерного признака. К изолирующему типу относят языки Юго-Восточной Азии, такие как китайский, бирманский, корейский и другие. Возможно ли, чтобы такой язык, как современный английский, был типологически схож с ними?

Причина, по которой на данный вопрос можно ответить положительно, кроется в специфике исторического развития английского языка. Древнеанглийский язык, как известно, представлял собой типично флективно-синтетический язык с достаточно развитой системой склонений и спряжений, со сравнительно богатой флективной морфологией и относительно свободным порядком слов. Дальнейшее развитие английского языка шло по пути редукции безударного вокализма, приводившей сначала к нивелированию различий между флексиями, к их омонимии, и, как следствие, к распаду флективной системы, повлекшей за собой, в частности, строгий порядок слов в предложении и, шире, резкое возрастание значимости синтаксической структуры для идентификации грамматической природы слова.

Действительно, насколько реально определение частеречного статуса и, соответственно, системы категориальных значений вне синтаксической структуры такого, например, английского слова, как round? Ответ дает анализ следующих примеров:

- в предложении There was a round table in the room слово round является прилагательным;

- в предложении The telephone booth is round the corner слово round - предлог;

- в предложении My head is going round слово round - наречие.

- в предложении The boats round the cape every day слово round - глагол;

- в предложении The strange object was the shape of a round слово round - существительное.

Еще пример. Английское предложение Police police police poll можно понять лишь при условии учета значимости позиционного критерия для английского слова. Ход рассуждений при этом должен быть примерно следующим. Первое police, занимая инициальную позицию в декларативном предложении, скорее всего, выполняет функцию субъекта, является, поэтому существительным и соответственно переводится как "полиция", "полицейские". Второе police, занимая позицию предиката, является, скорее всего, глаголом, и переводится как "выполнять функции, свойственные полиции, охранять". Третье police занимает позицию объекта и поэтому могло бы быть существительным. Но, принимая во внимание, что оно занимает позицию перед существительным poll, приходим к выводу, что объектом в данном предложении является именно poll. В таком случае третье police является атрибутом к poll, следовательно, именем прилагательным и, соответственно, должно пониматься как "полицейский, характерный, свойственный для полиции". Результатом такого анализа является правильное понимание данного английского предложения как "Полиция охраняет избирательный участок для полицейских".

Безусловно, было бы преувеличением считать, что все английские слова имеют столько же частеречных статусов, как round, или что все английские предложения строятся аналогично предложению Police police police poll, для понимания которых требуется нечто вроде "дешифровки". Однако, будучи безупречно правильным с грамматической точки зрения английским предложением, в нем как в капле воды отражаются строевые черты английского языка: скудость флективной морфологии и, как следствие, значимость позиции элемента в структуре.

Из всего вышесказанного можно сделать следующие выводы:

1. Тип языка является конструктом, то есть абстракцией, не представленной ни в одном реальном языке в чистом виде, а являющийся, скорее, статистической характеристикой данного языка, описываемой в таких терминах, как "превалирующие тенденции", "наиболее четко выраженные черты", "доминирующие признаки" и под.

2. Современный английский язык - и в этом отношении он отнюдь не является исключением - есть язык политипологичный, то есть обнаруживающий в той или иной степени характерные черты всех языковых типов. Политипологичность как явление предусматривалось и в теории самого Гумбольдта при выведении им языковых типов.

3. В целом с морфологической точки зрения современный английский язык можно охарактеризовать как флективно-аналитический с ярко выраженными изолирующими тенденциями.

Некоторые современные типологи идут еще дальше, рассматривая английский язык как по преимуществу изолирующий, сохранивший архаичные черты флективного строя.

3. Синтаксическая типология

Типологизация языков по морфологическому признаку является наиболее широко распространенным, однако, не единственным способом их характеризации. Синтаксис также может быть положен в основу отнесения языка к тому или иному типу, каковых выделяется три:

- номинативный,

- эргативный,

- активный.

3.1 Номинативный тип

Для языков номинативного типа характерны следующие основные признаки:

- семантическое противопоставление субъекта и объекта при транзитивном глаголе;

- отсутствие объекта при нетранзитивном глаголе;

- противопоставление активного и пассивного залогов;

- наличие прямого (именительный) и косвенных (родительный, дательный и пр.) падежей в системе имени.

Английский язык, безусловно, относится к числу языков номинативного строя, наряду с русским и другими индоевропейскими языками.

3.2 Эргативный тип

Наиболее характерной чертой языков данного типа является наличие в них так называемой эргативной конструкции, включающей в себя субъект в эргативном падеже, транзитивный глагол и объект в абсолютном падеже. Если абсолютный падеж объекта в эргативных языках иногда ставится в параллель именительному падежу в языках номинативного строя, то никакого аналога или коррелята эргативному падежу в языках номинативного строя найти нельзя. Современный английский язык, вне всяких сомнений, не может быть квалифицирован как язык, принадлежащий к числу эргативных, однако древнеанглийский язык, будучи языком номинативного строя, еще характеризовался наличием некоторых конструкций, которые можно интерпретировать в качестве эргативных. Речь идет о таких структурах, как methinketh, meliketh, mesemeth, в известной мере коррелятивных таким современным русским построениям, как мне нравится, мне хочется. Возможно, это связано с тем, что, как считают некоторые ученые, индоевропейский язык-основа был языком эргативного строя. В современном английском языке конструкции, аналогичные только что упомянутым, встречаются в так называемом "отрицательном" языковом материале. Например, зафиксированы детские высказывания типа me likes it, me knows it и под. В современном мире к числу эргативных принадлежит большинство кавказских языков, баскский язык и некоторые другие.

3.3 Активный тип

Активный тип языков представляет собой наиболее "экзотическую" их разновидность с точки зрения индоевропейского языкового сознания. С синтаксической точки зрения данный языковой тип характеризуется противопоставлением активной и инактивной конструкций, что связано с противопоставлением так называемого активного и инактивного начал. Активность/инактивность есть грамматическая категория, характеризующая имена существительные и более всего напоминающая категорию одушевленности/неодушевленности в индоевропейских языках. Класс имен прилагательных в таких языках отсутствует. Языки активного строя распространены среди аборигенного населения Северной и Южной Америки. Английский язык не обнаруживает никаких черт, свойственных данному строю.

Итак, современный английский язык является номинативным, флективно-аналитическим языком с ярко выраженными изолирующими тенденциями, обнаруживающим на отдельных своих участках элементы агглютинации и инкорпорации.

4. Вопросы и задания для самоконтроля

1. Какому типу языков свойственно явление синтетосемии?

2. Какие черты языков изолирующего типа свойственны английскому языку?

3. В чем заключается явление политипологичности?

4. Назовите причины, по которым фонетический строй и лексическая система языка не могут служить основанием для создания структурно-типологической классификации языков.

5. К какому языковому типу и на каких основаниях вы отнесли бы известные вам языки (латинский, немецкий, французский и др.)?

6. Определите типологические особенности среднеанглийского языка по контрасту с древнеанглийским и современным английским.

7. Какой из языковых типов предполагает наличие жесткого порядка слов в предложении и почему?

8. В чем разница между флективно-синтетическим и флективно-аналитическим подтипами флективных языков?

9. Что такое фузия и в каком типе языков она наблюдается?

10. Что позволяет применять термин "агглютинативная прилепа" к аффиксам агглютинативных языков?

Размещено на www.allbest.ru


Подобные документы

  • История проникновения английского языка на Ямайку. Большинство креольских языков имеет корни в африканских языках. Креольские языки Карибского бассейна более близки в синтаксисе, нежели в структуре языка, несмотря на фонетическую и лексическую схожесть.

    реферат [29,0 K], добавлен 01.03.2009

  • Место грамматики конструкций в научной лингвистике. Грамматика конструкций: истоки и теоретическое обоснование. Грамматика Ч. Филлмора и А. Голдберга. Сопоставительный анализ предлогов в конструкциях вынужденного движения в русском и английском языках.

    дипломная работа [161,2 K], добавлен 30.10.2008

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Объем и содержание ономастического пространства. Топонимика как раздел ономастики в аспекте языка и культуры. Лингвокульторологическая специфика топонимов в казахском языке (на примере Казахстана), а также в английском языке (на примере топонимов США).

    курсовая работа [66,1 K], добавлен 15.10.2014

  • Грамматическая категория как объединение двух или более грамматических форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Рассмотрение средств выражения категории степеней сравнения в английском языке на фактическом материале.

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 13.02.2014

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Описание грамматических оппозиций. Категория перфект/неперфект и ее трактовка на современном этапе развития английского языка, в рамках функциональных типологий. Функциональные типы и особенности использования перфекта в английской художественной речи.

    дипломная работа [64,1 K], добавлен 11.11.2011

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.