Проблема составления произносительного антисловаря русскоговорящих студентов на материалах словесного ударения

Словесное ударение как средство оптимизации передачи смысла. Трудность при чтении английских слов. Типы слогов. Словесное ударение в американской разновидности английского языка. Метод прагмафонетического моделирования ударения. Составление антисловаря.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 20.01.2012
Размер файла 38,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

Глава 1. Слогоделение и ударение

1.1 Словесное ударение

1.2 Тип слога (открытый или закрытый)

Глава 2. Особенности английских и американских ударений

2.1 Словесное ударение в американской разновидности английского языка

2.2 Метод прагмафонетического моделирования словесного ударения в американском варианте английского языка

Глава 3. Составление антисловаря

Заключение

Список литературы

Введение

Одним из явлений сверхсегментного ряда, способствующим достижению максимальной выразительности, является словесное ударение (accent), с помощью которого в высказывании теми или иными средствами (движение тона, громкость, увеличение длительности и т.д.) выделяется один из его элементов.

По словам Р.М. Тихоновой, «с психолингвистической точки зрения, выразительность произнесения, то есть выделенность одних элементов речевой цепи относительно других, является средством оптимизации передачи смысла. Монотонное произнесение вызывает раздражение и быструю утомляемость слухового аппарата, а, следовательно, снижает эффективность восприятия информации» Тихонова Р.М. К вопросу о фоностилистическом аспекте чтения// Прагматическая функция просодии. - М., 1987 - с. 30-34. . Словесное ударение традиционно считалось одним из наименее сложных аспектов просодии и нередко рассматривалось как одна из «лингвистических универсалий». Однако, несмотря на то, что это явление имеется во всех языках, в процессе овладения иностранным языком на уровне риторики интеллективного общения использование словесного ударения нередко представляет значительные сложности как с точки зрения «плана выражения» (то есть конкретных просодических средств, с помощью которых осуществляется словесное ударение в данном языке), так и в плане выбора тех элементов высказывания, которые подлежат выделению.

По мнению американского ученого Д. Болинджера: “… it is pitch that primarily signals accent” («…на словесное ударение в первую очередь указывает движение тона»), кроме того, исследователь подчеркивает значимость длительности и громкости для выражения словесного ударения: “Besides pitch, two other ways are usually mentioned, length and loudness” («Помимо движения тона также часто упоминаются долгота и громкость») D. Bolinger Intonation and its parts - Stanford university press, 1986. - P.14-19; Р.45..

Необходимо учитывать также и те сложности, которые возникают в плане соотношения (а возможно, и «противостояния») двух основных диатопических вариантов английского языка - британского и американского - в реальности современного международного общения. Как показали специальные фонетические исследования, в настоящее время здесь намечается некоторый «перевес» в сторону американского варианта английского языка, так что даже такие, казалось бы, в высшей степени стандартизированные разновидности звучащей речи, как, например, речь дикторов новостных блоков Би-Би-Си, находятся в целом ряде моментов, если и не под явным, то подспудным влиянием сверхсегментных особенностей, отличающих американское произношение. Поэтому научные разыскания именно в фонетической области, когда в центре внимания находятся наиболее существенные и принципиальные произносительные различия (как сегментные, так и сверхсегментные) между этими основными диатопическими вариантами, имеют первостепенное значение. Подобного рода исследования преследуют одну общую цель - оптимизацию общения на английском языке в условиях его глобального распространения, в том числе и возможность перехода с одного варианта на другой (`code-switching') в случаях, когда этого требует ситуация.

Имеются в виду работы Д. Джоунза, И. Уорд, Л. Армстронг, Дж.Д. О'Коннора, А.С. Гимсона, П. Роуча, Р. Кингдона и др., а также в многочисленные труды отечественных фонетистов, таких как В.А. Васильев, М.А. Антипова, М.А. Соколова, О.И. Дикушина и многих других.

Глава 1. Слогоделение и ударение

При чтении английских слов наибольшую трудность представляет определение звука, передаваемого гласной буквой в данном, конкретном положении. В английском алфавите всего шесть гласных букв: a [eI], e [J], i [aI], o [ou], u [jH], y [waI]. Отдельно или в сочетаниях, они передают двадцать гласных звуков.

Чтобы определить звуковое значение, передаваемое гласной буквой в данном слове, необходимо знать прежде всего следующее:

1.Словесное ударение.

2. Тип слога (открытый или закрытый).

1.1 Словесное ударение

Словесным ударением называется артикуляционное выделение одного из слогов в двусложном или многосложном слове.

В некоторых языках ударение всегда падает на определенный слог, например, во французском - на последний. В английском языке, как и в русском, ударение свободное, то есть в разных словах может падать на разные по порядку слоги. Английское ударение более сильное, чем русское, с более напряженной артикуляцией. В орфографии оно обычно не отмечается, а при транскрибировании слов, содержащих два гласных звука и более, ударение обозначается обязательно. Главное обозначается вертикальной черточкой сверху перед началом слога, а второстепенное (в многосложных словах) - черточкой снизу.

Словесное ударение (выделение одного из элементов высказывания теми или иными просодическими средствами) является одним из важнейших явлений звучащей речи, обеспечивающих максимальную эффективность общения на данном языке. Особую «востребованность» это явление приобретает в риторически ориентированной речи (в исполнении опытных ораторов), которая в настоящее время рассматривается как приоритетная с точки зрения образца-цели (target) при обучении английскому произношению.

Изучение словесного ударения представляет особый интерес при рассмотрении этого явления на диатопическом уровне, прежде всего с точки зрения различий между основными диатопическими вариантами английского языка - британским и американским. Учитывая сложное соотношение этих двух вариантов в современных условиях глобализации мирового общения на английском языке, а также некоторый перевес в сторону американского варианта, исследование в области словесного ударения именно в американском варианте приобретает особую актуальность в плане решения задачи «переключения кодов» (`code-switching') в процессе общения (тем более, что в настоящее время явление словесного ударения наиболее полно описано для британского варианта, а не для американского).

В современной фонетической литературе отсутствует единая система метаязыковых обозначений применительно к рассматриваемому явлению. В настоящей работе исходными являются положения силлабики (прежде всего четкое разделение словесного и слогового ударения, разработанное Д. Болинджером), а за основу принимается термин «словесное ударение», соответствующий термину `accent' в системе Д. Болинджера. В теоретическом плане изучение словесного ударения здесь базируется на основных положениях двух направлений фонетического исследования: моделировании звучащей речи (прагмафонетика), занимающемся оптимизацией и дальнейшим «строительством» моделирующего функционального стиля в его фонетическом разделе, и когнитивной силлабике, центральная задача которой состоит в выявлении психолингвистических, концептуальных и функционально-коммуникативных особенностей слогоделения.

В прагмафонетическом материале современной фонетической учебной литературы, ориентированной на обучение американскому произношению, не всегда отводится достаточное место специфике «плана выражения» словесного ударения в американском варианте английского языка. Что касается «плана содержания», то существующая прагмалингвистическая литература по преимуществу ориентирована не на развернутое монологическое высказывание, а на разговорную речь в её диалогической разновидности.

Определение словесного ударения в английском слове представляет определенную трудность.

Во-первых, нужно определить наличие в слове префиксов (приставок) и суффиксов, так как префиксы глаголов, прилагательных, наречий, предлогов не принимают на себя ударения (смещают его на корень), а некоторые суффиксы влияют на положение ударения в слове.

Во-вторых, в английском языке, особенно в многосложных словах, существует расхождение между количеством графических слогов (которое формально равно количеству гласных букв, считая реальные гласные диграфы, читаемые комплексно и всегда входящие в состав одного слога, за одну букву) и количеством фактически произносимых слогов (каждый из которых содержит один гласный звук или дифтонг). Распределение же ударения зависит прежде всего от фактически произносимых слогов. Например: literature ['lItrICq] - литература; interesting ['IntrIstIN] - интересный.

Однако большинство наиболее употребительных английских слов одно-трехсложные и распределение ударения в них подчиняется следующим правилам.

Ударение в подавляющем большинстве английских двусложных слов падает, как правило, на начальный слог, если только он не представляет собой префикс.

В подавляющем большинстве трехсложных и многосложных слов ударным слогом является третий слог, отсчитываемый от конца слова, если слово двусложное, то ударен второй от конца слог.

Если в слове более четырех слогов, то левее, через один слог от ударного, располагаются второстепенные ударения, например: responsibility [rIs"pOnsq'bIlItI] - ответственность.

Для правильного определения ударения нужно, как уже говорилось выше, знать суффиксы и, прежде всего, префиксы английского языка.

В словах, оканчивающихся на суффикс типа -ion, ударение падает на слог, непосредственно предшествующий суффиксу. К суффиксам этого типа относятся: -i+on, -i+ous, -i+al, -i+an, -i+ant, -i+ance, -i+ent, -i+ence.

Всегда ударен слог, предшествующий суффиксу -ic (-ical): republic [rI'pAblIk] - республика, ,periodical ["pIqrI'OdIkl] - периодический.

Ударение сохраняет свое первоначальное место в словах, образованных с помощью суффиксов и окончаний: -ly, -ful, -less, -nees, -ism, -ing, -er, -or, -(e)d, -(e)s.

Префиксы (приставки) наиболее часто встречаются у глаголов, у прилагательных, у наречий и предлогов. Эти префиксы остаются безударными:

Неизменяемые префиксы:

Префиксы

Примеры

a-

about [q'baut] - вокруг

along [q'lON] - вперед, вдоль

be-

begin [bI'gIn] - начинать(ся)

behind [bI'haInd] - сзади, позади, после

de-

defend [dI'fend] - защищать(ся)

default [dI'fLlt] - невыполнение обязательств

for-

forget [fq'get] - забывать

mis-

mistake [mIs'teIk] - ошибаться; ошибка

per-

permit [pq'mIt] - позволять

pre-

prepare [prI'pFq] - приготавливать(ся)

pro-

produce [prq'djHs] - производить

re-

repeat [rI'pJt] - повторять, повторение

un-

unhappy [An'hxpI] - несчастливый

Префиксы, уподобляющиеся корню или сокращающиеся (историческая ассимиляция конечного согласного префикса, а также выпадение некоторых букв):

Префиксы

Примеры

abs- (ab-, a-)

abstract [xb'strxkt] - отнимать

ad- (ac-, af-, ag-, al-, an-, ap-, ar-, as-, at-)

admit [qd'mIt] - допускать

accept [qk'sept] - принимать

affect [q'fekt] - воздействовать

arrive [q'raIv] - прибывать

assist [q'sIst] -помогать, содействовать

con- (co-, col-, com-, cor-)

conduct [kqn'dAkt] - вести

collect [kq'lekt] - собирать

correct [kq'rekt] - исправлять; правильный

dis- (di-, dif-)

discover [dIs'kAvq] - обнаруживать

divide [dI'vaId] - делить(ся); разделение

en- (em-)

enliven [In'laIvqn] - оживлять

embrace [Im'breIs] - обнимать(ся); объятие

ex- (e-, ef-)

excuse [Iks'kjHz] - извинять, прощать

elect [I'lekt] - избирать; избранник

effect [I'fekt] - совершать; результат

in- (il-, im-, ir-)

invisible [In'vIzqbl] - невидимый

illegal [I'lJgql] - незаконный

impossible [im'pOsqbl] - невозможный

irregular [I'regjulq] - нерегулярный

ob- (o-, oc-, of-, op-)

observe [qb'zWv] - наблюдать

occur [q'kW] - встречаться

offence [q'fens] - обида

sub- (suc-, suf-, sug-, sup-, sus-)

submit [sqb'mIt] - подчинять(ся)

success [sqk'ses] - успех

support [sq'pLt] - поддерживать, поддержка

suppose [sq'pouz] - предполагать

trans- (tra-)

translate [trxns'leIt] - переводить(ся)

traduce [trq'djHs] - клеветать

Для распознавания префикса в случае удвоенной согласной в середине слова рекомендуется следующее правило: удвоение звонких согласных после co-, i-, глухих согласных после o-, su-, di-, e-, любых согласных после a- говорит о наличии префиксов con-, in-, ob-, sub-, dis-, ex-, ad-. Например: connect, collect, immerse, oppose, suppose, diffuse, attest.

Двусложные префиксы, сохраняющие ударение на корне при ударности и самого префикса, а также префиксы, часто несущие на себе отдельное ударение:

Префиксы

Примеры

dis- + a-

allow [q'lau] - разрешать

disallow ['dIsq'lau] - запрещать

inter-

interspace ['Intq'speIs] - промежуток

over-

overpay ['ouvq'peI] - переплачивать

re-

remake ['rJ'meIk] - переделывать

super-

superfine ['sjHpq'faIn] - тончайший

un-

unmoved ['An'mHvd] - неподвижный

under-

understand ["Andq'stxnd] - понимать

В английском языке существуют глаголы с префиксами, графически не отличающиеся от существительных. Единственным средством различия служит ударение, которое в глаголе падает на корень, а в существительном - на префикс, например:

Глагол

Существительное

dictate [dIk'teIt] диктовать

dictate ['dIkteIt] предписание

increase [In'krJs] возрастать

increase ['InkrJs] возрастание

conduct [kqn'dAkt] - вести

conduct ['kOndqkt]- поведение

object [qb'Gekt] - возражать

object ['ObGIkt] - предмет

permit [pq'mIt] - позволять

permit ['pWmIt] - разрешение

Слова с нетипичным ударением

apparatus ["xpq'reItqs] прибор

barricade["bxrI'keId]баррикада

canal [kq'nxl] канал

ceremony ['serImqnI]церемония

cigar [sI'gR] сигара

create [krJ'eIt] создавать

diploma [dIp'loumq] диплом

European["juqrq'pJqn]европеец

hotel [hou'tel] гостиница

July [GH'laI] июль

machine [mq'SJn] машина

magazine["mxgq'zJn]журнал

moustache [mqs'tRS] усы

museum [mjH'zIqm] музей

parade [pq'reId] парад

police [pq'lJs] полиция

polite [pq'laIt] вежливый

potato [pq'teItou] картофель

sincere [sIn'sIq] искренний

tobacco [tq'bxkou] табак

tomato [tq'mRtou] помидор

unite [jH'naIt] соединять(ся)

1.2 Тип слога (открытый или закрытый)

Так же, как и в русском, в английском языке открытым считается слог, заканчивающийся гласным звуком, а закрытым - заканчивающийся согласным звуком. Например: in'tensity - in/'ten/si/ty. Первый слог in - закрытый безударный, второй ten - закрытый ударный, третий si - открытый безударный, четвертый ty - открытый безударный.

Нас интересует определение открытости или закрытости только ударного слога. В современном английском языке гласные буквы в неударном положении обозначают нейтральные звуки [q] или [I] или полностью выпадают при чтении. Тип слога определяется тем, какие буквы стоят после ударной гласной (буквы перед ней не имеют значения). Существуют три основных случая - на границе двух смежных слогов находятся:

а) две гласные буквы;

б) гласная и согласная буква;

в) гласная и две (или более) согласных буквы.

а) Вида: … + 'Гл. / + Гл. +…

Слоговая граница проходит между смежными гласными буквами, принадлежащими к разным графическим слогам. Не разбиваются только реальные гласные диграфы, которых всего семь: au/aw, ei/ey, oi/oy, ou/ow, ou, oo, eu/ew. В остальных случаях это либо простое смежное соположение гласных букв, каждая из которых читается (этот случай называют иногда зиянием, т. к. рот остается открытым на всем протяжении их артикуляции, к ним относятся: ia, io, iu, ua, eo и др.) - 'li/on, 'po/et, 'di/amond, so'ci/ety ; либо сочетание гласных, подобное открытому слогу, в которых читается лишь первая буква - 'lo/ad, 'go/al, 'de/al, 'fa/int.

К последней группе, где читается лишь первая буква, а вторая немая, относятся следующие сочетания букв (ложные диграфы): ie/ye, ai/ay, ea/ee, oe/oa/ow, ue/ui.

Первый, ударный слог является открытым, что и определяет чтение гласной буквы в нем.

б) Вида: … + 'Гл. / + С + Гл. +…

Между двумя гласными буквами находится единственная согласная. Слоговая граница проходит перед этой согласной буквой, что делает левый, ударный слог открытым (эта согласная относится ко второй гласной букве даже если последняя является немой e). Например: 'ty/ping, 'ru/le, 'no/sy, 'ba/ker, sce/ne.

Но если этот ударный слог оказывается третьим от конца, то необходимо запомнить следующее "правило третьего слога":

Третий от конца слова ударный слог всегда читается как закрытый.

Слоговая граница в третьем от конца слоге проходит после единственной согласной буквы (в том числе, если это буква r), например: 'fam/ily, 'el/ement, 'min/eral, 'bil/ious.

Наличие после гласной буква третьего ударного слога буквы r не оказывает никакого особого влияния на чтение гласной. Она читается как в слоге, закрытом любой другой согласной буквой, например: A'mer/ica, 'tyr/anny.

Правило третьего слога (чтение как закрытого) распространяется и на слоги, несущие второстепенное ударение, пятый, седьмой и т. д.

Правило третьего слога часто не имеет силы, когда в ударном, третьем слоге находится звук [(j)H], слоговая граница проходит после буквы u и слог читается как открытый, например: 'pu/rity, 'du/kery, 'fu/neral.

Правило третьего слога никак не влияет на гласные диграфы, они читаются по общим правилам.

Если на слоговой границе находится буква x, всегда передающая два звука [ks, gz], то ударный слог читается как закрытый: box/er, fox/es.

в) Вида: … + 'Гл. + С / + С + Гл. +…

Слоговая граница проходит между двумя смежными согласными буквами. Первый, ударный слог является закрытым, что и определяет чтение гласной буквы в нем. Например: 'pen/cil, 'shor/test, 'sun/ny, 'hun/ter, 'can/dy.

Тип слога останется закрытым и в том случае, если две согласные представляют собой реальный согласный диграф, только слоговая граница пройдет после него: 'fish/ing.

Глава 2. Особенности английских и американских ударений

2.1 Словесное ударение в американской разновидности английского

языка

Когда вопрос об обучении словесному ударению и особенностям движения тона в английском языке рассматривается в диатопическом ракурсе, мы сталкиваемся с большим количеством вопросов. Если в отношении британского варианта это явление было рассмотрено более или менее подробно, то в том, что касается американской разновидности английского языка, проблема в значительной степени остается недостаточно изученной. Традиционно в школе современной англистики Московского государственного университета при выборе произносительной нормы для обучения студентов предпочтение оказывается британскому варианту английского языка. Несомненно, филолог, изучающий английский язык, должен владеть в первую очередь нормами именно британского варианта как языка-первоосновы. Но филолог должен быть разносторонне образованным в лингвистическом плане и должен быть знаком с особенностями региональных (в широком смысле) вариантов языка-первоосновы (английский язык в США, Австралии, Новой Зеландии и т.д.). Из всех перечисленных региональных вариантов наиболее значимым в культурном, экономическом, социальном, политическом аспектах и по распространенности является американский вариант английского языка, что и обусловливает научный интерес к его просодическим особенностям.

Словесное ударение тесно связано с ударением слоговым, что приводит нас к необходимости обращения к другой фундаментальной проблеме современного языкознания - проблеме слогоделения. В своих работах С.В. Дечева приходит к выводу, что в американском варианте слоги не так резко разделены, как в британском, их границы характеризуются размытостью и нечеткостью. Это в значительной степени объясняется тем, что американские слоги преимущественно опираются на гласные звуки, в то время как в британском варианте основной упор делается на согласные. Таким образом, необходимо выяснить, как эти особенности влияют на реализацию словесного ударения и каково соотношение британских и американских «акцентуационных» моделей.

Существующие в настоящее время учебники и учебные пособия по фонетике американского варианта английского языка вносят в эту ситуацию дополнительные сложности, поскольку явление словесного ударения представлено в них, как правило, достаточно обобщенно, при этом не до конца учитываются результаты уже проведенных в этой области исследований. Это приводит к тому, что целый ряд аспектов словесного ударения в американском варианте английского языка представляет трудности как при обучении основным особенностям «плана выражения» (отличающим это явление в американской речи), так и при решении вопросов, связанных с конкретным местоположением словесного ударения в соответствии с выполняемой им в каждом конкретном случае функцией.

Наиболее подробно «план выражения» словесного ударения в английском языке разработан в пределах британского варианта, где четко определены основные разновидности тонов, регулярно использующиеся для выделения того или иного элемента высказывания, а также сопутствующие изменения других параметров (темпа, громкости и т.д.). Изучение «плана выражения» словесного ударения в американском варианте английского языка оказалось наиболее плодотворным при проведении систематического сопоставления с уже установленными способами выделения («акцентирования») в британском варианте. С точки зрения движения тона здесь выделяются две разновидности словесного ударения: «словесное ударение 1» (функциональное соответствие высокому нисходящему тону (High Fall) и отчасти нисходяще-восходящему тону (Fall-Rise) в британском варианте) и «словесное ударение 2» (функциональное соответствие тону внезапного подъема (Accidental Rise). В каждой из них можно выделить «маркированные» и «немаркированные» варианты.

Выявленные различия между британским и американским вариантами словесного ударения в «плане выражения» в значительной степени объясняются фундаментальными различиями в природе слогообразования в этих двух диатопических разновидностях английского языка. Преобладание перепадов ровных тонов (в отличие от «неровных» тонов британского варианта) вызвано опорой на гораздо большую «весомость» гласного звука в американском слоге, чем в британском, который опирается на согласный.

Изучение «плана содержания» словесного ударения показало, что его функционирование в речи необходимо рассмотреть с позиций лексикологической фонетики, поскольку появление словесного ударения в высказывании нередко объясняется семантическими особенностями выделяемого слова, наличием у него той или иной коннотации.

«Словесное ударение 1», как правило, используется для выражения контраста, для контекстуально обусловленного выделения элемента высказывания, для выражения отношения к предмету высказывания (то есть модальности) и в специальных эмфатических конструкциях. «Словесное ударение 2» чаще всего употребляется в атрибутивных сочетаниях (прилагательное + существительное), в которых интонационно подчеркивается первый компонент, а также в сочетаниях: наречие + прилагательное/причастие. Также «словесным ударением 2» выделяются слова, выражающие «измеряемую» степень качества, и вводные слова, выраженные наречиями.

Появление словесного ударения в рассмотренных случаях позволяет рассматривать его на уровне лигвистической категории «свободы» vs. «связанности». При этом «свободное» употребление словесного ударения оказывается гораздо более обширной и сложной областью, чем «связанное», поскольку последнее в достаточной степени ограничено определенным рядом конкретных, типичных коллигационных и лексико-фонетических параметров высказывания (семантические усилители, наречия, использующиеся в качестве вводных слов, контраст). Степень свободы выбора говорящего более ограничена в случае выражения контраста, который принадлежит к сфере логической сверхсинтактики, и наименее ограничена при передаче значений модального характера. Употребление словесного ударения в особых эмфатических конструкциях является связанным. К «свободному» употреблению относятся случаи, где выделение слов словесным ударением определяется требованиями контекста.

2.2 Метод прагмафонетического моделирования словесного ударения в

американском варианте английского языка

Наиболее эффективным методом прагмафонетического моделирования словесного ударения в американском варианте английского языка является метод сопоставления звучащего оригинала с другими записями этого текста, выполненными как англоговорящими специалистами, так и русскими филологами-англистами. Получившиеся в результате сопоставления прагмафонетические материалы представляют собой, помимо сопоставляемых аудиозаписей звучащих вариантов текста, также и горизонтально «соположенные» письменные тексты в их оригинальной и экспериментальной разновидностях, снабженные тонетической транскрипцией с графическим выделением различных моментов, где отличительные характеристики и основные диатопические различия выявляются наиболее четко.

Говорящий может использовать «словесное ударение 1» в целом ряде случаев (при этом чаще всего реализовался маркированный вариант «словесного ударения 1» как более экспрессивный и поэтому лучше отвечающий стоящей перед ораторами задаче), например, для выражения контраста. Рассмотрим несколько примеров:

A. Another change is that massive sums of money | are being injected into the political process, | with unprecedented influence | of special interests | within the increasingly secretive deliberations of government. (J. Carter)

B. I have been sorely tempted to launch a military attack on foreigners, | and have felt the frustration of having to negotiate with allies or even former enemies | to reach a consensus | instead of taking more decisive unilateral action. (J. Carter)

C. Nowadays, | the Washington scene is completely different, | with almost every issue decided | on a strictly partisan basis. (J. Carter)

D. Among Republicans,| the percentage endorsing diplomacy | in preference to military action | is minimal, | while Democrats take the opposite point of view. (J. Carter)

Из приведенных примеров следует, что контраст может быть выражен эксплицитно (примеры A, C, D), а может быть и подразумеваемым (пример B).

Что касается примера A, то в данном случае автор касается причин резкого увеличения числа тем и вопросов, разделяющих американское общество, а также причин девальвации традиционных американских ценностей. Называя в качестве первой из двух причин террористический акт 11 сентября («One factor is our nation's reaction to the terrorist attack of September 11, 2001»), Картер не только использует вполне традиционное противопоставление `one'-`another', но и обыгрывает на звучащем уровне разницу между причиной внешней и причиной внутренней.

В примере С контраст также выражен эксплицитно, поскольку автор противопоставляет современную ситуацию в Вашингтоне с той, которая существовала во время его нахождения у власти («the political divisions were based much more on issues than on whether members were Democrats or Republicans»).

Пример D представляет собой наиболее простой и традиционный вариант контрастного противопоставления, поскольку оба контрастирующие элемента находятся в одном предложении: `Republicans'-` Democrats'.

В примере B контраст лишь подразумевается: выделение слов словесным ударением указывает на то, что при разрешении конфликта решительные действия («more decisive unilateral action») не предпринимались, а подчеркивание в речи прилагательных `decisive' и `unilateral' не оставляет сомнений в том, что решение кризиса было найдено путем переговоров при этом слово «переговоры» нигде не упоминается. Что касается выделения существительного `today' в примере B, то с учетом более широкого контекста понятно, что речь идет о сравнении политической ситуации в начале 60-х годов с сегодняшним днем.

Употребление «словесного ударения 1» нельзя ограничить лишь случаями контрастного выделения. Данным видом словесного ударения выделяются также слова, имеющие особое значение для всего высказывания: в подобных случаях использование словесного ударения определяется требованиями контекста. Например:

A. Americans cherish the greatness of our homeland, | but many do not realize | how extensive and profound | are the transformations that are now taking place | in our nation's basic moral values, | public discourse, | and political philosophy. (J.Carter)

B. Based on these premises, | it is no longer considered necessary | to observe restraints| on attacking other nations militarily, | provided often uncertain intelligence sources claim | that their military or political policies might eventually be dangerous to the United States. (J.Carter)

C. This has empowered | a group of influential "neoconservatives," | who have been able to implement their long-frustrated philosophy | in both domestic and foreign policy. (J.Carter)

В некоторых случаях (примеры A, C) выделение слов маркированным «словесным ударением 1» обусловлено присущими им ингерентными коннотациями (усиливающими значение указанных слов).

В примере B мы имеем дело не только со словом, имеющим особое значение для всей фразы, но и с выражением говорящим определенного отношения. Очевидно, что выделение слова `claim' в данной фразе подчеркивает критическое отношение Картера к достоверности представленных разведкой данных.

«Словесным ударением 2» в большинстве случаев выделяются атрибутивные сочетания (прилагательное + существительное), в которых интонационно подчеркивается первый компонент, а также сочетания: наречие + прилагательное/причастие. Таким образом, «словесное ударение 2» выделяет те слова, которые как бы «предрасположены» к выделению, так как обозначают высокую степень какого-либо признака, и поэтому должно рассматриваться в свете основных положений лексикологической фонетики, согласно которым коннотативные особенности слов как бы «притягивают» к себе словесное ударение.

В большинстве случаев компоненты, подчеркиваемые «словесным ударением 2», можно отнести ко второй и третьей группам слов, обладающих ингерентной коннотацией, например:

a) Another change is that massive sums of money | are being injected into the political process, | with unprecedented influence | of special interests | within the increasingly secretive deliberations of government. (J.Carter)

b) We live in a time | of remarkable human achievement and progress | that would have been almost unimaginable to our ancestors.(E. Kennedy)

Кроме того, проведенный анализ позволил обнаружить определенную тенденцию в выделении «словесным ударением 2» вводных слов, выраженных наречиями, в начале предложения, что дает основания для сопоставления с британским нисходяще-восходящим тоном, который достаточно регулярно употребляется в аналогичных случаях:

a) Nowadays, the Washington scene is completely different, with almost every issue decided on a strictly partisan basis.

b) Fortunately, this degree of rigidity and confrontation has not yet taken hold among the general public.

Была также отмечена тенденция выделять маркированным «словесным ударением 2» наречие `also':

a) I was also blessed to have had a special relationship with my mother's father, John F. Fitzgerald.

b) He was also a student of history, and he made it come alive for me.

Маркированным «словесным ударением 2» подчеркивается и слово `all', которое выражает идею «глобальности»:

a) A majority of Americans think that abortions should be legal in all or most cases, and only one in six believes that all abortions should be illegal.

b) He'd walk through all twelve cars, shaking hands and trading stories, and by the time they reached Maine, Grampa knew almost everyone.

ударение английский слово антисловарь

Глава 3. Составление антисловаря

Антисловарь представляет собой либо анализ логических ошибок (коммуникации, аргументации, определения и деления понятий и т. д.), либо коллекцию алогизмов времени, т.е. вполне конкретных софизмов, паралогизмов, аграмматизмов, которыми «богаты» современная реклама, общение, визуальная среда. Для методической организации данного вида самостоятельной работы преподаватель составляет структурированный словарь логических ошибок, едва ли не тезаурус логических недоразумений устного и письменного языка. В составлении такого словаря помогают справочники, энциклопедии и опыт преподавания данного учебного курса. Студент выбирает для письменной работы определенный блок логических ошибок и в комплексе небольших статей под единым названием дает определение алогизма, приводит его примеры, предлагает способы устранения или избежания данных погрешностей. Что касается антисловаря как «живой» коллекции алогизмов времени, то и в этом случае студент не только собирает «экспонаты», но и делает попытку их логического анализа.

Неправильно

Правильно

InterEsting

Interesting

Expensive

ExpEnsive

RealistIc

RealIstic

UnexceptionAl

UnexcEptional

presEnt,

PRESent,

expOrt,

EXport,

democrAcy,

deMOcracy,

dependaBIlity,

dependaBIlity,

photogrAphy,

phoTOgraphy,

geolOgy

geOLogy

Afternoon

Afternoon

tragEdy

trAgedy

tendEncy

tendency

promIse

prOmise

projEct

prOject

progrAm

prOgram

problEm

prOblem

reasOn

rEason

presidEnt

prEsident

ideAl

Ideal

femAil

fEmail

fIfteen

fifteen

centUre

centure

biolOgy

biology

poEm

pOem

polIcy

pOlicy

polItics

pOlitics

markEting

mArketing

totAl

tOtal

Заключение

Изучение иностранного языка всегда связано с изучением произношения, фонетического своеобразия. Знание фонетических явлений и закономерностей их функционирования - предпосылка для понимания иноязычных высказываний и «озвучивания» собственных мыслей. Несовершенство произносительных навыков часто является причиной неточного или даже неверного понимания иноязычной речи. Следовательно, для того чтобы в полной мере овладеть иностранным языком, необходимо научиться правильно произносить звуки изучаемого языка.

Сопоставительное исследование фонетических структур русского и английского языков имеет прямое отношение к разработке основ эффективной методики обучения русскоязычных людей английскому произношению. Это исследование позволяет учитывать типологические расхождения обоих языков, дает возможность теоретически определить те трудности, которые ожидают русских в процессе овладения ими английским произношением, произвести соответствующий отбор фонетических и фонологических трудностей и соответственно разработать последовательность изучения звуков и необходимую систему упражнений.

Принятое произношение» современного британского варианта английского языка, которое всегда было и несомненно остается стандартной формой произношения, и описываются изменения, которые произошли и происходят в стандарте в последние годы, начиная со второй половины ХХ века по настоящее время, а именно: изменения в произношении гласных и согласных звуков и изменения мест словесных ударений.

Список литературы

1. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. London, 1972.

2. Jones D. English Pronouncing Dictionary. 15 th ed. Cambridge, 1997.

3. Lehiste Isle. An Acoustic-Phonetic Study of Internal Open Juncture Phonetica. Vol.5. 1960

4. Vasilyev V.A. English Phonetics. A theoretical course. M., 1970.

5. Веренинова Ж.Б. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка: Интонация. Часть III. M., 1991.

6. Галочкина И.Е., Бурая Е.А. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка: Мелодика. Ритм. Часть IV. М., 1991.

7. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1987.

8. Златоустова Л.В. Интонация и просодия в организации текста. Звучащий текст/ Сб. науч. аналит. обзоров). М., 1983.

9. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М., 1987.

10. Потапова Р.К. Слоговая фонетика германских языков. М., 1986.

11. Торсуев Г.П. Вопросы акцентологии современного английского языка. М.-Л., 1960.

12. Торсуев Г.П. Вопросы фонетической структуры слова (на материале английского языка). М.-Л., 1962.

13. Торсуев Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе. М., 1977.

14. Трубецкой КС. Основы фонологии. М., 1960.

15. Хрестоматия по культуре речи: Основы культуры речи / Сост. Л.И.Скворцов. М., 1984.

16. Цибуля Н.Б., Медведева Т.Г. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка: Интонация текста. Качество голоса. Часть V. М., 1991.

17. Шахбагова Д.А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии (на материале британского, американского, австралийского, канадского вариантов английского языка). М., 1992.

18. Шевченко Т.И. Социальная дифференциация английского произношения. М., 1990.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Ударение и его виды (фразовое и словесное, силовое, количественное и музыкальное, подвижное и неподвижное, побочное). Фонетическая природа и значение ударения в немецком языке, их количество, ударение в именах собственных и редукция неударных слогов.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 16.10.2012

  • Понятие нормы. Признаки нормативного языка. Источники и характерные черты языковой нормы. Словесное ударение. Основные правила литературного произношения. Верные и неверные ударения в словах. Произношение безударных гласных. Иноязычные слова и выражения.

    контрольная работа [18,0 K], добавлен 05.07.2008

  • Понятия правильность речи и языковая норма. Словообразовательные, морфологические, синтаксические нормы и их виды. Словесное, логическое, эмфатическое ударение. Грамматическая правильность и трудности современного русского произношения и ударения.

    реферат [22,1 K], добавлен 18.08.2014

  • Теоретические аспекты ударения. Базовые англоязычные термины "stress" и "accent". Семантический и ритмический факторы определения места и степени ударения в английском языке. Акцентные типы многосложных слов. Вариативность как объективное свойство языка.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 14.06.2011

  • Особенности русского словесного ударения. Слабые участки в системе акцентологических норм. Ударения в именах существительных, прилагательных, причастиях и в глаголах. Произносительные нормы русского языка и фонетические законы. Нормы и стили произношения.

    презентация [751,4 K], добавлен 10.04.2017

  • Ударение или акцент как выделение отдельных элементов в потоке звуков речи. Виды и функции, фонетическое слово. Характеристики русского словесного акцента. Распространение динамического, квантитативного, тонового, свободного и связанного типа ударения.

    контрольная работа [31,4 K], добавлен 27.07.2015

  • Установление понятия и сущности фразового ударения, описание специфики и закономерностей его расстановки в английском предложении. Исследование ритмической структуры английской фразы, а также в рассмотрение связи между ритмом и ударением в предложении.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 24.11.2012

  • Ударение в именах существительных, прилагательных, причастиях и отглагольных прилагательных. Нормативные варианты произношения глаголов, особенности постановки ударения в зависимости от значения слова. Эволюция основных орфоэпических норм русского языка.

    презентация [314,9 K], добавлен 22.10.2013

  • Основные свойства ударения в русских словах: разноместность и подвижность. Особенности постановки ударения в именах существительных (в разных падежах и числах), именах прилагательных, глаголах (в различных формах времени), страдательных причастиях.

    реферат [18,3 K], добавлен 17.02.2013

  • Устройство речевого аппарата. Движения органов речи. Гигиена голоса оратора. Виды дыхания. Региональные речевые особенности русского языка. Современные нормы литературного произношения. Русское словесное ударение. Особенностями артикуляции звуков.

    контрольная работа [29,9 K], добавлен 23.10.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.