Эвфемизмы в русском языке - вид иносказания
Отличие эвфемизма от других видов иносказания. Языковые способы и средства эвфемизации. Ситуации и сферы жизни, в которых активно используются эвфемистические языковые средства. Место эвфемизмов в системе русского языка, особенности их использования.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.11.2011 |
Размер файла | 18,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Эвфемизмы в русском языке - вид иносказания
Цель работы - Определить место эвфемизмов в системе русского языка, особенности их использования.
Задачи:
1. Выявить из различных источников информации эвфемизмы.
2. Выявить условия, ситуации, при которых используются эвфемизмы.
3. Определить сферы социальной жизни, в которых чаще, чем в других, используются эвфемистические языковые средства.
4. Выявить языковые способы и приемы эвфемизации.
5. Увидеть социальные различия между говорящими в создании и использовании эвфемизмов.
Методы: интервирование, работа с первоисточниками (газеты, журналы, телепередачи и т.д.)
В современной русской речи отчетливо проявляются две противонаправленные тенденции: к огрублению речи и в то же время к ее эвфемизации.
Рассмотрение процесса эвфемизации и его особенностей в русском языке 80 - 90-х годов целесообразно начать с определения понятия «эвфемизм».
Вот как описывается термин «эвфемизм» в энциклопедии «Русский язык»: «Эвфемизм (от греч. euphemia - воздержание от неподобающих слов, смягченное выражение) - слово или выражение, служащее в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими… задерживается вместо опаздывает, поправился вместо потолстел… Наряду с такими более или менее устойчивыми заменами в речи отмечаются смягчающие индивидуально - контекстные обозначения, которые также обычно расцениваются как эвфемизмы: «И Квашин… искоса поглядел на жену и тещу, чтобы узнать, как подействовала его ложь, или, как он сам называл, дипломатия» (Чехов). В то время как первые замены в определенной своей части соприкасаются с одной из разновидностей табу и становятся (или приближаются к тому, чтобы стать) словарными фактами, которые возникают в речи как окказиональные, «маскирующие» обозначения неприятных, отрицательных явлений» («Русский язык»). Сходную интерпретацию термина находим и в «Лингвистическом энциклопедическом словаре»: «Эвфемизмы… эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными». («Лингвистический энциклопедический словарь»).
В дополнение к этим определениям надо сказать, что, в отличие от обычной лексики, эвфемизмы чрезвычайно чувствительны к общественным оценкам тех или иных явлений; с этим связана историческая изменчивость статуса эвфемизма в языке и речи: то, что представляется удачным эвфемистическим наименованием одному поколению людей, в следующем поколении может расцениваться как несомненная грубость, требующая, в свою очередь, эвфемистической замены. «Эвфемизмы не долговечны, - писал по этому поводу Б.А.Ларин, - Существенным условием действенности эвфемизма является наличие «грубого», «недопустимого» эквивалента. Как только это подразумеваемое неудобопроизносимое выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои «облагораживающие» свойства, так как переходит в разряд «прямых» наименований, и тогда требует новой подмены». (Ларин Б.А. Об эвфемизмах).
Главное отличие эвфемизма от других видов иносказания (аллегории, гиперболы, литоты, мейозиса) - в его функции: к эвфемизмам прибегают тогда, когда хотят завуалировать, закамуфлировать некий смысл, который говорящий почему - либо считает неудобным обозначать прямо.
Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов в социальных и межличностных отношениях, - стремление уйти от коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта. В эвфемизмах этого рода иначе, в более вежливой форме - по сравнению с иными способами номинации (либо общими способами, либо так ощущаемыми говорящим) - называют объект, свойство, действие и т.п. Сравните, например, употребляющиеся в функции своеобразных терминов формы слабослышащий (вместо глухой), незрячий (вместо слепой), а также высказывания типа Она недослышит, Он прихрамывает (о сильно хромающем человеке), Я что-то приболел - температура под сорок; и т.п.
Канцелярский штамп заслуженный отдых (покой) в сочетаниях уйти (проводить) на заслуженный отдых (покой) воспринимается говорящими как более вежливое выражение, в особенности если оно употребляется в присутствии лица, о котором идет речь (по-видимому потому, что слово пенсия может вызвать у адресата нежелательные ассоциации с социальной ущербностью).
Характерной целью эвфемизации является необходимость завуалировать существо дела. Так, в языке военных издавна употребляются обозначения, с помощью которых скрывается (от противника) подлинный смысл передаваемых сообщений (сравните хозяйство в значении «воинская часть»). Эта традиция используется и при описании деятельности оборонных и всяких иных «закрытых» предприятий: ящик в значении №завод, институт» (Работаю в ящике) - из сочетания почтовый ящик номер…; объект в значении «военный объект» или «промышленный объект оборонного характера»; изделие - о бомбе, ракете и тому подобной продукции военного назначения; продукт - о «начинке» для атомных бомб.
К скрывающим суть дела средствам прибегают и в тех случаях, когда прямое обозначение объекта, действия, свойства, по мнению говорящего, может вызвать нежелательный эффект или негативную реакцию массового адресата. Таковы, например, словосочетания либерализация цен, упорядочение цен, свободные цены в языке современной прессы, в речевой практике экономистов , представителей власти и т.п. В буквальном значении эти сочетания могут прилагаться к любым ценам и любым процессам, происходящим с ними, - понижению, повышению, сохранению на прежнем уровне, приведению их в нужное соответствие, как это следует из смысла слов либерализация, упорядочение, свободный. Однако на самом деле эти обороты обозначают рост цен, более высокие, чем прежде, цены, но обозначают, так сказать, не впрямую, а вуалируя малоприятное для большинства людей явление. эвфемизм иносказание язык русский
Иногда власть имущие стремятся смягчить удары, наносимые населению перестройкой экономики. Так, в конце 80-ых годов известные всем талоны (на получение сахара, мыла и других дефицитных товаров первой необходимости; по торговой терминологии они называются эвфемистично товарами повышенного спроса) снабжались надписью «Приглашение». Действия правительства, направленные на повышение цен, увеличение науки и т.п., само же правительство называет весьма аморфным по смыслу и эвфемистическим по существу словосочетанием непопулярные меры.
Стремление скрыть истинный смысл явления просматривается и в таких обозначениях, как воины - интернационалисты, дружеская помощь братскому афганскому народу, ограниченный контингент войск (сравните использование более прямых номинаций в радиопередачах западного радио: агрессия, оккупация и пр.).
В связи с распадом СССР и усилением вражды между некоторыми его народами сообщения о кровавых событиях в тех или иных районах Кавказа, Средней Азии, Прибалтики, Молдавии и др. также нередко подаются в «вуалирующем», смягченном виде, для чего используются обороты типа сохраняется напряженность, пойти на крайние меры и т.д.
В ряде случаев напряженность в межнациональных отношениях вызывает у пишущих (говорящих) на эту тему опасение неточным словом, неловким выражением усилить напряженность, невольно способствовать обострению ситуации. Отсюда - шаг к ложной интерпретации смысла некоторых языковых единиц - как могущих нанести моральный ущерб адресату. Так, с недавних пор вместо однословного обозначения представителей различных народов Кавказа и Средней Азии в прессе, по радио и телевидению стали употреблять описательные обороты: лица армянской национальности (вместо армян), лицо узбекской национальности (вместо узбек) и даже лица кавказской национальности (хотя такой национальности, как кавказец, не существует).
Еще одна цель, преследуемая говорящими при употреблении эвфемизмов, заключается в стремлении сообщить нечто адресату таким образом, чтобы это было понятно только ему. Разумеется, такого рода зашифрованность высказывания или текста очень скоро становится мнимой, если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым становятся доступными для интерпретации каждому читающему или слушающему.
С этой точки зрения весьма характерны разного рода объявления, публикуемые в печати или вывешиваемые, так сказать. В самостоятельном порядке на автобусных остановках. У станций метро, на столбах, заборах и пр. «Меняю трехкомнатную квартиру на четырехкомнатную по солидной договоренности» - здесь за словами солидная договоренность скрыто обещание хорошо оплатить разницу в жилплощади. Сравните также еще более характерное: «Меняю однокомнатную квартиру на двухкомнатную по очень хорошей договоренности» и даже: «Меняю Мурманск на Москву за очень хорошую договоренность», где в типе управления просматривается модель управления того предиката, который заменен эвфемизмом; сравните платить, плата за что-нибудь.
Обратимся далее к сферам жизни, в которых активно используются эвфемизмы. Одной из таких традиционных сфер является дипломатия. Совершенно очевидно, что те коммуникативные задачи, с которыми приходится иметь дело дипломатам и политикам, невозможно решить, используя лишь прямые номинации и не прибегая к намекам, обинякам, недоговоренности, т.е. ко всему тому, для выражения чего как бы и предназначены эвфемизмы. Сравните такие достаточно употребительные в политическом языке выражения, как определенные круги, соответствующие инстанции, непредсказуемые последствия, пойти на крайние меры и др.
Эвфемизмы употребительны также в сфере, которую условно можно назвать репрессивными действиями власти (это действия милиции, суда, прокуратуры и т.д.). Сравните, например, такие слова и обороты, как задержать (вместо арестовать), высшая мера (вместо смертная казнь), применить санкции (в весьма неопределенном смысле: оборот может означать привлечение к уголовной ответственности, лишение свободы, экономическую или военную блокаду какого-либо района или целого государства и т.п.). Сюда же примыкают характерные для недавнего прошлого обозначения мер партийного и административного воздействия (предупредить, поставить на вид, указать - как правило, без заполнения валентности содержания): Бюро предупредило Иванова (поставило ему на вид, указало и т.д.), поправить (сравните превратившееся в расхожую шутку: Если я не прав, старшие товарищи меня поправят) и др.
Государственные и военные тайны и секреты, к числу которых относится производство оружия, определенных видов техники, социальный и численный состав учреждений (не только военных);профиль их работы и многое другое, - еще одна сфера применения эвфемизмов. Сравните приводившиеся выше примеры употребления слов объект, изделия и подобных, а также: разработка необычных видов оружия (имеется в виду бактериологическое оружие), нетрадиционные формы ведения войны (имеются в виду формы, направленные на полное уничтожение живой силы противника с сохранением его военной техники, объектов) и др.
Эвфемизмы употребительны также в сфере распределения и обслуживания; сравните слова и обороты типа товары повышенного спроса, дефицитные товары, дефицит и пр. В бытовой речи и в просторечии частотны обороты типа организовать, устроить в значении «содействовать в приобретении какого-либо товара» (Устрой мне холодильник за полторы цены; А кухонный гарнитур организовать можешь).
Эвфемистическое обозначение могут получать и некоторые виды профессий. Это делается с целью повысить престиж данных профессий или скрыть негативное впечатление от обозначаемого «прямым» наименованием рода занятий: оператор машинного доения, оператор на бойне, оператор очистных работ (сравните прежнее ассенизатор, переставшее выполнять эвфемистическую функцию), контролер (вместо надзиратель), исполнитель (о человеке, приводящем в исполнение смертные приговоры; сравните палач и т.п.
Как выделяются эвфемизмы в тексте? В письменном тексте они нередко заключаются в кавычки или выделяются с помощью других полиграфических средств - курсива, разрядки и т.д. И в тексте, и в устной речи они могут сопровождаться оговорками и комментариями типа: мягко говоря, иначе говоря, по более осторожному выражению, фигурально выражаясь, а также прямым указанием на то, что употреблен эвфемизм. Сравните следующие примеры:
В заключение необходимо сказать, что эвфемизмы - не только характерное, но и «законное» средство языкового выражения, имеющее четкий нормативный статус: они употребляются тогда (в тех ситуациях и контекстах), когда языковой вкус говорящих, их представление о нравственных и этических ценностях диктуют им необходимость замены прямых номинаций косвенными. Вместе с тем эвфемизмы могут служить показателем определенных стереотипов, существующих в данном обществе в данное время: очень часто то, что называется прямо в одних социальных условиях, в других, изменившихся, условиях и в иную эпоху требует эвфемических обозначений.
Языковыми способами и средствами эвфемизации могут выступать:
1) слова-определители с «диффузной» семантикой: определенный, некоторый, известный, соответствующий, надлежащий и некоторые другие:
Я имею к этому некоторое отношение (употребляется в ситуации, когда говорящий прямо причастен к чему-либо, например он является автором передачи, книги, участвовал в разработке законопроекта, о котором идет речь, и т.п.); Чемпион мира не лучшим образом распорядился своими фигурами в цейтноте (т.е. плохо);
2) номинации с достаточно общим смыслом, используемые для называния вполне конкретных предметов и понятий: акция, изделие, учреждение, материал (в значении «компрометирующие сведения»), сигнал (в значении «сообщение о чем-либо неблагоприятном в высшие инстанции») и др.;
3) иноязычные слова и термины, употребляемые как обозначения, более пригодные для вуалирования сути явления, чем исконная лексика: либерализация (цен), канцер (рак), педикулез (вшивость), селадон (бабник), деструктивный (разрушительный) и др.;
4) некоторые слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем собственном значении, а в качестве смягчающего эвфемизма: недослышит (о глухом), прихрамывает (о хромом); приостановить (деятельность организации, что может означать не только временное прекращение деятельности, но и полный ее запрет).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Лингвистические аспекты эвфемии. Специфика эвфемизмов как языковых единиц. Манипулятивные средства эвфемизации в англоязычных и русскоязычных новостных средствах массовой информации. Уровни и языковые средства эвфемизации, ее основные темы и сферы.
дипломная работа [196,3 K], добавлен 15.02.2015Толкование термина "табу", понятие табуирования слов и выражений. История возникновения табуирования, как обычая. Характеристика теорий и концепций происхождения табу. Историческая изменчивость статуса эвфемизма в лексике. Языковые средства эвфемизации.
реферат [21,3 K], добавлен 28.11.2011Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014Теория красноречия, наука об ораторском искусстве. Языковые средства контакта. Искусство построения речи, правила ее произнесения с целью оказания желаемого воздействия на слушателя. Роль образных средств русского языка в ораторском выступлении.
реферат [42,1 K], добавлен 19.01.2013Эвфемизм как средство речевого общения в СМИ. Современные сферы эвфемизации и дисфемизации. Способы образования и основные функции эвфемизмов. Особенности функционирования политических эвфемизмов и дисфемизмов в языке СМИ при освещении событий в Украине.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 01.05.2015Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010Место русского языка в лингвистических системах. Лексикология русского языка: омонимия и паронимия, синонимия и антонимия. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления. Современные орфоэпические нормы. Морфология и синтаксис.
курсовая работа [51,4 K], добавлен 06.11.2012Актуальность исследования эмоции страха в том, что в повседневной жизни мы встречаем его чуть ли не ежеминутно. Исследование понятия "страх" в русском языковом сознании современного подростка. Языковые средства описания страха в словарях русского языка.
курсовая работа [432,8 K], добавлен 14.08.2010Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007