Средства выражения модальности

Понятие языковой модальности и основные средства ее выражения. Модальные глаголы как одно из основных средств выражения языковой модальности. Модальные глаголы, выражающие долженствование и возможность. Модальность предложения и наклонение глагола.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 03.06.2011
Размер файла 62,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

План

Введение

Глава 1.

1.1 Понятие языковой модальности

Глава 2. Средства выражения модальности.

2.1 Модальные глаголы как одно из основных средств выражения языковой модальности

2.1.1 Модальные глаголы, выражающие долженствование

2.1.2 Модальные глаголы, выражающие возможность

2.2 Модальность предложения и наклонение глагола

2.3 Частицы и модальные слова

Заключение

Список литературы

Введение

Данное научное исследование посвящено рассмотрению лексико-грамматических средств выражения модальности , функционирующих в языке современной художественной прозы и публицистики, комплексному анализу указанных единиц в сопоставительном аспекте.

Многозначность термина «модальность» в языкознании очевидна. В понятие модальности входят различные явления, объединяемые тем, что все они грамматически, интонационно и лексически выражают отношение говорящего (пишущего) к сообщаемому или сообщаемого к действительности. В нашем исследовании под модальностью понимается функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также различные виды субъективной квалификации сообщаемого.

Объектом исследования выступает язык в подлинниках английских романов и современной публицистике .

Предметом исследования служит модальное поле предположения, которое отличается богатством средств выражения, что представляет для нас особый исследовательский интерес.

Целью данной работы, таким образом, является комплексное контрастивное лингвистическое исследование функционирования лексико-грамматических средств выражения модальности в современной художественной прозе и публицистике

Актуальность темы исследования тем самым мы определяем общей направленностью лингвистических работ последних лет, занимающихся проблемой деятельности субъекта в языке, использование им языковых средств с целью определенного воздействия на коммуникативного партнера.

Глава 1

1.1 Понятие языковой модальности

Вопрос об определении понятия модальности в лингвистике остается до сих пор очень спорным. Трудность определения категории модальности заключается в том, что именно вследствие сложности этого понятия ему трудно дать достаточно «емкое» определение, которое отражало бы по крайней мере основные из заключенных в нем значений.

Наиболее общим определением понятия языковой модальности могло бы быть ее рассмотрение как категории, выражающей отношение содержания высказывания (или действия) к действительности. Однако это определение неполное, поскольку не включает многих оттенков модальных значений. Как справедливо указывает немецкий лингвист Вильфред Ратей, едва ли можно дать одинаковую основывающуюся только на одном существенном признаке, интерпретацию понятия модальности. Он подчеркивает необходимость дифференциации разных видов модальности.

В более развернутой форме, в какой дается определение категории модальности, например, Г. А. Золотовой, оно включает следующих три значения: 1) отношения высказывания к действительности с точки зрения говорящего; 2) отношение говорящего к содержанию высказывания; 3) отношение субъекта действия к действию [Золотова Г. А., 65]. Л. С. Ермолаева различает две основные модальности - «внутреннюю» и «внешнюю». Под «внутренней» модальностью понимается отношение субъекта действия к совершаемому им действию; под «внешней - отношение содержания предложения к действительности в плане реальности-нереальности (I тип) и степень уверенности говорящего в сообщаемых им фактах (II тип) [Ермолаева Л. С., 1977, 98]. Легко заметить, что и в данной формулировке выделяются три значения модальности, аналогичные значениям, приведенным Г. А. Золотовой. Все три вида модальных значений не исключают, а дополняют друг друга, поскольку они связаны друг с другом и входят в общее понятие модальности.

Сходство в определении категории модальности и разграничении ее видов у данных авторов проявляется, кроме того, в сходстве отбора средств выражения выделенных им трех видов модальности. Основным средством выражения отношения субъекта действия к действию они считают модальные глаголы; средством выражения отношения высказывания к действительности - формы наклонения, а основным средством выражения отношения говорящего к содержанию высказывания - модальные слова типа конечно, of course [ Ермолаева Л. С., 1977, 98, 36, 69, 72, 75, 76]. Как само определение категории модальности, предлагаемое данными авторами, так и сделанный ими отбор способов выражения трех типов модальных значений представляются правильными, однако последний является неполным, во всяком случае для германских языков, поскольку, например, в английском и в немецком языках отношение говорящего к содержанию высказывания передается не только модальными словами, но также модальными глаголами и формами будущего времени и наклонений.

Три аспекта модальности, отличающиеся от приведенных выше трех видов модальности, выделяет чешский лингвист Мирослав Грепл: «модальность общую» (основную), а внутри ее четыре модальных статуса (сообщение, вопрос, приказание, пожелание), «модальность волюнтативную» и «модальность истинности» (правдивости). При этом, как можно видеть из дальнейшего рассуждения автора, «волюнтативная модальность» выражает отношение субъекта действия к действию, а «модальность истинности» - степень уверенности говорящего в реальной значимости содержания высказывания [ Грепл М., 277, 278, 286, 294], т. е. эти два вида модальности соответствуют двум из приводившихся выше трех видов модальности.

Авторы других работ выделяют «первичную» и «вторичную» модальности, различающиеся средствами выражения модальных значений: морфолого-синтаксическими (формы наклонений) и лексико-синтаксическими (вводные слова и слова и сочетания) [ Иофик Л. Л., с 654].

В связи с вопросом о модальном значении нельзя не остановиться на определении категории модальности В. В. Виноградовым , поскольку оно оказало большое влияние на отношение многих советских лингвистов к категории модальности. В своей статье «О категории модальности и модальных словах в русском языке», опубликованной в 1950 г., В. В. Виноградов подверг критике Ф. Брюно за то, что он не отличает экспрессивных форм высказываний от категории модальности и «вслед за анализом способов выражения таких модальных оттенков, как возможность, уверенность, очевидность, сомнение, неправдоподобие или невероятность и т. п., тут же рассматривает синтаксические и лексические формы выражения таких «модальностей чувства» как ожидание, надежда, беспокойство, боязнь, изумление, согласие, одобрение, удовлетворение, безразличие, отказ, неудовольствие и т. п.» [ Виноградов В.В.,62]. В. В. Виноградов указал на необходимость «проводить принципиальную грань между разными эмоциональными формами реакций на действительность и модальной оценкой отношения высказывания к действительности…», допуская при этом, что обе сферы речевых явлений находятся между собой в тесном взаимодействии. Однако в этой же статье В. В. Виноградов в значительной степени расширил понятие модальности за счет включения слов и сочетаний слов эмоционально-экспрессивного характера в число средств, передающих модальные значения. Это можно видеть в формулировке В. В. Виноградовым того, что следует относить к категории модальности: «Любое целостное выражение мысли, чувства, побуждения, отражая действительность в той или иной форме высказывания, облекается в одну из существующих в данной системе языка интонационных схем предложений и выражающих одно из тех синтаксических значений, которые в своей совокупности образуют категорию модальности», а также в перечислении предикативных сочетаний, «обозначающих модальную оценку», куда помимо слов с модальным значением возможности, долженствования и т. п., попадают слова, «выражающие эмоциональную характеристику действия». Следует отметить, однако, что, подчеркивая важность вопроса о лексическом обозначении состояний, отношений, оценок, связанных с категорией модальности, поскольку они могут быть приспособлены к выражению модальности высказывания, В. В. Виноградов указывает, что модальность, передаваемая этими вводными синтагмами, совершенно иного типа, чем модальность, включенная в форму предиката. Но именно широкая трактовка В. В. Виноградовым категории модальности, а не его критические замечания о взглядах Ф. Брюно на модальность, была принята целым рядом советских языковедов. Закономерным следствием широкого понимания категории модальности является и расширение круга глаголов, которые относят к числу модальных.

Помимо различий в определении значения понятия модальности существуют расхождения во взглядах на категориальную принадлежность этого понятия. Разными авторами модальность определяется как грамматическая, синтаксическая или семантическая категория. Р. А. Будагов, например, говорит о модальности как грамматической категории [ Будагов Р. А., 294] ; Л. С. Ермолаева считает модальность синтаксической категорией, отмечая, что за пределами синтаксической модальности остаются лексические средства [ Ермолаева Л. С., 1, ]. Модальность справедливо рассматривают как семантическую категорию В. В. Виноградов [ Виноградов В. В., 57], Г. В. Колшанский [Колшанский Г. В., 97 ] , И. Б. Хлебникова [Хлебникова И. Б., 9 ], В. Ратей [Ратей В., 406], поскольку модальное содержание может быть выражено различными языковыми средствами. К ним относятся грамматические (морфологические) средства (наклонение), лексические (модальные слова), лексико-грамматические (модальные глаголы) и интонационные. Это делает определение языковой модальности на основании формальных средств выражения очень сложным.

Среди лингвистов имеются также расхождения по содержанию модальных значений реальности -- нереальности. Объем этих двух понятий у разных авторов различен. Так, по мнению Л. С Ермолаевой, «в системе наклонений реальными представляются действия, не только осуществившиеся или осуществляющиеся в определенный отрезок времени, но и действия, реальность осуществления которых возможна, желательна, необходима или же только предполагается. Нереальными же представляются действия, либо неосуществившиеся, либо неосуществимые в обозначаемый отрезок времени, о которых, однако, условно говорится как об осуществившихся или осуществимых» [ Ермолаева М. С., 99].

И. Б Хлебникова считает модальным содержанием сослагательного наклонения проблематичное предположение, «которое можно обозначить обобщенным термином «нереальность» (гипотетичность)» [Хлебникова И. Б., 39], т. е. нереальность понимается как равнозначная предположительности.

Различное толкование значений реальности -- нереальности можно отметить и при рассмотрении значений модальных глаголов. Л. Л. Иофик, например, полагает, что модальные глаголы (в английском языке) могут служить средством выражения как нереальной, так и реальной модальности. Нереальную модальность передают:

1) формы прошедшего времени модальных глаголов в сочетании с инфинитивом неопределенного разряда в контексте настоящего времени;

2) формы настоящего и прошедшего времени в сочетании с перфектным инфинитивом в любом временном контексте. «Все остальные случаи употребления модальных глаголов в составном сказуемом остаются в пределах реальной модальности» [ Иофик Л. Л., 185].

Совсем иную характеристику значения модальных глаголов в плане реальности---нереальности находим у К. Вельке, который рассматривает любое употребление модальных глаголов как нереальное, утверждая, что роль модальных глаголов в предложении состоит в том, чтобы «охарактеризовать действие или существование не как реальное, а как необходимое, возможное, желаемое, требуемое … как такое, реальность которого еще не доказана». Таким образом, здесь ставится знак равенства между «модальным» и «нереальным».

Если сопоставить приведенные точки зрения на модальные значения реальности--нереальности, то можно увидеть, что взгляды исследователей совпадают по поводу модальных значений, расположенных на крайних полюсах - реальности и нереальности. Значения же возможности, необходимости, предположительности и т. п., занимающие промежуточную позицию между этими полюсами, относят или к реальным (Л. С. Ермолаева, отчасти Л. Л. Иофик) или к нереальным (К. Вельке). Правильнее было бы говорить о реальной модальности или наличии соответствия (с точки зрения говорящего) содержания высказывания действительности, а остальные модальные значения расположить по шкале убывания степени соответствия модального значения реальности до противоположного полюса -- ирреальности, т. е. полного несоответствия действительности.

Приведенный, далеко не полный, обзор взглядов лингвистов по вопросам, связанным с категорией модальности, свидетельствует о многих расхождениях во взглядах лингвистов по ряду аспектов этой языковой категории. Представляется, что слишком широкое понимание модальности, чрезмерное расширение границ этого понятия в значительной степени препятствовало бы выделению основных признаков категории модальности. Как справедливо указывает Г. А. Золотова, следует определить то общее, что объединяет разные типы проявления модальных отношений, «чтобы не позволить понятию модальности расплыться до непознаваемости» [ Золотова Г. А., 65].

Глава 2

2.1 Модальные глаголы как одно из средств выражения модальности

К грамматическим средствам выражения модальности относятся, в основном, модальные глаголы. Модальными глаголами называется небольшая группа служебных слов, выделяющихся своими семантическими и грамматическими особенностями.

Основную группу модальных глаголов составляют глаголы: must, can (could), may (might), shall (should), ought, will (would). По значению модальные глаголы выделяются тем, что они, в отличие от обычных глаголов, обозначают не действия, а лишь отвлеченные модальные значения необходимости, целесообразности, возможности вероятности, желательности и т. п. В ряде случаев модальные глаголы используются также для выражения различных эмоций: удивления, сомнения и т. д.

По роли в предложении модальные глаголы являются служебными. Поскольку они выражают лишь модальные отношения, а не действия, они в качестве отдельного члена предложения никогда не употребляются. Модальные глаголы всегда сочетаются только с инфинитивом, образуя с ним сочетание, которое в предложении является сложным модальным сказуемым:

Инфинитив при модальном глаголе может быть в любой форме: неперфектной, перфектной страдательного залога, продолженного вида.

Поскольку модальные глаголы употребляются только в составе сказуемого, непредикативных форм они не имеют. Модальные глаголы имеют только те формы, которые связаны с предикативностью предложения - простые формы наклонения и времени:

Изъявительное наклонение: настоящее время (can, may, will); прошедшее время (could, might, would).

Сослагательное наклонение: could, might, would.

Некоторые модальные глаголы, например must, should, ought, имеют лишь одну неизменяемую форму.

Ввиду отсутствия у модальных глаголов целого ряда грамматических форм они называются также «недостаточными».

К собственно модальным глаголам (can, may, must, shall, should, will, ought, need) примыкают так называемые «эквиваленты» модальных глаголов -- глаголы to be, to have в сочетании с инфинитивом. Эти глаголы, хотя и отличаются от модальных глаголов по грамматическим

признакам (например, глагол to have (to) имеет и непредикативные формы), сходны с модальными глаголами по значению и по функции в составе модального сказуемого. Поэтому в дальнейшем они будут рассматриваться совместно с собственно модальными глаголами.

По своей этимологии большинство модальных глаголов является и пре т е р и т о - п р е з е н т и ы м и. Отсутствие у них флексии -s в 3-м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения объясняется исторически: современные формы настоящего времени (present) были когда-то формами прошедшего времени (preterite), a 3-е лицо единственного числа прошедшего времени не имело личного окончания.

Примечание. У модального глагола will отсутствие окончания -s в 3-м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения объясняется тем, что по происхождению это бывшая форма конъюнктива, который также не имеет флексии о третьем лице единственного числа; ср.: (I suggest that) he go there. Итак, модальные глаголы -- модальные по значению, служебные по функции, недостаточные по форме, претерито-презентные по происхождению.

2.1.1 Модальные глаголы, выражающие долженствование.

1. Глагол must.

Глагол must употребляется для выражения:

Долженствования;

Большой степени вероятности.

Глагол must неизменяем. Как правило, выражаемое им значение долженствования относится к настоящему или к любому времени вообще:

(1).It is getting late. I must go soon (P. Abrahams, 12).

Глагол must может употребляться также в придаточных предложениях, когда глагол-сказуемое в главном предложении употреблен в прошедшем времени:

(2). I told her she must come and sit another day (A. Bronte). Since she must go, she decided to visit her aunt in Bridlington (A. Cronin, 65).

Глагол must в значении долженствования.

В отличие от других глаголов этой группы глагол must выражает долженствование вообще, в самом широком смысле, без какой-либо субъективной или объективной оценки сообщаемого (в отличие от should и ought), независимо от каких-либо сложившихся обстоятельств (в отличие от to have) и безотносительно к последующему времени (в отличие от to be).

Must поэтому является самым употребительным из всех глаголов этой группы; стилистически его использование также ничем не ограничено:

(3). Our organization, our vigilance must be raised to the highest intensity (Daily Worker).

(4). Dare I make war on war? 1 dare. I must. I will (B. Shaw, 50).

(5). You've been at Harrow and Cambridge, you've been to India and Japan. You must know a lot of things now ( Shaw, 76).

(6). I must say your behavior has been far from straightforward (B. Shaw, 43).

Глагол must в значении долженствования сочетается только с н е п е р ф е к т н ы м и формами инфинитива. См. примеры выше.

Употребленный с отрицанием, глагол must выражает необходимость не делать что-либо или з а п р е щ e и и е:

(7). It must not be forgotten that the time of which I write was considered "good times" in England (J. Galsworthy, 89). This is serious, you mustn't joke about it (B. Shaw, 40).

Глагол must в значении вероятности

Глагол must употребляется в значении вероятности, т. е. большой степени уверенности. В этом значении глагол must примерно соответствует модальным словам: evidently, apparently, certainly most likely, surely, most probably и т. п.

Must в значении вероятности употребляется с формой продолженного вида инфинитива, а также с простой формой инфинитива глаголов, обычно не употребляемых в форме продолженного вида (to be, to think и т. п.):

(8). A band was playing behind him... They must be dancing (J. Galsworthy, 33).

(9). Mary, of course! She must be in New York by now (A. Christie, 12).

(10). "Me must be quite middle-aged by now," wont on Aunt Juicy dreamily, "He must be fifly" (Galsworthy, 48).

(11). "You must think I have a very short memory," said his father sarcastically (J. Galsworthy,112)."

С перфектной формой инфинитива must употребляется с глаголами любого лексического значения. В этом случае высказывается вероятность того, что имело место в предшествующее время:

(12). Your conclusions are in line with the books which you must have read (A. Christie, 59).

( 13). He must have been filing for hours ... yes, of course, that was what made his arm ache (O. Wilde, 34).

(14). "How long ago do you think it was he left you?" "It must have been an hour" (O. Wilde, 94).

В значении предположения глагол must с отрицанием не употребляется.

2. Глагол to have (to)

Модальное значение глагола to have -- необходимость выполнении действия вследствие с л о ж и в ш и х с я обстоятельств. Обычно это и вынужденная необходимость (ср. 'пришлось', 'приходится'):

(15). You know the football-players have to train before the big game (B. Shaw, 44).

(16). He had to wait nearly a quarter of an hour till the right number came up (S. Maugham, 29).

(17). "It's ten past six," lie said I shall have to be going" . (B. Shaw, 66).

В отличие от неизменяемого глагола must, глагол to have имеет полную парадигму глагольных форм (времени, лица, числа и т.д.), а также неличные формы (инфинитив, герундий, причастие):

(18). If I give in now, I shall have to give in always (B. Shaw, 145).

(19). It was a pleasure for her... not to have to go to work every morning (S. Maugham, 87).

(20). Besides, she loved having to arrange things (A. Bronte, 59).

Модальный глагол to have употребляется только в сочетании с неперфектной формой инфинитива; при этом инфинитив всегда употребляется с to.

Употребленный с отрицанием, глагол to have означает о т с у т с т в и е и е о б х о д и м о с т и :

(21). You don't have to do it. ('Вам нет необходимости это делать'.) (MN).

В настоящем и в прошедшем времени отрицание при глаголе to have образуется с помощью вспомогательного глагола to do.

Глаголу to have в значении долженствования могут предшествовать модальные глаголы выражающие возможность:

(22). You mean we might have to stay on in New York (B. Shaw, 51) (... 'возможно, придется остаться').

В разговорном стиле речи вместо глагола to have в его модальном значении (как и в значении 'иметь') может употребляться сочетание to have got:

(23). "Well, we've got to do it!" said Val obstinately (J. Galsworthy, 97).

3. Глагол to be (to)

В своем модальном значении to be выражает необходимость как нечто ожидаемое, предстоящее, намечающееся предусмотренное -- часто то, что должно неизбежно совершиться в силу чьей-либо воли, договоренности, приказа, плана, предписания и т. д.:

(24). "It was to be expected," he said gently (T. Dreiser, 2). After all, if we do not know our own idioms, who is to know them? (A. Doyle).

(25). China is lo have an alphabetic .system of writing al an early dale (Daily Worker).

(26). According to the agreement mil was Io be paid strictly in advance (J. Galsworthy, 67).

(27). What was to be- come of him? (Th. Dreiser, 24).

(28). He was preparing his mind for the heavier work that was to come (Th. Dreiser, 9).

(29). He was to leave that night (after supper)... for Qravesend, where the ship, in which he was to make the voyage, lay, and was to be gone I don't know how many years (Ch. Dickens, 179).

Глагол to be по смыслу всегда относится к последующему времени (часто к будущему), и поэтому формы будущего и реме он не имеет. Глагол to be в значении необходимости употребляется обычно в формах настоящего и прошедшего времени изъявительного наклонения (примеры см. выше).

Возможно употребление глагола to be и в сослагательном наклонении .

(30). If anything were to happen, it would cost me my place all right (Th. Dreiser, 65).

Глагол to be в настоящем времени употребляется только в сочетании с неперфектной формой инфинитива. Глагол to be в прошедшем времени может употребляться также и с перфектной формой инфинитива; такое сочетание означает, что то, что должно было совершиться, в действительности не имело места:

(31). They were to have met Canadian guides at a given rendez-vous, but the guides were not there (A. Doyle, 71).

Употребленный с отрицанием, глагол to be выражает либо необходимость не делать что-нибудь, либо запрещение:

(32). Не told her he was safe and well, and that she was not to fret about him (A. Christie, 237). (33). You are not to leave before I come back.

4. Глагол need.

Модальный глагол need обычно употребляется с отрицанием и выражает отсутствие необходимости, нецелесообразность:

(33). We need not go into that now (A. Doyle, 34). These difficulties are obvious and need not detain us (A. Doyle, 96).

Отрицание и предложениях с глаголом need может быть выражено не только частицей not при самом глаголе:

(34). We need talk of this no more (Ch. Dickens). 40. Not another penny need he expect from the family resources (A. Christie, 45).

Кроме отрицательных местоимений и частиц, в предложениях с модальным глаголом need употребляется также частица hardly, имеющая частично отрицательное значение:

(35). I need hardly tell you that.

Примечание. Иногда глагол need употребляется без отрицания, обычно в риторических вопросах, для выражения порицания, укоризны.

( 36)(. Need you be so Inflexible, Blanche? (B. Shaw, 65).

Глагол need неизменяем. Как и must, need может употребляться в дополнительном придаточном предложении к глаголу в прошедшем времени:

(37). Не told me that I needn't come.

Глагол need сочетается как с неперфектным, так и с перфектным инфинитивом. В сочетании с перфектным инфинитивом глагол need с отрицанием означает, что действие, которое совершилось, не требовалось, не было необходимым, явилось излишним:

(38). You needn't have kept him waiting all this time.

5. Глагол should

Глагол should неизменяем.

Исторически глагол should произошел из формы сослагательного наклонения глагола shall, но в процессе развитии эта форма настолько изолировалась, что образовался особый глагол should с самостоятельным значением и специфическим употреблением.

Should выражает необходимость как нечто требуемое, как то, что, казалось бы, необходимо, часто как чье-либо субъективное мнение, соображение, совет, упрек, увещевание, сожаление:
(39). A man thinking of marriage should be preparing for marriage (A. Christie, 29).

(40). And yet 1 must admit that this thing that has happened does not affect me as it should (B. Shaw, 34).

(41). I should grow a beard. 1 look loo young to have been publishing for five years (J. Galsworthy, 76).

(42). A critic should above all things be fair (J. Galsworthy, 15).

Глагол should употребляется в сочетании как с неперфектным инфинитивом (см. примеры выше), так и с перфектным.

Сочетание should с перфектным инфинитивом обозначает либо действие, которое требовалось и, казалось бы, должно было состояться, но не состоялось (в утвердительном предложении), либо действие, которое не требовалось, не должно было состояться, но состоялось (в отрицательных предложениях):

(43). Where is he now? He should have been back long ago (B. Shaw, 50). (44). 1 should not have done so (O. Wilde, 29).

Глагол should в значении вероятности

В значении вероятности глагол should употребляется в сочетании с неперфектным инфинитивом, обычно глагола to be:

(45). You should be a Greek. Only the Greeks travel in the mountains (T. Dreiser, 58).

(46). News was at Kotgarh by midnight, and should be at Ziglaur by tomorrow (B. Shaw, 39).

6. Глагол ought (to)

Глагол ought, так же как и глагол should, неизменяем.

Исторически ought произошел из формы сослагательного наклонения (дрсвнеангл. alite) глагола азап (совр. owe). В процессе развития эта форма изолировалась и образовала особый модальный глагол; глагол to owe продолжает существовать в английском языке как полнозначный.

Глагол ought выражает необходимость того, что естественно, по логике вещей следует обычно ожидать от лица или предмета при данных условиях:

(47). "You are a Bachelor of Arts," he said meditatively, "and you ought to know" (S. Maugham, 72).

В отличие от глагола should, употребляемого обычно для выражения субъективного мнения, глагол ought означает, что сообщаемое является наиболее подходящим, подобающим, соответствующим обстановке или отвечающим общепринятым взглядам:

(48). He was a lawyer, and thought dial filings ought tо be done according to juridical formulas which lie had learned (J, Galsworthy, 354).

(49). I know that from every practical standpoint, from the standpoint of common decency, from the standpoint of what is right and wrong, 1 have done what I ought to do (O. Wilde, 76).

(50). "You ought to eat more," she said (J, Galsworthy, 287).

Употребление глагола ought с перфектными формами инфинитива в утвердительных и отрицательных предложениях аналогично тому, которое было описано выше в отношении глагола should (различие лишь в значении самих модальных глаголов):

(51). He ought to have been here ten minutes ago, but he's got toothache (A. Cronin, 56).

(52). You would have to say before all the servants that we have done things we ought not to have done, and left undone things we ought to have done (B. Shaw, 43).

Ср.:

(53). "You see, dear, I should have told you before now," said Peggotly, "but I hadn't opportunity. I ought to have made it, perhaps, but I couldn't exactly bring my mind to it..." (Ch. Dickens, 90).

Инфинитив после глагола ought всегда употребляется с to.

Глагол ought в значении вероятности

Глагол ought может употребляться также для выражения вероятности, предположения. Так же как и should, глагол ought употребляется при этом с неперфектной формой инфинитива, обычно глагола to be:

(54). Bosinney? He ought to be at work (J. Galsworthy, 69).

2.1.2 Модальные глаголы (и их эквиваленты), выражающие возможность

1. Глаголы сап и may

Глаголы сап и may имеют формы изъявительного и сослагательного наклонений. Изъяснительное наклонение их выражается в формах настоящего и прошедшего времени.

Глагол can

Глагол can выражает:

I) Реальную возможность, физическую или умственную способность; в этом случае сан всегда употребляется с неперфектной формой инфинитива;

Present Past

(1). Не can translate, can't he? (4). I could hear his voice, and

(A. Doyle, 13). so I knocked (O. Wilde, 126).

(2). It is wonderful how lit- (5). 'At any rate he knew he

tie a man can do alone ( B. Shaw , 98). write it better now

(A. Doyle, 54).

(3). But limited minds can re- lie (6). I could not walk very

cognize limitations only in fast (A. Christie, 67).
others (A. Christie, 54).

Примечание. Эквивалентом глагола can в значений физической способности является to be (un)able в сочетании с инфинитивом:

(7). Yet he was unable to move (B. Shaw, 62).

2) Предполагаемую возможность, основанную на наличии соответствующих условий в реальной действительности. В этом случае, употребляясь с неперфектной формой инфинитива, сап выражает предположение на будущее:

(8). "What time is it?" she asked. "Quarter to one," said he. (9). "We can be in London tonight" (O. Wilde, 49).

Форма сослагательного наклонения could выражает: с не перфектной формой инфинитива допущение возможности лишь с небольшой степенью вероятности; иногда вежливую просьбу:

(10). Could you do it for me? 'He сможете ли вы это для меня сделать?' ('Не будет ли у вас возможности сделать это?')

(11). "If I have to give you an answer right this minute, the answer obviously is no. But if you could wait," he went on, "I wouldn't ask for anything more" (O. Wilde, 45).

Употребляясь с перфектной формой, could выражает воображаемую возможность, осуществление которой уже нереально:

(12). You could have told me about it long before. 'Вы могли бы сказать мне об этом раньше'.

Глагол can (could) в сочетании с перфектной формой инфинитива может употребляться в предложениях, выражающих сомнение в возможности чего-либо (обычно в предложениях с отрицанием). При этом сочетании с формой сап (изъявительное наклонение) выражают меньшую степень сомнения, чем сочетания с формой could (сослагательное наклонение):

(13). I should think there never can have been a man who enjoyed his profession more than Mr. Creakle did (Ch. Dickens, 23).

(14). And, indeed, she did feel there was something deep in it, though she couldn't have put the feeling into words (T. Dreiser, 12) '... хотя она вряд ли смогла бы выразить это чувство словами'.

(15). Не was not old, he could not have been more than forty (S. Maugham, 43) '... едва ли ему было более сорока'.

Глагол may

Глагол may, в отличие от сап, выражает не саму реальную способность или возможность, а лишь опущение возможности или предположение.

1) Допущение возможности: в том, что сообщается, нет ничего невероятного, при определенных условиях оно вполне возможно; пег ничего удивительного, если оно произойдет:

(16). Friends мау meet, but mountains never (поговорка).

(17). А few moments may change our character for life (Ch. Dickens, 35).

Ср. значения can и may (реальная возможность и лишь допущение возможности):

(18). You may break Ihe body, but yon cannot break the spirit (J. Galsworthy, 96). (19). "Very" is an adverb of decree and may modify an adjective or an adverb; but it cannot modify a verb (S. Maugham, 73).

(20). A fool may ask more questions than a wise man can answer (поговорка).

Одним из значений глагола may, в котором он часто употребляется, является значение разрешения, т, е, допущение возможности совершения действия:

(21). "May I come in?" "Certainly you may."

2) Предположение с оттенком неуверенности (ср. maybe, perhaps, possibly):

(22). He says that you may be coming to London ' (S. Maugham, 17).

(23). "He may be in the house now," said the cabman (Ch. Dickens, 56).

Это значение may особенно ярко проявляется в сочетании с формой продолженного вида инфинитива, а также с простой формой инфинитива глаголов, не употребляемых обычно в форме продолженного вида.

Не must be at home -- уверенность. He may be at home -- предположение с оттенком неуверенности.

Значение большой степени вероятности может быть выражено также сочетаниями:

to be sure

to be certain + инфинитив

(23). But hе is sure to marry her (A. Christie, 54).

(24). Later they had though he was certain to die (Ch. Dickens, 34).

Значение предположения может быть также выражено сочетанием «to be likely + инфинитив»:

(25). "I'm not likely to see you again," he said slowly (J. Galsworthy, 21).

В значении предположения may употребляется также с перфектной формой инфинитива:

(26). "I may have spoken a bit too strongly," .said Thomas (Ch. Dickens , 29).

Сочетание might (формы сослагательного наклонения глагола may) с неперфектной формой инфинитива означает допущение случайной возможности ('пожалуй', 'может так случиться'):

(27). "Не said he might be coming in "MIGHT?" said link bitterly. "Was that all he said?" (A. Cristie, 28).

(28). Docs it ever strike you that I might be Interested? (Ch. Dickens, 56).

Ср.: may -- might:

(29). Don't waste the money. Time may come when you might need it.

Ср.: could -- might:

(30). I could earn a dollar and a half a day, common labour and might get in as instructor. I say "might", mind you, and 1 might be chucked out ... for sheer inability (Ch. Dickens, 54).

might в сочетании с неперфектной формой инфинитива употребляется при выражении вежливой просьбы о разрешении совершить действие (ср. May I come In?):

(31). Might I see your wife for a minute? (J. Galsworthy, 43).

В сочетании с перфектной формой инфинитива might иногда выражает догадку о возможности чего-либо, а также предположение с большой степенью неопределенности и сомнения (ср. 'кто знает?', 'почем знать?', 'пожалуй и так'):

(32). A man who might have made an admirable ambassador in the seventeenth century is unlikely to prove anything but a laughing-stock today (S. Maughsm, 76).

(33). Somebody might have found us in the end (A. Cronin, 32).

(34). I've been wondering where I might have heard it(Ch. Dickens, 7).

(35). I don't know how long the silence lasted. It might have been for half an hour (S. Maugham, 52).

Сочетание might с перфектной формой инфинитива может выражать также предполагаемое действие, осуществление которого заведомо невозможно:

(36). Had she been fourteen instead of twenty-four, she might have been changed by then (but she was twenty-four, conservative by nature and upbringing (T. Dreiser, 34).

2. Глагол to be + инфинитив в страдательном залоге

Иногда значение возможности осуществления действия может выражаться также глаголом to be в сочетании с инфинитивом в форме страдательного залога:

(37). The book is to be found at any bookstore 'Эту книгу можно купить в любом книжном магазине. (MN).

Однако то же сочетание может выражать и долженствование, следовательно, в этом случае необходимо учитывать контекст.

3. Глаголы shall и will в модальном значении

Сочетания глаголов will и shall с инфинитивом не всегда образуют аналитическую форму будущего времени: те же сочетания могут выражать также и модальные значения. 'Поскольку они употребляю1СЯ в предложениях, содержащих волеизъявление, распоряжение, предупреждение, приказ, выражаемые ими значения по смыслу также всегда относятся к будущему.

Модальные сочетания с этими глаголами иногда трудно отличимы от аналитических форм будущего времени, тем более, что сама семантика формы будущего времени тесно связана с модальным значением предположения (будущее действие или состояние еще не существует, а только предполагается). Глагол shall

Модальный глагол shall выражает волю, решимость, гарантию, твердое обещание, предупреждение, угрозу, торжественное заверение говорящего в отношении действия, которое должно произойти с лицом или предметом, выраженным в подлежащем:

(38). Who seeks blows .shall perish by blows (поговорка).

(39). I must speak, and you must listen. You shall listen (O. Wilde).

(40). There shall be no difficulty about money; you shall entertain as much as you please: I will guarantee all that (B. Shaw, 116).

(41). Woe to him that betrays its secrets, for he shall be thrown to the lions (Ch. Dickens, 64).

(42).He shall not go. I wish him to remain (B. Shaw, 95).

Глагол shall употребляется только в сочетании с неперфектной формой инфинитива.

В вопросительном предложении глагол shall в 1-м и 3-м лице означает просьбу дать указание в отношении дальнейших действий:

(43)..Shall I begin? Shall the porter take the luggage?

Shall употребляется также в придаточных дополнительных предложениях, если в главном предложении выражается уверенность или решимость:

(44). I am resolved that my daughter shall approach no circle in which she will not he received with full consideration to which her education and tier breeding entitle her (B. Shaw).

Глагол will

Глагол will имеет три формы: формы настоящего и прошедшего времени изъявительного наклонения: (1) will, (I) would и форму сослагательного наклонения: (1) would.

Глагол will выражает:

а) Волю, решимость, настойчивое желание, упорство, намерение или расположенность к осуществлению действия со стороны лица, выраженного в подлежащем:

(45). We communists proudly proclaim that we stand for peace, and that we will do all in our power to ensure that it shall be a lasting peace (Ch. Dickens,72).

(46). "1 will," he said passionately. "And I promise you, Miss Morse, that I will make good" (A. Doyle, 65).

(47). Nobody must have warned him. What had been done, could be done again, and he, Martin Eden, could do it and would do it, for Ruth Morse (J. London, 34).

To же значение иногда выражается формой сослагательного наклонения (would):

(48). А good dictionary is, of course, Indispensable to anyone who would know words and their use (Ch. Dickens, 28).

(49). And if you would learn more of him you must go to a little inn near Port Stowe and talk to the landlord (A. Cronin, 39).

Употребленный с отрицанием, глагол will выражает нежелание, отказ выполнить какое-либо действие, воспрепятствование чьему-либо желанию произвести действие:

(50). I told him to go away but he won't (J. London, 76).

(51). I would have given it (the cat) milk, but I hadn't any. It wouldn't be quiet, it just sat down and miaowed at the door (A. Bronte, 112).

(52). I told him then that he ought to apply for a rest, but he wouldn't listen to me (Ch. Dickens, 83).

Указанные значения глагол will может иметь даже в случаях, когда подлежащее выражено существительным, обозначающим неодушевленный предмет:

(53). The door won't open (дверь при попытке открыть ее как бы оказывает сопротивление).

(54). Не meant to tell his mother that he had gone but the words would not come (J. Galsworthy, 84).

б) Распоряжение, предложение, волю, пожелание или приказ говорящего в отношении действия, которое говорящий ожидает от второго или третьего лица:

(55). You will read three pages for tomorrow. (I want you to read three pages for tomorrow или: You are to read.)

To же военных приказах:

(56). The battalion will start out at 5 a. m. 'Батальону выступить в 5 часов утра'.

в) Вежливое обращение к собеседнику,

В форме общего вопроса:

(57). Will you come in, please? (Ch. Dickens, 95)

г) Глагол will иногда употребляется также для выражения предположения:

(58). The reader will understand, therefore, that a question from such a friend was not to be put lightly aside (Ch. Dickens, 65).

(59). "I knew his father Professor Harold Pyle -- you'll have heard of him." "No" (S. Maugham, 74).

(60). He will have gone another way (A. Christie, 58).

2.2 Модальность предложения и наклонение глагола

Модальность может выражаться в предложении различными способами: модальными словами, модальными глаголами, иногда просто подбором слов, интонацией и, наконец, наклонением глагола. Взаимодействие этих элементов, по-видимому, может быть очень сложным и тонким. Для иллюстрации этого взаимодействия можно привести следующий простейший пример: он пришел и может быть, он пришел. В первом случае изъяви тельное наклонение, как ему и свойственно, выражает реальный факт, и этим дело ограничивается. Во втором же случае эта функция индикатива парализуется модальным словом может быть, так что предложение в целом выражает не реальный факт, а предположение. Таким образом, модальность предложения не соответствует наклонению глагола и определяется не им.

На английский язык это последнее русское предложение можно перевести двумя различными способами: либо сохранить структуру русского предложения, т. е. выразить модальность предложения модальным словом: maybe he has come (или perhaps he has come), либо изменить ее, выразив модальность предложения модальным глаголом: he may have come.

Бывают также случаи, когда значение модального глагола усиливается модальным словом, которое выражает фактически тот же модальный оттенок: lie must necessarily do It; how can he possibly have done it?1 В этих случаях значение самого модального слова очень ослабляется и оно приобретает отчасти характер усилительной частицы, подкрепляющей модальный: глагол.

Возможны и другие случаи взаимодействия глагольного наклонения с модальными словами. Например, в предложении he would certainly have done it If he had been warned in time наклонение глагола выражает действие как обусловленное определенными условиями, а модальное слово certainty выражает уверенность говорящего -- но уверенность именно в том, что действие обязательно наступило бы при наличии этих условий.

Таким образом, здесь модальность оказывается очень сложным явлением: один слой модальности накладывается на другой. Наклонение глагола выражает субъективность суждения, а модальное слово -- уверенность говорящего в объективной, так сказать, обоснованности этого субъективного суждения.

Все эти отношения и взаимные связи наклонения глагола с другими элементами, выражающими модальность предложения, до настоящего времени еще очень мало исследованы.

2.3 Частицы и модальные слова

языковой модальность глагол предложение

Частицы.

Частицы (в узком смысле) играют в общем строе языка довольно значительную роль.

Частицы не могут быть отдельным членом предложения. Они только ограничивают или усиливают какой-нибудь член предложения. Число частиц в английском языке очень невелико, оно гораздо меньше, чем в русском.

К числу частиц относятся слона only, solely, precisely (м некоторых функциях), exactly (и некоторых функциях), just (и значении 'именно'), simply (в некоторых функциях) и др.

Различие между наречием и частицей можно показать на следующих двух примерах, где эти два слова по внешнему виду не отличаются друг от друга: he spoke very simply 'он говорил очень просто' и this Is simply awful/ 'это просто ужасно!'

В первом случае simply -- наречие, так как является обстоятельством образа действия при глаголе и very simply равняется по смыслу сочетанию in a very simple way.

Во втором случае simply не является отдельным членом предложения и не равносильно выражению in a simple way, а только подчеркивает и усиливает значение предикативного члена -- прилагательного awful.

Очень отчетливо также различие в функции слова just в предложениях he has just come in, где just является обстоятельством времени и приблизительно равносильно выражению а few moments ago, и в предложении is just the same to me.

Однако, граница между наречиями и частицами не всегда вполне отчетлива. Говоря о словах quite, almost, nearly и некоторых других, можно сомневаться, являются ли они отдельным членом предложения или нет, и считать ли их в данном случае наречием или частицей.

Например, в предложении he almost died слово almost едва ли. может считаться отдельным членом предложения: трудно было бы назвать его, например, обстоятельством степени или образа действия Tiers'то же время оно не только ограничивает или усиливает значение глагола, а вносит очень существенный новый элемент значения, так что устранение его приводит к полному изменению смысла предложения: he died. Такие случаи представляют значительные трудности для анализа, Вернее всего усматривать здесь некую переходную категорию между наречием и частицей.

МОДАЛЬНЫЕ СЛОВА

Модальные слова передают субъективное отношение говорящего к высказыванию. Впервые модальные слова были выделены в русской лингвистике; ранее они обычно причислялись к наречиям. Правда, Г. Суит и E. Крейзинга выделяют наречия, относящиеся ко всему предложению и передающие отношение говорящего к излагаемому факту. Таким образом, данный тип был отмечен и в зарубежной лингвистике, но не был выделен в особый разряд.

Модальные слова могут выражать уверенность или предположительность, а также субъективную оценку. Так, модальные слова certainly, of course, surely, really, indeed выражают уверенность, perhaps, maybe, probably, possibly -- неуверенность, предположительность; fortunately, unfortunately, luckily, unluckily передают взгляд говорящего на желательность или нежелательность того или иного действия.

Модальные слова стоят в особом отношении к предложению. Они не являются членами предложения, так как, давая оценку всей ситуации, изложенной в предложении, они оказываются как бы вне предложения. Так, в предложении

(1). Perhaps, dimly, she saw the picture of a man walking up a road (Christie, 75)

модальное слово perhaps не является членом предложения; однако, если изъять это модальное слово, весь смысл высказывания изменится: это будет констатацией факта.

Модальные слова могут функционировать как слова-предложения, сходно со словами-предложениями утверждения и отрицания Yes и No. Однако, как указывает Б. А. Ильиш, слова-предложения Yes и No никогда не изменяют своего статуса, тогда как модальные слова могут быть словами-предложениями (в диалоге) или быть вводными словами в предложении.

Вопрос реального состава модальных слов не лишен теоретических трудностей. Как мы видели выше, очень немногие части речи в английском выделяются на основании всех трех признаков, предложенных Л. В. Щербой; однако, если морфологический признак недействителен в ряде случаев, то, как правило, синтаксический признак участвует в характеристике данной части речи. Что касается модальных слов, то, если мы примем за основу не только их модально-оценочную семантику, но также и их свойство не являться членом предложения, а стоять вне его, у нас имеется твердый критерий их выделения. Это касается таких модальных слов, как perhaps, maybe, probably, possibly, которые никогда не являются членами предложения, т. е. являются вводными членами, даже если они стоят не в начале предложения: They were probably right to keep him. (Snow) Сравните: Probably, they were right to keep him.; They were right to keep him, probably. Однако ряд лингвистов -- А. И. Смирницкий, Б. А. Ильиш, В. Н. Жигадло, Л. Л. Иофик и И. П. Иванова -- указывают, что кроме перечисленных выше единиц в функции модальных слов могут выступать и некоторые наречия, имеющие модально оценочное значение, как, например, apparently, evidently, really, unfortunately. Эти же авторы отмечают, что такие наречия могут функционировать как члены предложения, относясь к какому-то одному слову в предложении:

(2). Не shot out the hand... to indicate where each was to sit of the group apparently under his command. (A. Bronte, 36)

Возникает вопрос, как рассматривать эти единицы, синтаксическая позиция которых не дает информации относительно их морфологической природы. Представляется, что здесь возможны два решения: или они являются особыми модальными словами, или, что кажется более справедливым, это наречия, способные функционировать наряду с модальными словами. Такое решение вряд ли может вызвать возражения, ведь известно, что, например, английские существительные могут функционировать как препозитивные определения, не превращаясь при этом в прилагательные.

Эти наречия, сохраняющие свой морфологический признак -- суффикс -lу,-- втягиваются в поле модальных слов, не переставая быть наречиями. Таким образом, корпус модальных слов состоит из очень небольшого ядра -- собственно-модальных слов -- и периферии, которую составляют наречия, способные приобрести синтаксический признак модальных слов.

Для иллюстрации различия между наречиями и модальными словами в современном английском языке можно привести такие случаи: he played unfortunately 'он играл неудачно' и unfortunately he played 'к сожалению, он играл'.

В первом предложении слово unfortunately выражает признак действия, выраженного глаголом, и является поэтому бесспорно наречием. Во втором предложении это слово выражает субъективную оценку, которую говорящий дает содержанию всего предложения в целом. Это и есть функция модального слова.

Структура и границы модальных слов в английском языке до настоящего времени совершенно не изучены. Здесь открывается широкое поле для исследования на основе методологических принципов советского языкознания.

Заключение

Итак, модальность - это абстрактная, внеисторическая категория, характеризующая ситуацию произнесения текста. Таких бывает всего лишь три: когда автор говорит от собственного лица, когда он говорит от лица персонажей и когда он смешивает в своём тексте эти два вида дискурса. Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания и др. Выражается специальными формами наклонений, интонацией, модальными словами (напр., "возможно", "необходимо", "должен"); в логике такие слова называются модальными операторами, с их помощью указывается способ понимания суждений (высказываний). Структура модальности не монолитна, она чрезвычайно сложна, гибка и репрезентативна. В нашем исследовании мы стремились реализовать поставленные нами задачи, дать системную характеристику английских модальных глаголов, частиц и слов, а также проанализировать их функционирование в языке художественной прозы и публицистике. Мы считаем, что проблема контекстуальной обусловленности реализации предположения широко представлена в нашей работе и полагаем, что наше исследование охватило довольно обширные границы способов выражения предположения в современном немецком языке, чему способствовало расширение Поля Модальности в языке и стремлением системы к поиску все более новых выразительных средств. Мы полагаем, что наше исследование является актуальным, поскольку роль фактора человека в языке постоянно увеличивается, говорящие нуждаются в эмоциональных экспрессивных коннотативных единицах для выражения собственного отношения к себе и к миру.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.