Средства выражения модальности в английском языке

Модальные слова в современном английском языке как основное лексическое средство выражения модальности. Сущность, специфика и основные признаки категории модальности. Характеристика основных модальных глаголов как средства выражения достоверности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 17.04.2011
Размер файла 40,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

34

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

Кафедра английского языкознания

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ

В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Курсовая работа студентки 3-го курса

романо-германского отделения

Неговора Марии Геннадьевны

Научный руководитель:

Нижнева Наталья Николаевна

Минск 2009

Содержание:

английский модальный глагол лексический

Введение

Глава 1. Модальность

Выводы по главе 1

Глава 2. Модальные глаголы

2.1. Can - Could

2.2 May - Might

2.3 Must

2.4 Ought to

2.5 Should - Shall

2.6 Would - Will

2.7 Need

Выводы по главе 2

Глава 3. Модальные слова

3.1 Синтаксические функции модальных слов

3.2 Отличие модальных слов от наречий

Выводы по главе 3

Заключение

Список литературы

Введение

Темой моей курсовой работы является «Средства выражения модальности в английском языке».

Предметом исследования являются модальные слова в современном английском языке как основное лексическое средство выражения модальности.

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью всестороннего теоретического рассмотрения категории модальности, средств ее выражения, систематизация модальных слов и глаголов, определение их статуса.

Новизна исследования: В лингвистической науке модальные слова и словосочетания считаются одной из самых противоречивых лексико-грамматических разрядов слов и привлекают внимание ученых со второй половины XX столетия. Однако модальные слова до сих пор не получили полного объяснения в связи с их многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями.

Таким образом, недостаточная научная систематизация категории модальности и средств ее выражения в английском языке, определили выбор темы данной курсовой работы.

Цель исследования заключается в выявлении сущности, в описании и комплексном анализе модальных слов как особой части речи английского языка, а также в рассмотрении модальных глаголов как одного из способов реализации модальности.

В соответствии с целью в работе ставятся следующие задачи:

1) определить сущность, специфику и основные признаки категории модальности;

2) охарактеризовать основные модальные глаголы;

3) описать модальные слова как средства выражения достоверности;

4) охарактеризовать модальные слова с точки зрения их лексического состава;

5) выявить синтаксические функции модальных слов;

При написании курсовой работы были использованы следующие методы: сравнительно-сопоставительный, описательный, статистический.

Методологической основой работы послужили работы В.В. Виноградова «Русский язык», Жигадло В.Н., Ивановой И.П., Иофика Л. Л. «Современный английский язык», Голиковой Ж.А. «Перевод с английского на русский», а также «Грамматика современного английского языка» Крыловой И.П. и Гордона Е.М., «Практическая грамматика английского языка» Качаловой К.Н., Израилевич Е.Е. и др.

Материалы исследования: Роман Т. Гарди «Тэсс из рода д'Эрбервиллей» в оригинале и его перевод А. Кривцовой.

Практическая и теоретическая значимость работы обусловливается возможностью рассматривать результаты исследования как фрагментарную часть комплексного изучения функционально-семантической категории модальности и средств языкового представления, составляющих его компонентов. Это во многом определяет сферу практического применения моей курсовой работы, материалы которой могут использоваться в курсе современного английского языка, в спецкурсах по проблемам модальности, а также при составлении толковых и двуязычных словарей.

Структура работы: Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы. После каждой главы следует вывод.

Во Введении обосновывается выбор проблематики и актуальность темы, представлены объект, предмет, практический языковой материал работы; формулируются цель и задачи исследования, раскрывается его научная новизна, характеризуется общая методологическая база работы, перечисляются методы исследования.

В первой главе исследуется проблема модальности, рассматриваются определения модальности, дается описание категориям и видам модальности.

Вторая глава посвящена модальным глаголам. В ней рассматриваются их грамматические и лексические особенности, и приводится их характеристика.

В третьей главе рассматриваются модальные слова, их лексический состав и классификация, морфологическая структура, синтаксические функции и отличие модальных слов от наречий.

В заключении представлены основные итоги и выводы исследования.

Глава 1. Модальность

Модальность - явление многоаспектное, и поэтому в лингвистической литературе высказываются различные мнения по поводу сущности данного феномена. Большинством авторов в ее состав включаются значения, самые разнородные по своей сущности, функциональному назначению и принадлежности к уровням языковой структуры, так что при этом категория модальности лишается какой-либо определенности. Между тем эта проблема имеет существенное значение не только для лингвистики, но и для логики, так как категория модальности принадлежит к той области языковых явлений, где их связь с логическим строем и мышлением оказывается наиболее непосредственной. Известно, что модальность в равной мере является предметом исследования и языкознания, и логики. И если в первом модальность включается в число наиболее существенных характеристик предложения как языковой единицы, то во второй она рассматривается в качестве существенного признака суждения как формы мышления. Именно поэтому анализ языковой категории модальность может производиться лишь в тесной связи с анализом логической категории модальности.

Модальность является основанием формально-грамматической классификации предложений по модальному признаку. Предложения различных видов, разделяющихся по субъективной модальности, образуют формальный парадигматический ряд. Различие предложений по субъективной модальности - степени достоверности содержания предложения с точки зрения говорящего - есть их различие и по форме и по содержанию. В познавательном процессе, направленном на то или иное явление действительности, говорящий оценивает степень достоверности формирующейся у него мысли о действительности. Какое-либо суждение, характеризуемое субъективной модальностью категорической достоверности, может быть не только истинным, но и ложным, так как субъективная оценка достоверности мысли, выражаемой соответствующим предложением, может не совпадать с тем, в какой мере эта мысль на самом деле соответствует действительности. В русском и английском языках для выражения степени достоверности мысли существуют различные средства: интонация, служебные слова с модальными значениями, различные формы глаголов.

Модальные слова более или менее изучены в современных английских и русских грамматиках. Что же касается частиц русского языка, они не так детально классифицированы как английские. В английском же языке, система частиц постоянно увеличивается, но парадоксально то, что практически не существует полных описаний их семантики, в связи с этим частицы часто переводятся буквально, либо не переводятся вообще. Некоторые грамматики часто вовсе не упоминают термина «частица» (particle), а относят их к наречиям и, иногда, к прилагательным. Поэтому новизна нашей работы заключается в том, что мы классифицировали английские частицы с точки зрения выражения достоверности сообщаемого.

Исследователи дают разные определения категории «модальность». В лингвистическом словаре О.С. Ахмановой модальность рассматривается как понятийную категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению), и выражается различными лексическими и грамматическими средствами, такими как форма и наклонение, модальные глаголы и т.д. Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания, допущения, достоверности, ирреальности и др. По О.С. Ахмановой модальность делится на:

· модальность гипотетическую (hypothetical(suppositional) modality), которая предполагает представление содержания высказывания как предположительного;

· модальность глагольную (verbal modality). Модальность, выражаемая глаголом;

· модальность ирреальную (unreal modality) представление содержания высказывания как невозможного, неосуществимого;

· модальность отрицательную (negative modality) - представление содержания высказывания как несоответствующего действительности.

Русская грамматика 1980 года отмечает, что, во-первых, модальность выражается разноуровневыми средствами языка, во-вторых, указывается, что категория объективной модальности соотносится с категорией предикативности, в-третьих, очерчивается круг явлений, относящихся к явлениям модальности:

· значение реальности - ирреальности: реальность обозначается синтаксическим индикативом (настоящее, прошедшее, будущее время); ирреальность - ирреальными наклонениями (сослагательное, условное, желательное, побудительное);

· субъективно-модальное значение - отношение говорящего к сообщаемому;

· в сферу модальности включаются слова (глаголы, краткие прилагательные, предикативы), которые своими лексическими значениями выражают возможность, желание, долженствование;

В Русском словаре иностранных слов (1996) предлогается следующее определение: модальность - (фр. Modalite, лат. Modus наклонение) - модальность суждения - различие между логическими суждениями в зависимости от характера устанавливаемой ими достоверности - от того, выражают ли они необходимую или только вероятную связь между логическим подлежащим и сказуемым. По модальности различают суждения: аподиктические, ассерторические и проблематические. [10,с. 124]

Ушаков Д.Н. в толковом словаре (2000) дает следующее определение: модальность - (англ. modality) понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношение сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.д. [11,с. 277]

Знаменитый лингвист В.В.Виноградов в своем труде «Русский язык» отмечает, что «модальность - не только характеристика реальности и нереальности, но и отношение говорящего к высказываемому». Из определения видно, что выделяются два типа модальности: объективная и субъективная, но в тексте сложно выделить четкую границу между ними. Многие же исследователи считают, что модальность в тексте является субъективной. [10, с. 23]

Традиционно модальность разделяется на объективную и субъективную.

Объективная модальность - это оценка отношения сообщаемого к объективной действительности. Содержание высказываемого может мыслиться как реальное или нереальное, возможное или невозможное, необходимое или вероятное, желательное или нежелательное и т.д. Такая модальность выражается грамматическими и лексическими средствами (формы наклонений, модальные слова и частицы, интонация). Объективная модальность органически связана с категорией времени и дифференцирована по признаку временной определенности - неопределенности. Значение времени и реальности - ирреальности слиты воедино; комплекс этих значений называется объективно-модальными значениями.

Субъективная модальность - это оценка говорящим описываемых фактов (уверенность или неуверенность, согласие или несогласие, положительная или отрицательная оценка). Такая модальность выражается лексическими и грамматическими средствами (оценочная лексика, лексические повторы, модальные слова и частицы, вводные конструкции, междометия, порядок слов, интонация), а также композиционными приемами. В отличие от объективной модальности она является факультативным признаком высказывания. Семантический объем субъективной модальности значительно шире семантического объема объективной модальности. Смысловую основу субъективной модальности образует понятие оценки в широком смысле слова, включая не только логическую (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной (иррациональной) реакции. К оценочно - характеризующим значениям относятся значения, совмещающие в себе выражение субъективного отношения к сообщаемому с такой его характеристикой, которая может считаться не субъективной, вытекающей из самого факта, события, из его качеств, свойств, из характера его протекания во времени или из его связей и отношений с другими фактами и событиями.

К сфере модальности относят:

· противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной установки;

· градации значений в диапазоне «реальность - ирреальность»;

· разную степень уверенности говорящего в достоверности формирующейся у него мысли о действительности;

· различные видоизменения связи между подлежащим и сказуемым.

Необходимо отметить, что модальность может реализоваться на грамматическом, на лексическом, на интонационном уровне, на участках высказывания в целом и имеет различные способы выражения; она выражается различными грамматическими и лексическими средствами: специальными формами наклонений; модальными глаголами (например, русскими: может, должен; английскими: must, can); модальными словами (например, русскими: кажется, пожалуй; английскими: perhaps, likely); интонационными средствами. Различные языки грамматически по-разному выражают разные значения модальности.

В.В. Виноградов в своем труде «Исследования по русской грамматике» придерживался концепции о том, что предложение, отражая действительность в ее практическом общественном осознании, выражает отнесенность (отношение) к действительности, поэтому с предложением, с разнообразием его типов тесно связана категория модальности. Каждое предложение включает в себя, как существенный конструктивный признак, модальное значение, то есть содержит в себе указание на отношение к действительности. Он считал, что категория модальности принадлежит к числу основных, центральных языковых категорий, в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем. В.В. Виноградов также отмечал, что содержание категории модальности и формы ее обнаружения исторически изменчивы. Семантическая категория модальности в языках разных систем имеет смешанный лексико-грамматический характер. В языках европейской системы она охватывает всю ткань речи. [8,с. 36]

По О.С. Ахмановой модальность может иметь несколько значений, одним из которых является достоверность. В предложении говорящий или пишущий оформляет мысль, которую хочет сообщить слушающему или читающему. Предложения отличаются друг от друга по цели высказывания, по эмоциональной окраске, а также по степени истинности или ложности заключенной в них информации, то есть по степени достоверности. В отличие от повествовательных и вопросительных предложений, которые дифференцируются по субъективной модальности, побудительные предложения с глаголом-сказуемым в повелительном наклонении не различаются по степени достоверности передаваемого содержания. В этом предложении модальное слово выражает не степень достоверности, а интенсивность побуждения:

Пожалуй, сделаем это вместе.

Таким образом, мы имеем три однотипных структуры, три уровня, в каждом из которых имеется своя истина, своя ложь и своя неопределенность. Уровень категоричности высказывания снижается по мере продвижения от знаний к уверенности, а затем к области неуверенности.

Исходя из исследований по этой проблеме, можно сделать вывод, что в любом отрезке речи можно наблюдать использование различных средств модальности. При этом различия в способах выражения этой категории отчасти связаны с внутренними различиями в самих ее синтаксико-семантических функциях, в ее функционально-семантическом существе. Факты действительности и их связи, являясь содержанием высказывания, могут мыслиться говорящим как реальность и достоверность, как возможность или желательность, как долженствование или необходимость. Проблема описания модальных слов, выражающих оценку степени достоверности высказывания, неоднократно привлекала внимание исследователей. Автор создает любое произведение (художественное, публицистическое), используя личностное видение мира, все многообразие своего языка и культуры, для воздействия на читателя.

Выводы по главе 1

В связи с поставленной целью и задачами в первой главе были определены основные понятия, на основе которых было построено дальнейшее исследование, в ходе которого было выяснено следующее:

· Модальность - грамматико-семантическая категория, выражающая отношение говорящего к высказываемому, его оценку отношения сообщаемого к объективной действительности.

· Содержание высказываемого может мыслиться как реальное или нереальное, возможное или невозможное, необходимое или вероятное, желательное или нежелательное и т. д.

· Модальные значения вместе со значениями времени и лица образуют категорию предикативности.

· Модальность выражается грамматическими и лексическими средствами (формами наклонений, модальными словами и частицами, интонацией).

· Традиционно модальность делится на два типа: объективную и субъективную. Объективная модальность органически связана с категорией времени и дифференцирована по признаку временной определенности - неопределенности. Значение времени и реальности - ирреальности слиты воедино; комплекс этих значений называется объективно-модальными значениями. Субъективная модальность - это отношение говорящего к сообщаемому. В отличие от объективной модальности она является факультативным признаком высказывания.

Глава 2. Модальные глаголы

Модальные глаголы обращают на себя внимание спецификой своей семантики и грамматического использования. В английском языке они обладают целым рядом особенностей, благодаря которым их объединяют в особую группу в системе глагола.

Модальные глаголы выражают определённые отношения, существующие в реальности. Значения, которые передают модальные глаголы, главным образом формируются вокруг двух понятий - возможности и необходимости.

Понятие возможности указывает на степень достоверности знания об окружающей действительности [3;с.5]. Так как наше знание о ней может быть неполным, приблизительным, то в таких случаях мы говорим о том или ином лишь предположительно, как о возможном.

Понятие необходимости означает необходимый, закономерный характер связи явлений. Понятия разрешения и долженствования, стоящие в известной связи с понятиями возможности и необходимости, относятся к области отношений между людьми в человеческом обществе, связаны с нормами поведения, морального долга и пр. [3;с.5]. Таким образом, модальные глаголы выражают не только субъективное отношение говорящего к высказываемому.

К модальным глаголам относятся следующие глаголы: can (could), may (might), must, should, shall, ought to, need, will (would). Модальные глаголы не могут употребляться самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом смыслового глагола. Они обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, которое выражено смысловым глаголом и в сочетании с инфинитивом (перфектным или неперфектным) смыслового глагола употребляются в предложении в роли составного сказуемого. После всех модальных глаголов (за исключением глагола ought) инфинитив употребляется без частицы to.

Модальные глаголы являются недостаточными глаголами, так как они не имеют всех форм, которые имеют другие глаголы. Формы настоящего и прошедшего времён имеют только can и may (could и might). Модальные глаголы не имеют форм инфинитива, причастия и герудния, будущего времени, а также не имеют окончания -s в 3-ем лице единственного числа.

2.1 Can - Could

Основным значением глагола саn является выражение умения, способности или возможности совершить действие. В данном значении глагол употребляется во всех трех коммуникативных типах предложений и на русский язык обычно переводится словами могу, умею, может и пр. и может относиться как к настоящему, так и к будущему временам:

“The poor man can't go,” she said to her eldest daughter [5, с.31].

- Бедняга не может ехать, - сказала она старшей дочери [6, с.46].

В сочетании с Indefinite Infinitive Passive модальный глагол can переводится на русский язык как может, могут с инфинитивом страдательного залога или можно с инфинитивом действительного залога.

Наравне с can иногда употребляется сочетание to be able to (быть в состоянии), которое также может заменять и could (I was able to).

В сочетании с Perfect Infinitive can употребляется в отрицательных и вопросительных предложениях в случаях, когда говорящий не допускает возможности, что действие, выраженное инфинитивом, в действительности было совершено. Причем в отрицательных предложениях can + Perfect Infinitive переводится как не мог в сочетании с инфинитивом или не может быть чтобы, а при переводе вопросительных предложений используется слово неужели.

Could в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения возможности или способности совершать действие в прошлом и переводится на русский язык: мог, умел, был в состоянии.

My heart could not bear it [5, с. 492].

Сердце мое не вынесло [6, с.461].

Наряду с could употребляется was (were) able [4,с.220].

Если речь идет о фактически совершившемся действии, то употребляется только was (were) able со значением смог, сумел, был в состоянии:

`I have not been able to think what we can do.' [5, с.294]

- Я не в состоянии думать о будущем [6, с.283].

Также could употребляется в косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени:

· В сочетании с Indefinite Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы употребить саn с Indefinite Infinitive.

· В сочетании с Perfect Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы употребить саn с Perfect Infinitive.

Could также употребляется в главной части условных предложений второго (в сочетании с Indefinite Infinitive) и третьего (в сочетании с Perfect Infinitive) типов.

If she could have been just created, to discover herself as a spouseless mother, with no experience of life except as the parent of a nameless child, would the position have caused her to despair? [5, с.115]

Если бы она только что вышла из рук творца и увидела себя безмужней женой, ничего не ведающей о жизни и являющейся лишь матерью безыменного ребенка, могло бы такое положение довести ее до отчаяния? [6, с.122]

2.2 May - Might

Модальный глагол may выражает разрешение, неуверенность, сомнение, предположение, возможность. Might передает бульшую степень неуверенности, сомнения и выражает также упрек.

Модальный глагол may в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения разрешения в настоящем времени и на русский язык переводится как могу (можешь, может и т.д.).

В прошедшем времени для выражения разрешения в прямой речи употребляется глагол to allow (разрешать) в страдательном залоге: .... вместо недостающих форм глагола may употребляется to be allowed:…

Необходимо отметить, что для выражения запрещения может использоваться не только отрицательная форма may not (нельзя), но и must not (mustn't).

Модальный глагол may употребляется для выражения предположения, в правдоподобии которого говорящий не уверен:

· В сочетании с Indefinite Infinitive для выражения предположения, относящегося к настоящему или будущему. В этом случае глагол may переводится на русский язык как может быть, возможно, а инфинитив - глаголом в настоящем или будущем времени. Сочетание may c инфинитивом может также переводиться на русский язык сочетанием может (могут) с инфинитивом.

После may употребляется Continuous Infinitive, когда высказывается предположение, что действие совершается в момент речи.

Для выражения предположения may употребляется также в отрицательной форме:

· В сочетании с Perfect Infinitive глагол may означает относящееся к настоящему времени предположение о возможности совершения какого-либо действия (или наличия состояния) в прошлом.

May переводится на русский язык может быть, возможно, а инфинитив - глаголом в прошедшем времени. Сочетание may с Perfect Infinitive может также переводиться на русский язык сочетанием мог (могли) с инфинитивом.

May (might) в сочетании с Indefinite Infinitive также может употребляться в придаточных предложениях цели и переводиться на русский язык сослагательным наклонением. В этом случае may в значительной степени теряет свое лексическое значение, сохраняя лишь некоторый оттенок возможности:

Throw up your chin a moment, so that I may catch the profile of your face better [5, с.4].

Поднимите-ка голову, чтобы я мог получше разглядеть ваш профиль [6, с.20].

Модальный глагол might употребляется для выражения предположения в косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени:

· В сочетании с Indefinite Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы употребить may с Indefinite Infinitive:

I thought you might perhaps know something of it all while [5, с.5].

Я подумал: пожалуй, вам уже кое-что об этом известно [6, с.21].

Следует отметить, что в сочетании с Indefinite Infinitive might может употребляться в косвенной речи также для выражения разрешения.

· В сочетании с Perfect Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы употребить may с Perfect Infinitive.

Также как и глагол could, might употребляется в главной части условного предложения второго (в сочетании с Indefinite Infinitive) и третьего (в сочетании с Perfect Infinitive) типов.

I thought if I spoke of his fond feelings and what they might lead to, you would be hontish wi' him and lose your chance [5, с. 104].

Я думала, ты будешь его сторониться упустишь удобный случай, если я заговорю о его чувствах и о том, что может из этого выйти [6, с.112].

If she had heard them, she might soon have set her friends right on the matter [5, с. 105].

… а если бы услыхала, то могла бы быстро разубедить своих подруг [6, с. 113].

2.3 Must

Основное значение глагола must - долженствование. Кроме того, глагол must (в утвердительной форме) часто употребляется в значении предположения, относящегося к настоящему (в сочетании с Indefinite Infinitive) и к прошедшему (в сочетании с Perfect Infinitive) временам, со значительной долей уверенности и переводится словами должно быть, значит, вероятно, по всей вероятности.

But if he's not, it must have been done because of his love for 'ee! [5, с.103]

Ну а если он нам не родственник, значит, это делалось из любви к тебе! [6, с.111]

Глагол must в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения необходимости совершения действия в силу определенных обстоятельств и для выражения приказания или настоятельного совета. На русский язык модальный глагол must переводится словами должен, нужно, надо и может относиться как к настоящему, так и к будущему временам.

`But somebody must go,' she replied [5, с.31].

-Но кто-то должен ехать, - отозвалась она [6, с. 46].

В сочетании с Indefinite Infinitive Passive модальный глагол must переводится на русский язык словами должен(на), должны с инфинитивом страдательного залога и нужно, надо с инфинитивом действительного залога.

Употребляясь в отрицательной форме, глагол must выражает запрет, т.е. имеет противоположную по значению функцию глагола may.

Для выражения отсутствия необходимости, т.е для выражения значения, противоположного глаголу must, употребляется needn't - не должен, не нужно, не надо.

Для выражения необходимости совершения действия в силу определенных обстоятельств, наряду с must употребляется настоящее время глагола to have в сочетании с Indefinite Infinitive с частицей to.

`Then you will have to practice it every day.' [5, с.70]

- В таком случае вам придется заниматься этим каждый день. [6, с.83]

В случае выражения приказания или совета глагол to have не может заменить must.

2.4 Ought to

Глагол ought to выражает долг, моральное обязательство совершить действие. Всегда употребляется в сочетании с инфинитивом с частицей to и переводится на русский язык посредством должен, следует, следовало бы.

If your mother does not recover, somebody ought to do something for them [5, с. 446].

Должен же хоть кто-то о них позаботиться, если ваша мать не поправиться [6, с.421].

В сочетании с Perfect Infinitive ought to употребляется по отношению к прошедшему и выражает, что лицо, о котором идет речь, не выполнило своего долга или поступило, по мнению говорящего, неправильно, т.е. выражает порицание или упрек:

I ought to have sent him a letter oftener [5, с.374].

Я должна была чаще ему писать [6, с.356].

2.5 Should - Shall

При переводе предложений с глаголом should трудность возникает из-за многообразия его значений в различных условиях употребления.

В функции вспомогательного глагола should употребляется для образования будущего времени в прошедшем (обычно в придаточных предложениях с 1-м лицом) и для образования форм сослагательного наклонения.

Как модальный глагол should выражает долженствование в виде совета или пожелания и обычно переводится словами следует, следовало бы, нужно, не мешало (бы) и т.п.

But you should read my hottest ones - them I kips for slums and seaports [5, с.101].

А вот почитали бы вы самые мои горячие изречения - я их приберегаю для трущоб и морских портов [6, с.109].

В сочетании с Perfect Infinitive should употребляется по отношению к прошедшему времени и выражает, что лицо, о котором идет речь, не выполнило своего долга или поступило, по мнению говорящего, неправильно, т.е. выражает порицание или упрек

Также модальный глагол should имеет эмоционально- усилительное значение, т.е. выражает удивление, сожаление, подозрение, неодобрение и пр. В этих значениях глагол употребляется главным образом в придаточных предложениях после словосочетаний it is strange that, it is natural that, it is necessary that, it is important that и т.д., обозначающих отношение говорящего к высказыванию.

Well, a little more, or a little less, 'twas a thousand pities that it should have happened to she, of all others [5, с.114].

Ну, по доброй или не по доброй (воле), а все равно жалость, да и только, что случилось это с ней, а не с кем другим [6, с.121].

Модальный глагол should также может употребляться для выражения предположения и в этом случае на русский язык переводится словами должно быть, вероятно.

Should также употребляется в вопросительных предложениях, начинающихся со слов why, how и др.

В этом случае на русский язык should в сочетании с Indefinite Infinitive переводится личной формой глагола в изъявительном или сослагательном наклонении или глаголом в прошедшем времени, если за should следует Perfect Infinitive.

В качестве модального глагола глагол shall употребляется со 2-м и 3-м лицом единственного и множественного числа в утвердительных и отрицательных предложениях для выражения необходимости, обязательства, обещания, приказания, угрозы, предостережения со стороны говорящего. В этом случае на shall падает ударение и в русском языке модальное значение shall передается соответствующей интонацией.

`No, I shan't do anything, unless you order me to [5, с.294].

- Да, я ничего не буду делать, если ты мне не прикажешь [6, с.283].

Употребляясь в вопросительном предложении, в сочетании с местоимениями 2-го и 3-го лица единственного числа, shall также выражает необходимость.

2.6 Would - Will

Как и глаголы should и shall, глаголы would и will является вспомогательным, но, употребляясь с 1-м лицом единственного и множественного числа, приобретает модальное значение, придавая действию в будущем времени оттенок намерения, решимости, желания или согласия.

Часто глагол will употребляется при наличии в предложении таких глаголов, как to suppose - предполагать, to expect - ожидать, т.е. может выражать предположение, основанное не на фактах, а на субъективном мнении говорящего.

Will в сочетании с Indefinite Infinitive означает, что предполагаемое действие (или состояние) относится к настоящему времени и не может относиться к будущему.

В сочетании же с Perfect Infinitive will означает, что в настоящем высказывается предположение по поводу предшествующего ему действия; Perfect Infinitive при этом передаёт то же временное значение, какое обычно передаётся посредством Present Perfect, т.е. выражает действие уже совершившееся, но связанное с настоящим.

Сочетание формы would с Indefinite Infinitive и с Perfect Infinitive означает предположение, высказанное в настоящем, относительно действия (или состояния), имевшего место в прошлом, т.е. действия (или состояния), которое обозначается посредством Past Indefinite.

Что касается составного модального сказуемого с глаголами will и would, то ему в русском языке соответствует простое или составное немодальное сказуемое, выраженное глаголом в настоящем времени (при сочетании глагола will с Indefinite Infinitive) или в прошедшем времени (при сочетании глагола will с Perfect Infinitive или формы would с любой формой инфинитива), которому предшествует вводное слово «вероятно».

Иногда глагол will (чаще в форме прошедшего времени would) с неперфектным инфинитивом выражает уверенность говорящего в неизбежности совершения действия или наличия какого-то состояния.

2.7. Need

Глагол need в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения необходимости совершить действие со значением нужно, надо. Причем употребляется только в форме Present Indefinite в вопросительных и отрицательных предложениях.

Следует отметить, что в утвердительном ответе на вопрос с глаголом need употребляется must, а в отрицательном ответе на вопрос с глаголом must употребляется needn't.

Сочетание отрицательной формы глагола need(needn't) с Perfect Infinitive употребляется по отношению к прошедшему времени и выражает, что лицу, о котором идет речь, не было необходимости совершать действие. Сочетание же отрицательной формы глагола need(needn't) с Indefinite Infinitive относится к настоящему времени:

… tell my wife to put away that washing, because she needn't finish it… [5, с.8]

… скажи моей жене, чтобы она отложила стирку, потому что ей незачем ее кончать… [6, с.24]

Выводы по главе 2

Модальные глаголы обращают на себя внимание спецификой своей семантики (откуда их название) и грамматического использования. В английском языке модальные глаголы обладают целым рядом особенностей, благодаря которым они отчетливо выделяются в особую группу в системе глагола: они представлены только личными формами, способными сочетаться только с инфинитивом. Модальные глаголы выражают определенные отношения, существующие в реальной действительности. Значения, которые они передают, группируются в основном вокруг двух понятий - необходимости и возможности. Специализация глаголов данной группы только для одной функции, функции выражения предикативности при другом глаголе (инфинитиве) дает основания рассматривать их как глаголы служебного характера. В отличие от чисто вспомогательных глаголов их можно назвать полувспомогательными, оттеняя этим названием наличие у них лексического значения. О грамматической функции модальных глаголов можно сказать, что они не выражают ни действия, ни состояния в их прямом смысле, ни какого-либо другого признака или характеристики субъекта. Они образуют особый разряд лексико-грамматических средств английского языка, являются одновременно значимыми (обладают определенными лексическими значениями) и служебными словами (несут в предложении функцию выражения предикативности).

Глава 3. Модальные слова

Модальные слова - это часть речи, к которой относятся неизменяемые слова, выражающие субъективное отношение говорящего к высказываемой мысли. Что касается формы, у модальных слов нет какого-либо единого внешнего признака, однако семантический и синтаксический признаки представлены достаточно чётко; это и позволяет говорить о модальных словах, как о самостоятельной части речи. Семантическим признаком модальных слов является их значение субъективного отношения к высказыванию с точки зрения его достоверности, предположительности или желательности [1;с.182]. Хотя в отношении значения модальные слова и отличаются от других знаменательных частей речи, которые выполняют номинативную функцию, по самостоятельности они, несомненно, принадлежат к знаменательным, а не к служебным частям речи. Синтаксической функцией модальных слов является функция вводного члена предложения или, что значительно реже, слова-предложения.

Впервые модальные слова были выделены в русской лингвистике; раньше они обычно причислялись к наречиям [2;с.89]. Академик В.В. Виноградов в своей книге даёт подробное описание развития учения о модальных словах в русской лингвистической традиции и излагает свою точку зрения на модальные слова в русской лингвистике. Некоторые лингвисты считают, что В.В. Виноградов чрезмерно расширяет группы модальных слов, относя к ним и слова вводного характера, которые не связаны со значением субъективного значения к высказыванию. При этом, он утверждает, что модальные слова не принадлежат к частям речи, так как, во-первых, по своему значению они не способны «выполнять номинативную функцию или быть указательными эквивалентами названий» В.В. Виноградов. Русский язык. Учпедгиз, М. - Л.,1947, стр.41 и, во-вторых, им свойственно выступать в функции вводных слов, включающих «и фразеологические сочетания, и полновесные слова, и частицы» Там же, стр. 731.

Существование модальных слов было отмечено и в зарубежной лингвистике, но они не были выделены в особый разряд. Такие зарубежные лингвисты, как Г. Суит и Е. Крейзинг, выделяют особую группу наречий, которые относятся ко всему предложению и выражают отношение говорящего к высказываемой мысли с точки зрения её отношения к реальной действительности.

Большинство модальных слов развилось из наречий образа действия , которые образовались от прилагательных при помощи суффика -ly и/или отрицательного префикса -un.

В современном английском языке к модальным словам относятся три группы слов, которые подразделены в зависимости от выражаемого ими субъективного отношения к фактам реальной действительности:

1. модальные слова, выражающие сомнение и предположение, неуверенность в достоверности сообщаемого: maybe, perhaps, probably;

2. модальные слова, выражающие одобрение или неодобрение: fortunately, unfortunately, luckily, unluckily, happily, unhappily;

3. модальные слова, выражающие усиление: really;

4. модальные слова, выражающие уверенность, достоверность сообщаемого: course, sure, surely, to be sure, sure enough, evidently, obviously, no doubt, naturally, really.

В пределах каждой группы модальные слова близки между собой по значению, но в тоже время каждое из них выражает свои оттенки или отличается по своему употреблению в речи от других модальных слов той же семантической группы [1;с.183].

Так, например, evidently и surely различаются только тем, что evidently обычно подтверждает высказанную мысль, будучи при этом связано с какими-нибудь пояснениями, в то время как более категоричное surely выступает как само по себе достаточное подтверждение сказанного:

3.1 Синтаксические функции модальных слов

К синтаксическим особенностям модальных слов относятся особенности их синтаксических функций и их сочетаемости с другими словами.

Выполняя функцию вводного члена предложения, модальные слова чаще всего относятся ко всему предложению, но могут относиться и к одному из его членов. Когда вводный член предложения, выраженный модальным словом, относится ко всему предложению, он может стоять в начале, в середине или, реже, в конце предложения. Место вводного члена, выраженного модальным словом, в предложении отражается на степени его связанности с содержанием предложения и на яркости выражения модального оттенка.

Perhaps to show his diamond ring. [5, с.53]

To show his diamond ring perhaps.

To show, perhaps, his diamond ring.

По этим примерам видно, что, во-первых, что модальное слово теснее всего связано с содержанием высказывания, когда оно стоит между членами предложения, и, наоборот, менее всего связано с ним при постановке в конце предложения, и, во - вторых, что оттенок, передаваемый модальным словом, оказывается выраженным наиболее ярко при употреблении такого вводного члена в начале предложения.

Показателем бульшей или меньшей связанности модального слова с характеризуемым предложением или членом предложения может также служить выделение модального слова запятыми или отсутствие такого выделения.

Perhaps to show his diamond ring. [5, с.53] - Может быть, хотел показать свое бриллиантовое кольцо. [6, с.68]

`Well, perhaps, that's what young Mr. d'Urberville means' he admitted. [5, с.53] - - Да, пожалуй, молодой мистер д'Эрбервилль именно это и имеет в виду. [6, с.68]

Модальное слово может употребляться и в неполном предложении, например:

`…I really think I will wait no longer.' `Certainly do not.' [5, с.79]

- Но больше ждать я не могу. - И не ждите. [6, с.91]

Модальное слово обычно относится или к обособленному члену предложения или ко второму однородному члену предложения (включая и сказуемое).

Кроме того, модальные слова со значением предположения (perhaps, maybe, possibly, probably) чаще всего относятся только к одному из членов предложения.

Модальные слова со значением утверждения (surely, no doubt, evidently, certainly, of course) могут функционировать также как слова- предложения, сходно со словами-предложениями Yes и No.Их отличие лишь в том, что модальные слова могут быть и словами-предложениями (в диалогах) и вводными словами в предложении, в то время как слова-предложения Yes и No никогда не изменяют своего статуса.

Сочетаемость модальных слов очень ограничена. Модальные слова могут иметь при себе определение, выраженное наречием степени: very fortunately, модальные слова, которые выражают оттенок желательности или нежелательности могут сочетаться с предложным дополнением значения.

3.2 Отличие модальных слов от наречий

Как было упомянуто выше, модальные слова и по происхождению, и по форме тесно связаны с наречиями образа действия, и, поэтому существует вопрос о разграничении этих двух частей речи.

Отличие модальных слов от наречий касается их значения, их синтаксической функции и соотнесённости с другими частями речи.

Модальные слова выражают субъективное отношение говорящего к высказыванию, в то время как наречие указывает на объективный признак, даёт качественную характеристику, иногда содержащую при этом элемент субъективной оценки.

I have never really and truly loved you, and I think I never can [5, с.99]. - Я никогда по-настоящему вас не любила и думаю, что не могу любить [6, с.107].

Perhaps, of all things, a lie on this thing would do the most good to me now [5, с.99]. - Быть может, сейчас ложь принесла бы мне больше пользы [6, с.107].

С точки зрения роли модального слова в предложении, оно, в функции вводного члена предложения, может быть противопоставлено наречию, выполняющему функцию обстоятельства при сказуемом. Выполняя функцию вводного члена предложения, модальное слово относится ко всему предложению и только иногда к его отдельному члену. В отличие от этого наречие, как правило, относится к одному члену предложения [1, с.186].

Что касается соотнесённости модальных слов и наречий с другими частями речи, можно отметить, что она находит своё выражение в том, что модальные слова связаны с наречиями, тогда как наречия образа действия связаны с прилагательными и существительными.

Выводы по главе 3

Такие модальные слова, как perhaps, maybe, probably, possibl, являются лексическими средствами выражения модальности. Многие лингвисты говорят о модальных словах как о самостоятельной части речи. Их синтаксическая функция - функция вводного члена предложения. Вопрос о модальных словах был впервые поставлен русскими лингвистами в отношении русского языка. В зарубежной лингвистике данный тип был отмечен, но не был выделен в особый разряд. Возникает вопрос, как рассматривать эти единицы, синтаксическая позиция которых не даёт информации относительно их морфологической природы. Представляется, что здесь возможны два решения: или они являются особыми модальными словами, или это наречия, способные функционировать наряду с модальными словами. Некоторые зарубежные и русские лингвисты считают, что данные слова являются наречиями, втянутыми в поле модальных слов, не переставая быть наречиями. Другие же лингвисты твёрдо убеждены в том, что такие слова как perhaps, maybe, probably, possibly следует относить группе модальных.

Заключение

В данной курсовой работе были рассмотрены такие средства выражения модальности, как модальные глаголы и модальные слова.

Модальные глаголы (must, should, ought, will/would, can/could, may/might, need) являются грамматическими средствами выражения модальности. При этом данные глаголы ослабляют своё первоначальное значение желательности, долженствования, необходимости и т.д. и передают только отношение говорящего к содержанию предположения в целом. Модальные глаголы передают различные оттенки модальности, начиная с предположения, граничащего с уверенностью и заканчивая предположением, в котором говорящий не уверен. Модальные глаголы не имеют форм инфинитива, причастия и герудния, будущего времени, а также не имеют окончания -s в 3-ем лице единственного числа. Они употребляются только в сочетании с инфинитивом смыслового глагола без частицы to (за исключением глагола ought) .

Лексическими средствами являются такие модальные слова как perhaps, maybe, probably, possibly. Многие лингвисты говорят о модальных словах как о самостоятельной части речи. Их синтаксическая функция - функция вводного члена предложения. Вопрос о модальных словах был впервые поставлен русскими лингвистами в отношении русского языка. В зарубежной лингвистике данный тип был отмечен, но не был выделен в особый разряд. Возникает вопрос, как рассматривать эти единицы, синтаксическая позиция которых не даёт информации относительно их морфологической природы. Представляется, что здесь возможны два решения: или они являются особыми модальными словами, или это наречия, способные функционировать наряду с модальными словами. Некоторые зарубежные и русские лингвисты считают, что данные слова являются наречиями, втянутыми в поле модальных слов, не переставая быть наречиями. Другие же лингвисты твёрдо убеждены в том, что такие слова как perhaps, maybe, probably, possibly следует относить группе модальных.

Список литературы:

1. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. - М., 1956

2. И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. - М.: Высш. школа, 1981

3. Долгополова З.К. Модальные глаголы в английском языке. - М., 1961


Подобные документы

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Характеристика глаголов must, may-might, should-ought, will-would, can-could, need. Ознакомление с семантическим и синтаксическим признаками, лексическим составом и классификацией (слова, выражающие утверждение или предположение) модальных слов.

    реферат [43,9 K], добавлен 07.06.2010

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009

  • Характеристика содержательной структуры категории модальности в современной лингвистике. Выражение микрополей ситуативной модальности. Функционально-семантический анализ выражения модальных значений возможности и невозможности в прозе И. Грековой.

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 10.02.2016

  • Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.