Изучение иностранных языков при помощи поэзии
Поэзия как культуроведческий компонент, мотивационный фактор и средство достижения целей при обучении иностранному языку. Овладение операциональной основой общения на немецком языке. Конкретная поэзия при обучении произношению, лексике и грамматике.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 22.03.2011 |
Размер файла | 152,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
otto glotzt mond
otto: komm mops komm
ottos mops kommt
mops holt holz
otto: oho mops oho
Also,das Gedicht von Jandl kann man andern. Das heisst, man kann seine eigene Fortsetzung schreiben.
Aufgabe 1.Wir mahlen Worterbilder.
Stellen sie sich vor! Sie gehen nach Hause nach einem schweren Schultag. Sie sind mude. Plotzlich sehen sie an der Wand des Hauses: `Ich dich!” Und sie lacheln sofort. Sie haben alles verstanden:Er liebt sie (oder sie liebt ihn).Also, Sie sehen wie ein Zeichen den Sinn eines Wortes veranschaulichen kann.
Zum Beispiel, so kann die Worter: Raketen, Oben und Grube darstellen:
1) A 2)O 3) G E
RK BEN R B
ET U
EN
Man kann sie aber anders darstellen:
1) A 2)O 3) GR BE
RK B
ET E
N
Und jetzt Versuchen sie es selbst mit folgenden Wortern: Kopf, Knopf, Stufe, Treppe, Bonbon, Lippe, Dach.
Aufgabe 2. Vorlesen, aber wie?
Lehrer:Das ist ein Gedicht von Jurgen Volkert-Marten. Das Gedicht heisst “Worter”.Wollen wir das Gedicht vorlesen! Es fahlt Ihnen hicht leicht. Warum? Sie merken, der Dichter spielt mit der Sprache. Das bereitet dem Leser Schwierigkeiten, aber gleichzeitig bringt es ihm auch Spass.
spiel
kon
nenwi
rm
Zumbei
itdenwor
terns
pielen
wirspie
lenwor
terspie
le
Aufgabe 3. Figurengedichte machen.
Das Haar
Bedeckt
Den Kopf
Von Diesem
Diken
Tropf
Der
Hals
Ist
Schmal
(Das ist normal.)
Jetzt Wird es Breiter
Denn Hungehs Weiter
Mit einem Arm in jeder Seite erst
Kommtder Eine, dann der Zweite!
Nun ist nicht Schluss-
Es muss vielmehr
Die Brust
von diesem Mann hierher
Der Bauch
Ist Machtig, wie Man sieht
(Ein Gurtel ihn
Zusammenzieht.)
Noch fehlt die Hose,
Will mir scheinen
Sie endet mit zwei
H H
O O
S S
E E
N N
B B
E E
I I
N N
E E
Lehrer:Sehen sie diese komische Figur an: Was ist da dargestellt? Ja, Das ist ein Mensch. Woran kann man ihn erkennen? Ja, er hat einen Kopf, einen Hals, zwei Arme und zwei Beine. Die Korperteile sehen ungewohnlich aus. Sie werden durch Worter umrissen.Wollen wir diese Worter mal vorlesen!
Also, wir stellen fest, das ist ein Gedicht, ein sehr lustiges Gedicht. Was macht das Gedicht lustig? Ja, der Inchalt. Das wirkt wie eine Selbstkarikatur, geschaffen von einem Schuler. Aber nicht nur der Inchalt, auch die Art der Darstellungtragt zur Komik bei. Sie wissen noch den russischen Kinderreim dieser Art? Ja, stimmt.
Точка, точка, запятая
Вышла рожица кривая…
Solche Figurengedichte konnen sie auch machen.
Aufgabe 4. Ohne Gefuhle geht es naturlich Nicht. Aber wie druckt man diese Gefuhle. Aber wie druckt man diese Gefuhle hier und dort aus?
Empfindungsworter
aha die deutschen
ei die deutschen
hurra die deutschen
pfui die deutschen
ach die deutschen
nanu die deutschen
oho die deutschen
hm die deutschen
nein die deutschenja ja die deutschen
Lehrer:Das Gedicht von Rudolf Otto Wiemer enthalt viele Ausrufenworter.Die Empfindungen kann man durch Ausrufenworter ausdrucken.
Machen sie die Gedichte mit den Wortern:Blumen, Hund, Jungen, Madchen.
Aufgabe 5.Machen sie die Gedichte selbst.
Lehrer: Ich lese ihnen ein Gedicht von Roswitha Frohlich vor!
Frage
ich rede
du redest
wir reden
und wer hort zu?
Das Gedicht ist klein, aber se hat einen tiefen Sinn: Man muss nicht nur selbst reden, sondern den anderen zuhoren konnen.
Sie konnen wohl auch solche Gedichte machen.
ich esse
du isst
er isst
wir essen
und wer kocht?
Заключение
Главное в работе каждого учителя - это стремление к тому, чтобы процесс обучения превратился из монотонного механического воспроизведения материала в творческий поиск. Этому способствует работа над стихотворениями.
Поэтическая форма речи является эффективным средством педагогического воздействия на внутренний мир ребенка, его мысли и чувства, средством речевого развития и эстетического воспитания.
Использование стихов на уроке - один из важных резервов повышении мотивации у учащихся, включение их в активную работу. Стихотворения позволяют учащимся познакомиться с немецкой поэзией, культурой и обычаями страны изучаемого языка, что всегда вызывает большой интерес у учащихся.
Яркость, образность, фантазия в стихах для детей пробуждают у них интерес к иностранному языку. Разучивание стихов - активный прием пополнения словарного запаса детей. Ритмический и мелодический рисунок стихов, четкая рифма и повторяемость языковых единиц значительно облегчают и ускоряют усвоение и закрепление лексики, характерных оборотов речи, грамматических структур. Стихи, как один из видов речевого общения, являются средством боле прочного усвоения и расширения лексического запаса, так как включают новые слова и выражения. В стихах уже знакомая лексика встречается в новом контекстуальном окружении, что помогает ее активизировать. Разучивая стихи, дети легче овладевают произносительной стороной речи, усваивают иностранный и ритмический рисунок речи. Эффективны для этого короткие стихи, рифмовки. Их рекомендуется использовать для фонетической зарядки, гимнастики языка.
Стихи в основном отображают близкие и созвучные детям явления окружающего мира, действия, поступки, оценки и отвечают познавательным и речевым потребностям детей. Поэтому их содержание имеет личностную значимость для детей, а языковой материал стихотворных произведений обладает коммуникативной ценностью, так как маркирован речью.
Интересным моментом в работе над стихотворными произведениями является сочетание стихов с изобразительной деятельностью детей. Нужно предлагать ученикам нарисовать то, что они чувствуют и видят при чтении, сделать к ним иллюстрации, подобрать к стихам картинки, вспомнить и прочитать стихотворение, которое подходит к предложенной картинке или рисунку. Детям вообще свойственно комментировать то, что они рисуют, как они это делают. При этом развиваются и укрепляются ассоциативные связи между словом и образом.
При работе над стихотворным материалом нужно соблюдать ряд требований. Для учебных целей отбираются доступные по содержанию произведения. Языковой материал этих произведений должен отвечать программным требованиям.
Заучивание стихов не должно стать самоцелью. Нужно добиваться полного понимания и осмысления, как содержания, так и языкового воплощения этого содержания в стихах. Нужно добиваться, чтобы речевой материал из стихов выходил затем непосредственно в речь детей, использовался в их межличностном общении. Поэтому стихи должны быть гармоничной частью общего сюжета занятия, соотноситься с темами и ситуациями общения на уроке и во внеурочное время.
Таким образом, стихотворения стимулируют учеников к монологическим и диалогическим высказываниям, служат основой развития речемыслительной деятельности школьников, способствует развитию как подготовительной, так и не подготовительной речи.
Библиография
поэзия язык немецкий лексика грамматика
1. Артёмов Психология обучения иностранным языкам-М: Просвещение,1969
2. Бим И.Л SchritteIII-М:Просвещение,2001
3. Бим И.Л. Schritte II- М: Просвещение 2001
4. Бим И.Л. Schritte I-М: Просвещение, 2001
5. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе - М: Просвещение, 1988
6. Бим.И.Л. Schritte IV-Просвещение,2001
7. Гальскова и др. Das lustige bei uns zu Gast-М: Просвещение,1983
8. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения ИЯ. - М: Аркти-Гласа,2000
9. Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться //ИЯШ-1996, №4
10. Крещановская А.И. Ratselalbum - М: Просвещение,1969
11. Курицын В.М. Deutsch mit Freude -Шуя,1993
12. Леонтьев А.А. Общая методика обучения ИЯ. М.: Русский язык,1991
13. Маркова А.К. “Формирование мотивации учения в школьном возрасте - М: Просвещение, 1983 .
14. Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранных языков // ИЯШ-2001,№5
15. Никонова О.Н. Фонетика немецкого языка. М: Издательство литературы на иностранных языках,1958
16. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного образования - М: Просвещение,2000
17. Пирхавка Н.Е., Кондратьева Т.В. Из опыта работы с аутентичными стихотворениями на уроках французского языка //ИЯШ-1991. №1
18. Рахманов И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения ИЯ в средней школе-М: Русский язык,1991
19. Рогова Г.В. и др. Методика обучения ИЯ-М: Просвещение,1991
20. Селиванова Н.А. Цели и содержание программы курса «Художественная литература Франции» в 7-11 классах школ с углублённым изучением французского языка //ИЯШ-1994, №5
21. Щерба Л.В. Фонетика французского языка - М: Издательство литературы на иностранных языках,1953
22. Яковлева Л.Н Deutsche Literatur-М: Просвещение,1996
23. Яцковская Г.В. Каменецкая Н.П. Книга для чтения к учебнику немецкого языка для 3 класса школ с углублённым изучением немецкого языка-М: Просвещение,1993
24. Яцковская Г.В., Каменецкая Н.П. Deutsch III-М: Просвещение, 1993
25. Bischof, Kessling Landeskunde und Literaturdidaktik-Munchen,1997
26. Hans-Joachim Gelbberg Uberall und neben dir. Gedichte fur Kinder-50.Band. 1986
27. Jandl E. Augenspiel-Berlin: Volk und Welt,1988
28. Konkrete Poesie und Buchstabenspiele. Arbeitsheft fur Schuler. Orientierungsstufe von Anneliese Sender
29. Rudiger Krechel Konkrete Poesie im Unterricht des Deutschen als Fremdsprache-Heidelberg:Groos,1987
Приложение
Музыкально-литературный вечер, посвященный творчеству А.С. Пушкина.
Der Kranz der guten Gefuhlen.
Es tont ganz still die Melodie von G.Swiridow “Schneesturm”.
Der Lehrer:Liebe Freunde! Unseren heutigen musikalische-literarischen Abend widmen wir dem grossten russischen Dichter A.S.Puschkin.
Der erste Ansager:Jeder Mensch hat seinen eigenen Puschkin.Aber jeder von uns verehrt auf seine Weise die Feder seines Genies. Worin besteht doch dieses besondere Verhaltniss des russischen Volkes zum Dichter? Die Antwort auf diese Frage gibt uns am besten sein Gedicht “Ein Denkmal”
Ein Denkmal baut ich mir, wie Hande keins erheben,
Des Volkes Pfad zu ihm wachst niemals zu: es wagt
Unbandden Hauptes hoher himmelan zu sterben
Als Alexanders saule ragt.
Nein, ganz vergeh ich nicht- imheiligen Klang der Saiten
Lebt unverweslich, wenn der Leib zerfiel, mein Geist-
Lebendig werd ich sein, solang auf Erdenbreiten
Man einen einzigen Dichter preist.
Soweit sich Russland dehnt, kennt jedermeine Muse,
Esnennt mich jades Volk, das unser Reich umspannt:
Der Slawen stolzer Spross, derFinne der Tunguse
Und der Kalmuck am Steppenrand…
(Ubersetzt von Dorothea Hiller von Gaertringen)
Der zweite Ansager:Ich mochte eure Aufmerksamkeit auf die Zeilen “weil Edles ich mit meiner Leier Klang” noch einmal lenken. Man kann festgestellen, dassdie ganze Lyrik von A.Puschkin ein “eigenartiger Kranz der guten Gefuhle” ist, und jades Gedicht eigentlich eine Blume in diesem Kranz ist.
Der dritte Ansager: Puschkins reale Personlichkeiten, sein Leben und Puschkin, der vor uns in seinen Werken erscheint, ist nicht dasselbe. Und heute ist er uns als Kunstler viel naher und teurer.Erist uns gerade mit diesen schonen Gefuhlen naher, die er in uns Menschen einer ganz anderen Generation erweckt. Er sah vieles in unserem heutigen Leben voraus. Daruber ist sein nahster Gedicht “Der Prophet”
Vom Durst des Geistes ubermannt
Hin schleppt ich mich in finster Wuste,
Wo mich an eines Kreuzwegs Rand
Ein Seraph mit sechs Flugeln grusste.
Mit seinen Finger leicht wie Traum
Beruhrt er meine Lider kaum,
Es brach der Seherauge Decke
Wie bei der Adlerin im Schrecke.
An mein Gehor sein Finger drang
Und inen drohnte Larm und Klang
Und ich vernahm des Himmels Beben
Und himmelhoch der Engel Flug,
Und tief des Meergetieres Zug,
Und in dem Tal den Wuchs der Reben.
Jetzt fand er meiner Lippen Ort
Die musikredende und schlechte,
Und mit der weisen Schlange Zahn,
Hinein dem starren Mund getan,
Beschankte nicht die blutige Rechte.
Und mir zerschnitt die Brust sein Schwert,
Er nahm das Herz, das Zuckend schnelle.
Und schob der Kohle Feuerherd
In meine Brust an seine Stelle.
Und wie ein Leichnam lag ich da.
Als Gottes Ruf an mich gescha:Erseh, Prophet, schau und erkenne.
Empfange meines Willens Erz,
Such Meer und Lander und verbrenne
Mit deinemWort der Menschen Herz
(Ubersetzt von Henry von Heiseler)
Der erste Ansager:Was ist eigentlich “Durst des Geistes”, von dem Puschkin in diesem Gedicht spricht? Wir sind geneigt den Geist zu betrachten als die Fahigkeit des Menschen das Gutte und das Bose zu unterscheiden. Gerade diese Fahigkeit bestimmt den Menschen als einen echten Christen.
Der zweite Ansager:Der Hauptgedanke des hahsten Gedichtes ist die Bestrebung der Seele des Helden seinem Vaterland zu dienen, ihm notig und nutzlich zu sein. Die Idee der Vaterlandliebe ist eine der eigenartigsten Blumen im Kranz der guten Gefuhle, uber das Gedicht “Am Tschaadajew”
Der Trug von Liebe, Hoffnung, Grosse
Hat uns nur kurze Zeit getauscht.
Fern sind der Jugend Spiel und Spasse,
Wie Rauch, wie Morgendunst verscheucht.
Doch gluht in uns noch ein Begehren,
Und unter Joch der grausen Macht
Vermag der Geist, der ruhlos wacht,
Des Heimatlandes Ruf zu horen.
Wie warten auf die Sehnsuchtskund,
Der heiligen Freiheit Augenblick-
So hart der Jungling voller Gluck
Der zart versprochen Liebesstunde.
Solang fur Freiheit wir entbrant,
Solange wir der Ehre leben,
Freund, ganz geweiht dem Vaterland
Sei unserer Geister hohes Streben!
Freund, glaube mir: Einst weicht die Nacht
Dem Fruhrot ungeahnten Gluckes,
Da Russland aus dem Schlaf erwacht!
Und stolz mit unsern Namen schmuckt es
Das Trummermal der Zarenmacht.
(Ubersetzt von Michail Schaiber)
Der dritte Ansager:Wie gesagt, Puschkin liebte seine Heimat.Fur ihn ist sie Begeisterung fur die Schonheiten der Natur besonders Wahrend des goldenen Herbstes. Dieser Jahreszeit widmete er viele Gedichte, von denen “Der Herbst” das beste ist.
Oktober ist schon da.Von seinen nackten
Zweigen schon schuttelt ab der Hein der letzten Blatter Tracht
Ein kalter Herbstwind weht. Frosst last den Pfad sich neigen.
Zur Muhle Rieselt noch der Bach und murmelt sacht.
Doch fesselt schon das Eis den Teich. Das tiefe Schweigen
Stort nur mein Nachbar, der zur Jagt bereit sich macht.
Sein toller Spass zerstampft die Saat der Winterfelde
Und Hundsgebell zerreisst den Schlaf der Eichenwalder.
(Ubersetzt von Franz Geschnitzer)
Der erste Ansager: Wie meint ihr, liebe Freunde, ist das Leben eines Menschen und zwar eines Dichters ohne seine Liebe zur Frau denkbar? Bestimmt nicht! Wollen wir uns jetzt an die jedem gut bekannten Zailen des Gedichtes “An…” erinnern.
Ein Augenblick ist mein gewesen:
Du stands vor mir mit einemmal,
Ein rasch entfligend Wunderwesen,
Der reinen Schonheit Ideal.
Im schmerzlich hoffnungslosen Schnen,
Im ewigen Larm der Menschenschar,
Hort ich die susse Stimme tonnen,
Traumt ich das Milde Augenpaar.
Allein im Kampf mit dem Geschicke
Und in der Jahre dusterm Gang
Vergass ich deine Engelsblicke
Und deiner sussen Stimme klang.
Und lange Kerkertage kannt ich.
Es wird die Brust mir stumm und leer,
Fur keine Gottheit mehr entbrant ich.
Nicht weint ich, lebt ich, liebt ich mehr.
Der zweite Ansager: Das hohe Gefuhl der Liebe des Dichters an eine Frau ist eigentlich auch eine der Blumen im Kranz der guten Gefuhle, die den Menschen geistig reicher machen. Und jetzt mochte ich euch vorschlagen,diese schone Romanze zu horen.
Der dritte Ansager: Das schone Thema der Liebe wird in seinem anderen Gedicht “Ich liebe dich” fortgesetzt.
Ich liebe dich:vielleicht ist noch bis heute
In meiner Brust dies Feuer nicht vergluht;
Doch will ich nicht, dass sich dein Schmerz erneute-
Nichts soll fortan erragen dein Gemut!
Ich liebe dich mit hoffnungslosen Schweigen,
Bald schuchtern, bald durch Eifersucht betrubt;
Ich liebte dich so innig, so treuerigen-
Gott gebe, dass ein anderer dich so liebt!
(Ubersetzt von Friedrich Fiedler)
Der erste Ansager: Beachtet bitte, liebe Freunde, die helle Traurigkeit, die der Held dieses Gedichtes empfindet, wenn er sich an seine Geliebte errinert. Dieses Gefuhle erhebt die Seele des Menschen, macht ihn geistig grosszugig, uneigennutzig. Es uberrascht uns mit seiner inneren Reinheit. Das ist noch eine Blume im Kranz der schonen Gefuhle des Dichters.
Der zweite Ansager: Viele Komponisten haben dieses Gedicht vertont.
(Es tont zuerst still, dann etwas lauter die Melodie von Swiridow “Schneesturm”.)
Der dritte Ansager:Ich zweifle nicht daran, dass anlasslich dieses grossen Datums jeder von uns innerlich diesen Kranz zum Puschkin-Denkmal niederliegt.
Beilage
Tief in Sibiriens Schachten sollt
Ihr stolz das schwere Schicksal tragen.
Denn nicht vergebt, was ihr gewollt.
Nicht eures Geistes hohes Wagen.
Des unglucks milde Schwester tragt
Die Hoffnung in die nachtgen Raume
Des Kerkers lichte Zukunftsraume
Bis die ersehnte Stunde schlagt.
Durch alle festen Schlosser dringt
Die Lieb und Freundschaft treuer Seelen!
So wie in eure Marterhohlen
Jetzt meine freie Stimme klingt.
Die Fesseln fallen Stuck fur Stuck.
Die Mauern brechnen. Neues Leben
Begrusst euch freudich, undes geben
Die Bruder euch das Schwert zuruck.
(Ubersetzt von Artur Luther)
Elegie.
Die langste verloschne Lust der tollen Tage
Qualt wie ein Rausch nach einem Zechgelage.
Doch das vergangne Leid, das ich bewahr-
Wird starker wie ein Wein mit jedem Jahr.
Mein Weg ist kalt. Mir kundet Muh und Sorgen.
Das Nebelmeer des ungewissen Morgen.
Allein, ich will, o Freunde, nicht verscheiden,
Will leben, um zu denken und zu leiden!
Ich weiss, es wird der Freude reiner Kuss
Mich ruhren zwischen Unruh und Verdruss,
Mich werden wieder Harmonien stillen,
Mir werden beim, Gedichte Tranen quillen
Und liebe wird des Lebens dunkle Grenzen
Vielleicht, zum Abschied, lachelnd uberglanzen.
Это мероприятие было проведено в Лухской средней школе в 11 «а» и «б» классах.
Вечер, посвящённый поэзии Генриха Гейне.
Ansager: Heute machen wir mit diesem weltbekannten hervorragenden deutschen Dichter und seinem Schaffen Bekantschaft. Er ist nicht nur grosser Dichter, sonder auch bedeutender Satiriker und publizist. Heinrich Heine wurde am 13.Dezember 1797 in der Stadt Dusseldorf geboren. In dieser Familie waren vier Kinder. Der Vater war Kaufmann.Obwohl die Familie nicht reich war, wollten die Eltern den Kindern gute Bildung geben. Nach dem Wunsch des Vaters musste Heinrich Heine Advokat werden. Mit 6 Jahren began er sein Studium in einer Schule, dann studierte er in einem Lizeum. Spater studierte er an den Universitaten Bonn, Gottingen und Berlin. Er studierte Rechtwissenschaft, interessirte aber fur Literatur, Kunst und Politik. Schon in seinen Jugendjahren widmete er sich dem dichterischen Schaffen. Sehr fruh began er Gedichte zu schreiben. 1821erschien seine erste Gedichtssamlung.Spater vereinigte H.Heine alle Gedichte, die er in den Jahren 1817-1826 geschrieben hat, in dem bekannten “Buch der Lieder”, das 1827 erschien. Dieses Buch besteht aus vier Zyklen: “Junge Leiden”, “Lyrisches Intermezzo”, “Die Heimkehr”, “Die Nordsee”. In diesem Buch besingt H.Heine seine Heimat, Ihre Naturschonheiten. Ich mochte heute einige Gedichte aus diesem Buch aufsagen.
Das Fischermadchen.
Du schones Fischermadchen,
Treibe den Kahn aus Land,
Komm zu mir und sitze dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.
Leg an mein Herz dein Kopfchen,
Und furchte dich nicht zu sehr;
Vertraust du dich doch sorglos
Taglich dem wilden Meer!
Mein Herz gleicht ganz dem Meere
Hat Sturm und Ebb und Flut
Und mache schone Perle
In seiner Tiefe ruht.
Красавица рыбачка.
Красавица рыбачка,
Оставь челнок на песке
Посиди со мной, поболтаем,
Рука в моей руке.
Прижмись головкой к сердцу,
Не бойся ласки моей.
Ведь каждый день ты с морем
Играешь судьбою своей.
И сердце моё как море,
Там бури, прилив и отлив,
В его глубинах много
Жемчужных дремлет див.
(die Ubersetzung von A.Blok)
Ansager:Wir kenne alle das Gedicht von Lermontow “Сосна”. Aber nicht alle kennen,das seines schone Gedicht nach den Motiven des Gedichts von Heinrich Heine geschrieben ist. Und wie klingelt dieses Gedicht bei H.Heine? Horen wir uns an!
Ein Fichtenbaum.
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Hoh.
Ihn schlafert.Mit weisser Decke
Umhullen ihn Eis und Schnee.
Er traumt von einer Palme,
Die fern im Morgenland
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
Ansager: Dieses Gedicht machte einen tiefen Eindruck auf viele Dichter. Von vieler wurde es ins Russische ubersetzt. Hier ist die Ubersetzung von Tutschew:
В чужой стороне.
На севере мрачном, на дикой скале
Кедр одинокий под снегом белеет.
И сладко заснул он в инистой мгле,
И сон его вьюга лелеет.
Про южную пальму всё снится ему,
Что в дальних пределах востока
Под пламенным небом,на знойном холму
Стоит и цветёт одиноко.
Ansager: Noch als Student hat Heinrich Heine eine lange Wanderung durch den Harz gemacht. Von dieser schonen eindrucksvollen Wanderung erzahlt der Dichter in seinem ersten Prosawerk “Die Harzreise”, das 1826 erschien. Dieses Werk des jungen Dichters ist nicht nur eine wunderbare Naturbeschreibung des Harzes, es ist eine scharfe Satire auf das damalige Deutschland. Wegen seiner scharfen Kritik an der damaligen Gesselschaftsordnung verbot man Heines Werke in Deutschland. Dieses Gedicht heisst:
К путешествию по Гарцу.
Грёзы старые, проснитесь!
Вздрогни сердце, растворись!
Песни счастья, грёзы грусти
Дивным строем полилисью
Я хочу пройти меж елей,
Где ключом шумит вода,
Бродят горные олени,
Раздаётся песнь дрозда.
Я хочу подняться в горы.
На отвесные скалы.
Где развалины седые
Спят в тенях рассветной мглы.
Тихо сяду, вспоминая
О красе былых времён,
О былой и громкой славе,
Отошедших в мрак племён.
Поросла травою площадь
Там, где в бой вступал храбрец,
Добывавший на турнире
Победителя венец.
Плющ обвился вкруг балкона
Там, где первая из дам
Повергала нежным взором
Победителя к ногам.
Ansager: Fur jeden sind Heines lyrische Gedichte bekannt. Wer kennt nicht sein Gedicht “Lorelei”, eine schone Volkslegende. Aufdieses Sujet haben viele Dichter geschrieben. Heines Gedicht wurde zum Lied geworden. Horen wir uns an.
(звучит песня на стихи Г.Гейне «Лорелея»)
Учащиеся читают различные переводы этого стихотворения.
Не знаю,что стало со мною,
Печалью душа смущена.
Мне всё не даёт покоя
Старинная сказка одна.
Прохладен воздух, темнеет,
И Рейн уснул во мгле.
Последним лучом пламенеет
Закат на прибрежной скале.
Там девушка песнь распевая,
Сидит на вершине крутой.
Одежда на ней золотая,
И гребень в руке золотой.
И кос её золото вьётся,
И чешет их гребнем она,
И песня волшебная льётся,
Неведомой силы полна.
Безумной охвачен тоскою,
Гребец не глядит на волну,
Не видит скалы пред собою,
Он смотрит туда в вышину.
Я знаю, река, свирипея,
Навеки сомкнётся над ним,И это всё Лорелея
Сделала пеньем своим.
(Перевод Левика)
Далее следуют переводы «Лорелея» С.Маршака, А.Блока.
Ansager: H.Heine wurde wegen seiner scharfen Satire gegen den preussischen Staat verfolgt. Als Heines Werke auf seiner Heimat verboten wurden, beschloss er seine Heimat zu verlassen. 1831 emigrierte er nach Paris und lebte hier bis zum seinem Tode. Nicht leicht war der Lebenslauf des herforragenden deutschen Dichters, von dem er selbst geschrieben hat:
Жизненный путь.
Мы пели, смеялись, и солнце сияло,
И лодку весёлую море качало,
А в лодке, беспечен, и молод, и смел,
Я с дорогими друзьями сидел.
Но лодку разбило волненье стихии,
Пловцы, оказалось, мы были плохие,
На родине потонули друзья,
Но бурей на Сену был выброшен я.
И новых нашёл я товарищей в горе,
И новое судно мы наняли вскоре,
Швыряет, несёт нас чужая река…
Как грустно! А родина так далека!
Мы снова поём, и смеёмся мы снова.
А небо темнеет, и море сурово.
И тучами весь горизонт облегло…
Как тянет на родину! Как тяжело.
(перевод Левика)
Ansager:Der deutsche Dichter Heinrich Heine ist einer der grossten Lyriker der Welltliteratur. Heines Gedichte und Prosawerke kennt man in ganzer Welt.
Lermontow, Ogarjow, Fet, Tutschew, Blok, Marschak und viele andere ubersetzen Heines Werke in die russische Sprache.
Die letzten Jahren seines Lebens war H.Heine schwer krank und musste 8 Jahre in Bett bleiben. Trotz seiner Krankheit arbeitete der Dichter viel. Er starb am 17.Februar 1856. Mit recht hat er uber sich selbst gesagt:
Свободен пост, моё слабеет тело!
Другой заменит павшего борйца.
Я не сдаюсь, моё оружье цело.
И только жизнь иссякла до конца.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Обучение иностранному языку на билингвальной основе. Коммуникативная роль родного языка в обучении лексике и грамматике китайского языка в начальной школе. Методика оценки уровня развития речи у школьников и определение активного словарного запаса.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 24.11.2014Формирование произносительных навыков у учащихся начальной школы при обучении иностранному языку. Особенности фонологической системы английского и немецкого языков. Технология обучения произносительным навыкам и по формированию лексических навыков.
дипломная работа [112,1 K], добавлен 18.04.2015Внедрение новых информационных технологий в образовательный процесс. Рекомендации по использованию глобальной сети и ее дидактических способностей в обучении иностранному языку. Интернет в обучении письменным и устным видам речевой деятельности.
дипломная работа [123,1 K], добавлен 07.09.2009Теоретические основы межкультурной коммуникации и ее проблемы в изучении иностранных языков.Языковая коммуникация как социолингвистическое явление. Технология МК и создания учебно–методического обеспечения в обучении иностранному языку. МК в школе.
реферат [50,3 K], добавлен 28.05.2008Место и роль произносительных навыков в обучении иностранному языку. Цели и задачи фонетической зарядки на уроке немецкого языка у младших школьников. Упражнения и технология обучения. Подборка дополнительного материала на различных этапах урока.
дипломная работа [65,4 K], добавлен 24.01.2009Цели, функции и формы контроля в обучении английскому языку, его виды и требования к проведению. Основные недостатки при осуществлении проверки знаний и особенности комплексного подхода. Введение единого государственного экзамена по иностранному языку.
курсовая работа [65,3 K], добавлен 20.12.2011Межкультурное общение как наука. Культура и коммуникация: подходы к пониманию терминов и их соотношение. Современное состояние развития, технологии применения и роль в обучении иностранному языку межкультурных связей в отечественной и зарубежной школе.
реферат [48,4 K], добавлен 28.01.2012Понятие о старославянском языке и старославянизмах, лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Старославянизмы в лексике русского языка, их признаки. Анализ фонетических и словообразовательных признаков старославянизмов в поэзии Пушкина.
курсовая работа [409,3 K], добавлен 15.04.2010Теория и практика преподавания языков в школе. Приобщение учащихся к духовной культуре других народов. Использование лингвострановедческого материала в обучении иностранному языку. Изучение этнографических реалий быта: обычай, традиций, праздников Англии.
курсовая работа [66,3 K], добавлен 05.12.2014Содержание обучения коммуникативной компетенции учащихся. Значимость внеклассной работы по иностранному языку, методические требования к их содержанию и организации. Методическая модель обучения учащихся коммуникативной компетенции на иностранном языке.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.11.2011