Жаргонная и арготическая по происхождению лексика и фразеология в современной периодике

Специальная лексика, жаргонная и арготическая лексика, массовое её использование всеми слоями населения. Арго - условные слова и выражения, используемые в узкозамкнутых, обособленных группах, как явление устной ненормативной речи. Жаргонизмы в рекламе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 21.03.2011
Размер файла 42,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

В последнее время наблюдается массовое использование жаргонной лексики всеми слоями населения - вне зависимости от социальной или профессиональной принадлежности, возраста, коммуникативных особенностей употребления - будь то публичное выступление, деловое общение или неофициальная обстановка. Многие исследователи рассматривают процесс жаргонизации современной речи как своеобразную реакцию на недавнюю стандартизованность, «приглаженность», безликость публичных выступлений, насыщенных пропагандистскими штампами. Так чего в этом явлении больше: плюсов или минусов? Рассмотрению этого вопроса и посвящено исследование. Но, с другой стороны, жаргон отражает тенденции, важные для современного языка в целом и без его всестороннего изучения лингвистическое описание современного русского языка будет неполным. Изучение подобного языкового материала интересно и в каком-то смысле необходимо - хотя бы потому, что этот своеобразный «язык в языке» существует не только в устной речи, но и все чаще и чаще функционирует на страницах газет и журналов. Поэтому в изучении сленга должны быть заинтересованы не только лингвисты, но и социологи, психологи, педагоги, да и все общество в целом. Это также подчеркивает актуальность произведенного исследования. Тем более важно, что я опиралась преимущественно на данные и факты, собранные за последние 5 лет, в чем проявляется самостоятельность, новизна и практическая значимость работы. Таким образом, предмет нашего исследования - молодежные жаргоны и арго как языковое и общественное явление. В работе также рассмотрены вопросы, связанные с анализом современной языковой ситуации, с определением места в общенациональном языке.

Глава 1 Жаргон и арго

1.1 Специальная лексика. Жаргонная и арготическая лексика

Чрезмерное насыщение художественных и публицистических произведений научно-технической терминологией снижает силу их воздействия и художественную ценность. От лексики диалектной и профессионально-терминологической отличаются особые слова, которыми отдельные социальные группы людей в силу своего общественного положения, специфики окружающей обстановки обозначали предметы или явления, уже имевшие в общелитературном языке свои названия. Такая лексика называется жаргонной (арготической). Она так же, как диалектные или узкопрофессиональные слова, не входит в состав литературного языка и является лексикой ограниченного употребления. Особенно много жаргонизмов возникало в царской России в речи господствующих классов, что объясняется попыткой искусственно создать особую разновидность языка и тем самым отдалить людей своего круга от представителей других классов общества. Так возникли, например, русско-французский салонный жаргон дворян, торгашеско - купеческий жаргон и др. Жаргонная лексика появлялась в учебных заведениях дореволюционной России (например, в бурсах: слямзил, стибрил, свистнул в значении «украл», объегорил в значении «обманул», засыпался в значении «не выдержал экзамена» и пр.) .

К жаргонной (арготической) лексике относятся и сохранившиеся элементы из речевого обихода деклассированных групп дореволюционного времени (воров, бродяг, нищих, карточных шулеров и др.). В советское время изменилась социальная сущность жаргонов, изменилось и их понимание. В современном русском языке имеются лишь отдельные слова «жаргонно окрашенной» лексики, которые или связаны с фактами профессиональной речи (марашка у полиграфистов -- «посторонний отпечаток на оттиске», козёл (козлы) у полиграфистов -- «пропуски букв в оттисках», козел у летчиков -«непроизвольный скачок самолета при посадке», уточка у летчиков - название биплана «У-2»), или являются признаком, присущим возрастной общности поколения, преимущественно молодого (шпаргалка, контролка, петух и пятак (пятерка) у школьников; корочки, колеса (ботинки, штиблеты), хай (скандал), филонить (бездельничать), блеск, сила, железно, потрясно (превосходно), как штык (точно, обязательно) у студенческой молодежи). Использование подобной лексики засоряет язык и должно всячески пресекаться. В языке художественной литературы элементы жаргонно (арготически) окрашенной лексики в ограниченном количестве иногда используются для речевой характеристики некоторых персонажей (см. произведения Г. Медынского,

Д. Гранина, В. Шукшина, Ю..Нагибина, В. Аксенова и др.). Специальные словари областных, диалектных слов начали издаваться в середине XIX в. при втором отделении Академии наук. В 1852 г. появился «Опыт областного великорусского словаря», а в 1858 г. - «Дополнение к Опыту областного великорусского словаря». В них объяснено около 40 тысяч слов (в первом - 18 001, во втором - 22 895 слов). Это была первая в русской лексикографии попытка систематизации и научного комментирования лексики народных говоров.

Лексика газетно-публицистического стиля имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, просторечные и даже жаргонные элементы, использует такие словосочетания, которые объединяют в себе функциональную и экспрессивно-оценочную окраски: оболванивание, желтая пресса, пособник и т.п., которые показывают принадлежность газетно-публицистическому стилю речи и содержат отрицательную оценку. Газетно-публицистическая речь активно использует иноязычные слова и элементы слов. Именно благодаря средствам массовой информации в последнее время значительно пополнился активный словарь иноязычных слов, входящих в состав русского языка- приватизация, электорат, деноминация и др.

Рассматриваемый стиль привлекает весь запас эмоционально-экспрессивных и оценочных слов, включая в сферу оценочности даже имена собственные, названия литературных произведений. Стремление к выразительности, образности и, в то же время, краткости реализуется также с помощью прецедентных текстов (текстов, знакомых любому), что является неотъемлемой частью публицистической речи. Синтаксис газетно-публицистического стиля речи тоже имеет свои особенности, связанные с активным употреблением эмоционально и экспрессивно - окрашенных конструкций: восклицательных и вопросительных предложений, предложений с обращением, риторических вопросов, повторов, расчлененных конструкций и др. Стремление к экспрессии обуславливает использование конструкций с разговорной окраской: частиц, междометий, инверсий, бессоюзных предложений, пропуск того или иного члена предложения и др. Газетно-публицистический стиль обладает одновременно консервативностью и подвижностью. С одной стороны, в публицистической речи присутствует достаточное количество штампов, общественно-политических и иных терминов. С другой стороны, стремление к убеждению читателей требует все новых языковых средств, чтобы оказывать па них воздействие. Именно этой цели служат все богатства художественной и разговорной речи в том числе арго/жаргон.

Такова сложная стилевая структура газетной речи. Напомним, что публицистический стиль находится как бы на пересечении научного и художественного. Во всяком случае, он, действительно, использует приемы и средства этих стилей (как и официально-делового) и оказывается областью живых межстилевых взаимодействий, что приводит к усложнению его структуры. Однако средства других стилей имеют в газете свою особую функцию, и потому известная многостильность языковых единиц не приводит к эклектичности стиля и разрушению его единства. Заметим, что многообразие стилистических черт и средств неодинаково представлено в различных жанрах газеты. Одни (передовые, теоретические, постановочные, научно-популярные статьи, обозрения, рецензии, интервью и т.д.)

1.2 Жаргонная лексика

Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (англ, slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.

От лексики диалектной и профессионально-терминологической отличаются особые слова, которыми отдельные социальные группы людей в силу своего общественного положения, специфики окружающей обстановки обозначали предметы или явления, имевшие и общелитературном языке свои названия. Такая лексика называется жаргонной (иногда - сленгом). Она так же, как диалектная или узкопрофессиональная, не входит, как правило, в состав литературного языка и является лексикой ограниченного употребления. Особенно много жаргонизмов возникало до революции в речи господствующих классов, что объясняется попыткой искусственно создать особую разновидность языка - социальные жаргоны - и тем самым отдалить людей своего круга от остальных носителей национального русского языка. Так возникли, например, русско-французский салонный жаргон дворян, торгашеско-купеческий жаргон и другие.

В современном русском языке имеются лишь отдельные слова «жаргонно окрашенной» лексики, которые или связаны с фактами профессиональной речи, или являются характерным признаком возрастной общности поколения, преимущественно молодого. Например, марашка у полиграфистов -«посторонний отпечаток на оттиске», «козёл» у летчиков - «непроизвольный скачок самолета при посадке»; «потрясно» у молодежи - «превосходно».

1.3 Арго

К разновидности лексики, ограниченной общими социально-профессиональными интересами, относится так называемое арго. Эту часть лексики составляют условные слова и выражения (нередко создаваемые искусственно), используемые в еще более узкозамкнутых, обособленных группах.

К арготической лексике относятся сохранившиеся элементы из речевого обихода деклассированных групп (воров, бродяг, нищих, карточных шулеров и другие) : раскололся (предал), стукач (доносчик, предатель), кимарить (спать) и другие.

Жаргонизмы и еще в большей степени арготизмы выделяются вульгарной окраской. Однако их лексическая ущербность объясняется не только стилистической сниженностью, но и размытым, неточным значением. Смысловая структура большинства жаргонных слов варьируется в зависимости от контекста. Поэтому употребление жаргонизмов делает речь не только грубой, непристойной, но и небрежной, нечеткой. Возникновение и распространение жаргонизмов и арготизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии национального языка. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования. Однако писатели и публицисты вправе обращаться и к этим словарным пластам в поисках реалистических красок при описании соответствующих сторон нашей действительности. При этом жаргонизмы, арготизмы должны вводиться в художественную речь только цитатно, как и диалектизмы.

1.4 Функции жаргонизмов и арготизмов

В языке художественной литературы элементы жаргонной и арготической лексики в ограниченном количестве иногда используются для речевой характеристики некоторых персонажей (например, в произведениях Ю. Бондарева, Д. Гранина, Ю. Нагибина, В. Шукшина и другие).

В практике устного и письменного перевода жаргонно-арготическая лексика вызывает не меньше затруднений, чем диалектная. И территориально ограниченные лексические запасы, и социально обособленные группы слов в разных языках неодинаковы. Да и само понятие «ограниченность» является относительным. Как территориально, так и социально ограниченные слова и обороты с учетом семантики всего текста в целом заменяются словами, близкими или сходными по смыслу (то есть происходит так называемая семантическая компенсация), иногда применяется вкрапление экзотизмов с их непременным пояснением, а также прием экспрессивной конкретизации подобных непереводимых дословно элементов, использование описательного перевода и так далее. Однако во всех случаях непременным условием является знание значения каждого из подобных слов, чему немало способствует работа с соответствующими словарями.

1.5 Жаргонная и арготическая лексика как явление устной ненормативной речи.

Как явление устной ненормативной речи жаргонизмы и агро очень быстро и в большом количестве проникают в газетный язык. Сегодня, к сожалению, в прессе встречаются многие разновидности жаргона и арго, используемые, как правило, без определенных причин:

«Вот так меня, обыкновенного человека, законопослушного гражданина, «ломали»…

…Считал, что людям и так по горло хватает чернухи и собственных забот.» (Б. Карабеков. - Свобода слова. 2008, №15 )

Ломать - жаргонизм, глагол в переносном значении «пытать»

Чернуха - жаргонизм, в значении «темные дела».

Как заявил на неделе министр индустрии и торговли Владимир Школьник, «администрация рынков уводит деньги мимо госказны, присваивая себе огромные суммы теневых доходов» (В. Школьник. - Свобода слова. 2008, №15)

Уводить деньги - жаргонизм, в значение ворует деньги.

Теневые доходы- жаргонизм, в значение заработок не своим трудом. 

Жаргонизмы и арготизмы, встречающиеся в современной прессе, как правило, экспрессивны, а иногда и вульгарны.

Очень широко проникновение в газетный язык молодежного жаргона. Жаргонизмы такого рода можно встретить в молодежных изданиях, а так же в публикациях о молодежных мероприятиях, шоу-бизнесе, написанных, как правило, начинающими авторами:

Иногда газета имитирует речь нашего современника, изобилующую просторечиями и жаргонизмами, чтобы привлечь внимание к публикации и в то же время продемонстрировать «лексикон», доминирующий в общении людей не только в обиходно-бытовой, но и в публичной сфере.

Американцы отчего-то расхотели платить по жилищным займам, следовательно, банки испытывают дефицит налички, и занять ее негде. (Комсомольская правда, 2008 №42)

Дешевизна - жаргон, производное от дешевый.

Наличка - жаргон, в значение наличные деньги.

До сих пор в областном центре крутят головой - как это лисаковцы сумели всех обштопать? (Лисаковская новь, 2008 №11)

Обштопать - жаргонизм, глагол в переносном значение «опередить, обогнать».

Некодифицированная лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов; при включении ее в текст адресант демонстрирует и свою оценку.

-Веришь, весь город был ошарашен, - кипятится водитель. - Ильяс же - наша гордость, считай, лицо Дагестана.  Он говорят, накопал что-то важное и поделился с Абашиловым. Вот их двоих и грохнули

…Погоня продолжалось 15 минут со стрельбой по колесам. Но преступники оторвались. (Журналистов убивают по «черному списку».  КП, 2008, №42)

Ошарашен - жаргонизм, в значении был удивлен.

Накопал - жаргонизм, глагол в переносном значении «нашел, разыскал нужный материал»

Грохнули - жаргонизм, глагол в переносном значении «убили, уничтожили»

Оторваться - жаргонизм, глагол в переносном значении «убежать, суметь спрятаться»

5 лет назад команда Ш., тогда еще они были СОПовцами, провозгласила себя «смотрящими» за таможенным переходом «Хоргос».

«Комитетчики» проверяют грузы без разрешений и постановлений (Свобода слова. 2008, №15).

Комитетчики, смотрящими - жаргонизмы являются контекстуальными синонимами слову «оборотни».

В очередной раз, дорогие соотечественники, государство нас с вами оболванило

…Но есть неприятное ощущение, что это был не тендер, а какой-то оболваниватель…

… не страна, а болванка одним словом. (Свобода слова. 2008, №15).

Оболваниватель, оболванило, болванка - жаргонизм, является синонимом слову «лохотрон», в значении обманывать.

Говоря о роли СМИ, в частности газеты, в популяризации жаргонной лексики, нельзя не отметить и положительного влияния газеты на развитие лексики русского языка. В печати все чаще можно встретить тексты, представляющие позицию адресанта в оценки жаргонных и просторечных слов:

Как раз перед отъездом в Москву я продал ему ноутбук Acer. Не слишком навороченный, около 25 тысяч рублей стоил. (Комсомольская правда, 2008 №42)

Навороченный - жаргонизм, в значении «обновленный».

К Кадырали обратились с просьбой «раскрутить» Рахата. Совсем молодой исполнитель собирал стадионы, записал два диска и дал два «сольника». (Комсомольская правда, 2008 №42)

Раскрутить - сделать популярным.

Сольник - жаргонизм, в значении «сольный концерт».

Таким образом, в газетном тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается.

Следует отметить, что употребляются жаргоны, имеющие функционально-семантическое значение с различными суффиксами пренебрежения. Употребляются с целью эмоционального воздействия на читателя. Например,  болванка, сольник, наличка и другие.

Благодаря употреблению в газетном тексте жаргонизмы часто избавляются от присущей им семантики, конкретизируя значение в тексте или развивая новые окрашенные значения.

Вот статья из газеты «Жизнь» №39 26 сентября стр 8 «Оставлять же двухколесного друга на улице мент опасается а ну как угонят?»

Нередко арготизмы используют для интригующего заголовка, см. примеры: "Кайфовый огородник» тоже «Жизнь» Особое место занимает лексика, использующаяся в газетно-публицистических произведениях, объединённых темой "наркотики". Благодаря журналистам обществу стали известны многочисленные проблемы, связанные с этим злом. Читатели узнали и про арготизмы наркоманов, см. примеры их употребления: «Буба, выходи бухать!» или «Прогуливая занятия, я она не только пила пиво, но и покуривала «план» или «Да меньше колоться надо! И ещё она очень сильно нюхает…» все это не многочисленные примеры из газеты «Жизнь» №39 26 сентября.

Нередко жаргонные слова, особенно профессионального характера, используются как в речи авторов, так и в речи персонажей для характеристики профессиональной сферы деятельности, определенной сферы занятий: «В перспективе представители от родительских комитетов войдут в призывные комиссии военкоматов -- и призыв станет прозрачнее, и ни один симулянт мимо матери реально служащего срочника не проскочит. А еще эти инспекции - подспорье в борьбе с «дедовщиной». Если какому-нибудь обнаглевшему дембельку командир не указ, то, может, он прислушается к матери» («Комсомольская правда», 11- 18 января 2007 г.); «Лже-секьюрити» объяснил, - рассказал корреспонденту «Свой взгляд» следователь прокуратуры Роман Тараканов, - что подслушка ему необходима для того, чтобы установить ее в каждом гости ничном номере»; «Оперативники заказали у Александра еще одного жучка, при передаче которого его и задержали». («Свой взгляд», 8 ноября 2006, №44). «Оказалось, что за Кремлевской стеной работают по-настоящему крутые парни. Им и хард-рок по плечу, то бишь по ушам. Братское послание верхов встретило горячий отклик у металлюг («Экспресс газета», 2007, №6); «Если вы решили стать пользователем аськи, то стоит привыкнуть к сленгу: типа «зачОт», «жесть», «баян», «аффтар жжот». Эти фразочки ушли в народ» («Аргументы и факты-Нижний Новгород», 2007, №6).

В качестве средства негативной оценки могут использоваться и слова, произведенные на базе жаргонизмов:

«Выздоравливающее общество снова начинает ценить профессионалов и задумываться, в частности, о том, зачем нам безграмотные песенки, исполняемые смешными фанерными звездами?» («Литературная газета» 20-26 декабря 2006 г., №51

В погоне за эффектом в прессе часто и не всегда уместно используются арготические лексемы: В заметке под названием «Тайсон отказался шить себе дело» говорится: «Знаменитый хулиган, который в свое время уже отсидел три года за изнасилование, решил, что негоже боксеру в законе брататься с американскими позорными ментами, и от этой сделки отказался» («Комсомольская правда - Нижний Новгород», 24 января 2007 г.); «Узнав о том, что у женатого сына будет внебрачный ребенок от официантки, отец пришел в ярость и «заказал» еще не родившегося внука» («Экспресс газета», 2007, №6). «Коллеги из Таджикистана сообщали, что «пальчики» принадлежат двадцативосьмилетнему нижегородцу Петру Ботину и хранятся в их архиве уже двенадцать лет. Оказалось, что этого человека «откатали», что называется, на всякий случай, когда еще подростком «доставляли в отделение для банального «установления личности»; «Когда закованного в «браслеты» парня выводили на улицу, все соседи были в шоке…» («Свой взгляд», 11 ноября 2006, № 40); «Лохан лоханула вице-президента» («Экспресс газета», 2007, №6).

1. «И снова о свободе слова, блин». Заголовок одного из материалов «Сми.ру» от 10 июня 2008 года. [http://www.smi.ru/text/00/06/10/234670.html]

2. «Тачка для Деда Мороза». Заголовок одного из материалов газеты «Пятница» от 28 декабря 2008 года. [http://pressa.irk.ru/friday/2007/51/042001.html]

3. «The Times, похоже, облажалась». Из статьи «АВВА-корпоратив для Путина» в интернет газете «Свободная пресса» от 6 февраля 2009 года. [http://svpressa.ru/issue/news.php?id=4014]

[http://www.spbjournal.ru/index.php?path=gazeta_gzt.ru&view=full&page=10]

4. «Жулик второй раз ограбил одного и того же человека». Заголовок статьи Магнитогорского информационного агентства от 30 января 2009 года. [http://www.verstov.info/criminal/1476-zhulik-vtorojj-raz-ograbil-odnogo-i-togo-zhe.html]

5. «О новой финансово-экономической парадигме развития России». Заголовок статьи журнала «Финансы и кредит» в марте 2008 года. [http://www.fin-izdat.ru/journal/fc/detail.php?ID=9768]

6. «Финал профессионального Конкурса педагогического мастерства "Самый классный "классный" - 2009"». Анонс с сайта «ForSMi.ru» от 11 марта 2009 года. [http://www.forsmi.ru/node/5210]

7. «Ухватив азиатского тигра за хвост». Заголовок статьи в интернет газете «Правда Востока» от 28 марта 2008 года. [http://www.press.uz/article.php?&&article=38]

8. «Лидеры в сфере информационных технологий Армении встретятся без галстуков». Заголовок статьи на информационном интернет портале «Barev.net» от 20 февраля 2009 года.[ http://news.barev.net/society/4996-Lidery-v-sfere-informacionnyh-tehnologii-Armenii-vstretjatsja-bez-galstukov.html]

9. «Чиновничья рента». Заголовок статьи в «Российской Газете»

12 апреля 2006 года. [http://www.rg.ru/2006/04/12/gontmaher.html]

10. «Россияне готовы работать за «чёрную» зарплату». Заголовок статьи информационного портала «Newsland» от 9 февраля 2009 года. [http://www.newsland.ru/News/Detail/id/338302/cat/44/]

11. «Хватит кошмарить бизнес!» Заголовок статьи на информационном портале «Известия.ru» от 1 августа 2008 года. [http://www.izvestia.ru/russia/article3119031/]

12. «Способов кошмарить бизнес станет меньше». Заголовок статьи на интернет странице общественно-правового портала «Справедливость» от 27 января 2009. [http://www.s-pravdoy.ru/protiv-korrupcii-news/1146--lr-.html]

13. «Я не гламурная и не тусуюсь». Из интервью газеты «Время» с Даригой Назарбаевой от 5 апреля 2008 года. [http://izdatel.kz/2008/04/05/vremja-dariga-nazarbaeva-ja-ne.html]

14. «Питерская молодёжь тусуется молча». Название материала, опубликованного на сайте «Радио Алла» 21 октября 2008 года. [http://www.radioalla.ru/?an=alla_newsefir_page&uid=17277]

15. «Болеть или тусоваться». Заголовок одной из статей в «Российской Газете» от 28 мая 2004 года. [http://www.rg.ru/2004/05/28/bolelschik.html]

16. «Собственник показывает "липу"». Заголовок материала, опубликованного в газете «Вечерний Челябинск» 20 мая 2008 года. [http://vecherka.su/katalogizdaniy?id=18093]

17. «Знаменитое лицо на Марсе, фигура женщины, сидящей на камне, черепа -- все это натуральная “липа”». Из статьи «На Марсе жизни нет, но нет её и выше», опубликованной в «Московском Комсомольце» 26 сентября 2008 года.[ http://www.topnews.ru/media_id_4952.html]

18. «Арестован питерский мент, подозреваемый в убийстве задержанного в изоляторе». Заголовок новостной статьи, опубликованной на сайте КПРФ 14 октября 2008 года. [http://www.cprf.info/news/lenta/52803.html]

19. «“Режимный” мент поплатился за стрижку купонов». Заголовок статьи на интернет портале «Vsluh.ru» от 19 сентября 2008 года. [http://www.vsluh.ru/news/incident/151796.html]

20. «Политковскую убили башкирские менты». Заголовок статьи, опубликованной на информационно-публицистическом сайте «УфаГубь» 22 января 2008 года. [http://www.ufagub.com/news/whatever/1246/]

21. «Если вы не полный лох и успели купить в дьюти-фри шотландского виски, чудовище обязательно появится на горизонте». Из статьи «В поисках Лох-Несского чудовища», опубликованной на сайте журнала «Школа жизни» 11 мая 2008 года. [http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-16587/]

1.6 Особенности использования жаргонизмов в периодических изданиях и рекламных текстах.

Средства массовой информации (СМИ) оказывают большое влияние на нашу жизнь. Каждый день мы смотрим телевидение, слушаем радио, и, конечно, читаем газеты. СМИ подразделяются на визуальные (периодическая печать), аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия между ними, СМИ объединяются в единую систему массовой коммуникации благодаря общности функций. Язык средств массовой информации, особенно газетной печати, - тема, вызывающая споры и интересующая многих сейчас. В связи с этим нас и заинтересовала данная проблема. Таким образом, в этой главе мы рассмотрим явление использования жаргонизмов в публицистике. В публицистике вообще, а в газете в частности автор (адресант) выступает, с одной стороны, как коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой как индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими принципами. Современный журналист обладает достаточной стилистической компетентностью, владеет культурой речи и в большинстве случаев четко обозначает свою позицию, свое отношение к описываемой ситуации или проблеме. По функции воздействия на адресата и отбору языковых средств для достижения коммуникативно-прагматического результата газетный текст наших дней ориентирован на использование образных языковых средств, скрытый или явный подтекст, выражение этической, социальной или интеллектуальной оценки. Общественная интеллектуальная элита выступает творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка. Журналисты создают разные по коммуникативно-прагматической установке тексты, рассчитанные как на интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда известны многие культурные и языковые факты. Для достижения успеха в воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые и неязыковые средства (например, графические). Сегодня газетный текст являет собой пример взаимодействия нормированного книжного языка, народно-речевой стихии и жаргона. Отступления от литературной нормы в процессе порождения текста создают определенную тональность (иронии, юмора, сарказма), оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании явлений. Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант-адресат; СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их) как общественной элиты, так и всего населения. Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств - это не отражение «порчи» языка, а скорее, уже норма печатного текста.

Таким образом, в газетном тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается.

И все же зададимся вопросом: откуда такой неподдельный интерес к некодифицированной лексике? Скорее всего, дело в том, что в связи с происходящими преобразованиями в современном обществе, историческими и социальными потрясениями произошел настоящий лексический взрыв: отмена цензуры и тотальная демократизация всех сфер жизни привела к вторжению в литературный язык сниженной лексики: молодежного сленга, профессионального жаргона, просторечия. Статус устной и письменной речи стал более подвижным, что привело к размыванию границ между ними. В результате, письменная речь утратила свои позиции литературного нормативного языка, которые были ей свойственны последние 200 лет. Устная же речь стала не просто предметом усиленного внимания, но и усиленного употребления. Жаргонизмы проникли «в речь почти всех слоев населения, что подтверждено различными социологическими исследованиями, зафиксировано научными наблюдениями лингвистов, отмечено многими словарями, в том числе нормативными». Говорящие зачастую «инкрустируют» свою речь такими словами уже не столько с целью настроить собеседников на шутливый лад, сколько воспринимая подобную «инкрустацию» как естественную возможность найти общий язык с окружающими. Это и является истинной причиной стилевой и языковой пестроты как материалов СМИ в целом, так и рекламных текстов в частности. Как видим, новый стилистический вкус рекламистов проявляется в интересе к жаргону и разговорным интонациям. И это понятно: таким образом авторам легче реализовать как экспрессивную, так и коммуникативную функцию сообщения. Разговорный тон зачастую - залог эффективного рекламного обращения, рассчитанного на среднего потребителя. Разговорный стиль нам близок, мы им постоянно пользуемся, поэтому-то он обладает огромной воздействующей силой. Все это упрощает изложение, способствует установлению контакта с реципиентом, росту доверия к тексту и каналу его распространения. Но все же: реклама, тиражируя жаргонизмы, становится транслятором лексики, ограниченной по сфере употребления. Ведь жаргон следует рассматривать как своеобразное средство экспрессии, принадлежащее к разговорному субъязыку, а, как следствие этого, сохраняющему специфический «привкус»: отчетливо ощутимый оттенок грубоватости, фамильярности, свойственные разговорной речи. И дело не в том, что слова «крутой» или «тусовка» чем-то плохи, нет, они не хуже прочих, а если еще и употреблены к месту, то придают изложению выразительность и эмоциональность. Дело в другом : рискованно, когда такие слова становятся настолько популярными и освоенными СМИ и рекламой, что буквально перешагивают границы жаргона. Поэтому не следует чересчур увлекаться подобными словами. Незнание жаргонной лексики широкими слоями аудитории может привести к возникновению явления «языковых ножниц». Суть данного явления «в том, что при создании текстов массовой коммуникации (а соответственно и рекламы) коммуникаторами используются языковые средства, которые не соответствуют языковым ресурсам реципиентов, принимающих соответствующие сообщения».

Глава 2. Анализ материалов журналистских и рекламных сообщений, содержащих жаргонизмы

2.1 Анализ материалов журналистских и рекламных сообщений

Выбраны именно эти сферы для анализа, в связи с тем, что они, по нашему мнению, оказывают наибольшее влияние на общество. Журналистика и реклама формируют общественное представление об окружающем мире, в том числе о нормах русского языка. СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их!) как общественной элиты, так и всего населения. Журналисты создают разные тексты, рассчитанные как на интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда известны многие культурные и языковые факты. Для достижения успеха в воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые средства. Рассмотрим употребление жаргонизмов в периодических изданиях.

Например: (из разработанной Вячеславом Ефремовым (РА «Аншлаг») социальной рекламы, направленной на несовершеннолетних детей, пристрастившихся к алкоголю). Начальный слоган - «Прерви этот цикл! Будь выше этого» - подкрепляется серией рисунков с текстовым комментарием: «Кирнули и вмазали», «Стали луноходами и ежами», «Утром кондратий обнял, замучил трясокун и бодун», «Стали колдырями и дискоболами». В переводе с молодежного жаргона на общедоступный язык это значит: «Выпили», «Стали пьяными, в стельку пьяными», «Утром - большое похмелье, замучило похмелье», «Стали алкоголиками, закоренелыми алкоголиками». Данная реклама тестировалась на фокус-группе и была оценена высшим балом. Обращение точно попало в цель.

Также жаргонизмы могут использоваться в рекламе, направленной на людей разного возраста.

2.2 Активность жаргонизмов в социальной рекламе

арготическая лексика жаргон арго

Также жаргонизмы могут использоваться в рекламе, направленной на людей разного возраста. Следует отметить особую активность жаргонизмов в социальной рекламе, рассчитанной на молодежь.

Так, на фестивале социальной рекламы в Москве в 2003г. была представлена серия плакатов «Наркотики?». Авторы Е. Павловская, С. Редин, Г. Чернова пытались дать объяснение, что это такое:

1) «…ну это типа клёва…» Под стилизованным изображением рыбы пояснительная надпись мелким шрифтом: «Этой рыбе наверняка казалось, что она ловит червячка. Но на самом деле поймали ее… Так и с наркотиками: как только ты начнешь ловить кайф, ты уже на крючке у наркобизнеса…»

2) «…ну это полный улёт…» - изображение птицы - «Этой курице расправили крылья и послали в последний путь. Так и с наркотиками: ты теряешь голову, но тебе кажется, что у тебя появились крылья. Помни: это твой безвозвратный «улет».

3) «…ну это типа прикольно…» - изображение бабочки - «Возможно, эта бабочка была шустрее подруг и не побоялась подлететь к игле… Так и с наркотиками: смельчаку может хватить одного укола, чтобы «приколоться» навсегда…»

4) «…ну это типа круто…» - изображение треснутого куриного яйца - «Яйцо, сваренное вкрутую, легко очистить… Так и с наркотиками: первую дозу тебе дадут бесплатно, чтобы ты почувствовал себя крутым. После этого наркоторговцы начнут сдирать с тебя шкуру…»

5) «…ну это типа клева, круто, прикольно и всё такое…» - изображение кружки - «Все больше наркотиков поступает к нам в «живых контейнерах» -желудках и все такое… Извлекают их оттуда с помощью клизмы и ночного горшка… В общем и всё такое! Тебе хочется это попробовать?»

Данная реклама имеете не только достоинства, но и недостатки. Недостатки связаны с не совсем удачным шрифтовым оформлением. Намеренное выделение ключевых слов, на наш взгляд, установит незримую связь между словом «наркотики» и часто употребляемым сейчас модным жаргоном. А кому из современных подростков не хочется казаться «Крутым, клеевым, прикольным»?

Нужно отметить, что наиболее часто молодежные жаргонизмы встречаются в рекламе продуктов питания, особенно в рекламе батончиков и конфет («Сникерс», «Пикник», «Старберст», «M&Ms») и весьма популярных у подростков напитков («Дью», «Пепси», «Кока-кола»).

Пример:«Сникерс». «Не тормози, сникерсни!»

Тормозить - 1) останавливаться; 2) не понимать, не догадываться, отупевать, обалдевать.

Интересна с точки зрения использования молодежного сленга и песенка, распеваемая персонажами телеролика:

«Упавшие сограждане прикольней, чем обычные.

Понтовская (оригинальная, обращающая на себя внимание - Е.К.) тусовка: девчонки все отличные».

3. Конкурс от батончика «Пикник»: в подарок классные наушники-радио!»

Классный - отличный, прекрасный.

4. Конфеты «Старберст»: «Отрывайся срочно! Старберст - это сочно!» Отрываться - отдыхать, расслабляться, отвлекаться, расслабляться, отходить от дел, получать удовольствие, испытывать блаженство.

Еще одной иллюстрацией к данному примеру может послужить слоган в рекламном сообщении музыкальных центров LG:

«Оторвись по полной!»

5. Конфеты «М&Мs»: «Суперупаковка - веселая тусовка!» Молодежное слово «тусовка» следует понимать как «мероприятие, собрание, предполагающее неформальное общение». Помимо того, сленг трактуется и как: «компания, группа людей, объединенных общими интересами, возрастом, каким-либо делом»; «толпа, большое скопление людей»; «место тусовок, сбора молодежи» (например, дискотека, где разворачиваются события телеролика «М&Мs»); «какое-либо коллективное увеселительное мероприятие, вечеринка». Иногда жаргонное «тусовка» выступает синонимом к более нейтральному «дискотека». На «глобальную дэнс - тусовку «Джинс» приглашала молодежь во время проведения своей ПР-акции компания «РеКом». Организаторы призывали: «Танцуй! Отрывайся!», таким образом «интимизируя» общение с молодежной аудиторией.

6. «Шоко-терапия- твой ответ напрягу!» (батончик «Шок»).

Напряг - напряжение, стресс.

7. «Пепси Черри»: «Дикий прикол. Попробуй на вкус!» Так рекламируется напиток поколения Next, видимо, соотнося новый сорт «Пепси» с одним из значений молодежного словечка «прикол».

Прикол - что-либо смешное, остроумное, интересное, шутка, анекдот, свежая новость. «Новый «Cheetos» - цветной прикол!» (реклама чипсов) и «Приколись! Воскресенье - день смеха на ДТВ!» - еще два примера, использующих данный жаргонизм в различных модификациях.

8. В ответ на рекламу своего конкурента («Пепси») «Кока-кола» создает следующий слоган: «Вруби по новому, вишневому!»

Врубить - «включить, завести». Компания и ранее использовала жаргонизмы в своих слоганах. Вспомним, например, «Кто не знает, тот отдыхает» («Арсикола»), «Вруби свой драйвер» («Спрайт»), «Зажигай!» («Фанта вкус лайма»).

9. «Дью»: «Сделай «Дью!» Делать (сделать) - одерживать верх над кем-либо: избивать, обгонять, побеждать в единоборстве». Хотя слоган легко запоминается, назвать его понятным нельзя. Неясность идет от смысловой нагрузки жаргонизма. Непонятно, зачем от реципиентов требуют показать свое превосходство над газированным напитком. Очевидно, что авторы просто использовали калькированную англоязычную фразу - слоган фирмы Nike «Just do it». Более показательна визуальная часть рекламного обращения. Всем знакомы телеролики с гепардом «в главной роли» и ставшей крылатыми выражениями: «Ненавижу кошек» - «Ты просто не умеешь их готовить».

10. Встречаются и жаргонизмы в рекламе товаров, нацеленных не только и не столько на молодежь. Например, в рекламе фильтров «Instapure» полисемичный слоган «Фильтруешь?», двояко трактуемый как нейтральное «Используешь фильтр?» и сленговое «Соображаешь?», устанавливает даже причинно-следственную связь между двумя значениями: «Если соображаешь, то

11. шампунь «Head&Shoulders»: «Он накроет тебя ураганом улетной свежести».

Улетный - доставляющий наслаждение. Жаргонизм «улетный» в данном тексте относится к начертательному, или графикоорфографическому способу идентификации сленга за счет специальных знаков - кавычек или курсива (в данном случае - курсива).

12. «Слабо потерять голову? Слабо посидеть по-царски?» (водка «Царская»). Такой вызов бросают любителям горячительных напитков авторы рекламы.

Или: «Неслабые коктейли «Браво».

Но лидером по использованию жаргонизмов в своих сообщениях можно смело назвать рекламы ночных клубов и дискотек. Они предлагают не только «оторваться», но и «поколбасится» (весело провести время), «улететь» (испытать наслаждение, получить удовольствие от чего-либо), «тереться по парам».

Таким образом, рассмотрев использование жаргонизмов в материалах журналистских и рекламных сообщений, мы пришли к выводу, что жаргонная лексика чаще употребляется в рекламе. Реклама ориентирована на различную аудиторию, которая делится по возрастному и профессиональному признаку. Чаще используются молодёжные жаргонизмы, а также жаргон преступного мира, которые взаимосвязаны, то есть, жаргонизмы преступного мира проникают в молодёжный сленг и позже становятся нормой употребления в этой среде. В рекламе и журналистике данные разновидности жаргонной лексики используются для привлечения внимания различных целевых аудиторий, а также для придания экспрессивности сообщению. Известно: чем больше реклама нарушает принятые коммуникативные нормы, тем более она привлекает внимание. Не кодифицированная лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов.

Заключение

Жаргонная и арготическая лексика представляет собой совершенно особый пласт в лексической системе русского языка. Это искусственно изобретенный язык, понятный только членам конкретной группы, что не мешает современным работникам средств массовой информации использовать их в профессиональной деятельности.

Жаргонной и арготической лексики в журналах очень много. Жаргонные слова и выражения позволяют повысить экспрессивность речи, стать ближе к читателям, оживить диалог.

Возникновение и расположение в речи жаргонизмов оценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка. Однако введение жаргонизмов и аргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: Эта лексика может понадобиться писателям для создания речевых характеристик персонажей или журналистам.

От общенародного языка жаргонизмы и аргонизмы отличаются, прежде всего, лексикой и характерной экспрессивностью оборотов. При социализме происходит вовлечение в общегосударственную жизнь всего населения. Широкое распространение газет, радио, кино, телевидения приводит к стиранию различий между литературным языком и диалектами, диалекты уступают место общенародному литературному языку. Однако жаргоны не исчезают, а продолжают существовать развиваться в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, армейцев, музыкантов и так далее. Но эти жаргоны следует отличать от профессиональных языков, которые характеризуются сильно развитой и максимально точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники, а также и от "тайноречья" - воровских жаргонов, языка преступных элементов общества.

В то же время использование жаргонизмов и аргонизмов при соблюдении меры и художественного такта может и обогащать литературный язык.

Список литературы

1. «Современный русский язык»: Учебник для студентов вузов, обучающихся по специальности «Филология» / П.А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин и др.; Под редакцией А. Леканта. - 3-е издание, стереотип. - М.: Дрофа, 2002. - 560 с.

2. «Современный русский язык». Учебник для вузов. Аникина А.Б., Бельчиков Ю.А., Вакуров В. Н. и др.; под ред. Д. Э. Розенталя. - 4-е издание, испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1984. - 735 с.

3. «Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов». А. В. Моченов, С C. Никулин, А. Г. Ниясов, М Д. Савваитова. - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2003. - 256 с.

4. Воронцова Т.А. Функции арготизмов в публичном дискурсе // Социальные варианты языка 2002. С.103-105.

5. Грачёв М.А. Слово о Владимире Дале // Владимир Даль и современная филология: Материалы международной научной конференции 22-23 ноября 2001.Нижний Новгород, 2001. С. 7

6. Борисова Е.Г. Современный молодёжный жаргон // Русская речь, 1980. № 5. С. 54; Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного молодёжного жаргона // Русский язык в школе, 1981. №3.

7. Селяев А.В. Современные российские СМИ и языковая норма // Социальные варианты языка. Нижний Новгород, 2003. С. 277.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Подходы к определению слов общеупотребительной сферы. Профессиональная лексика. Профессионализмы. Диалектизмы. Жаргонная и арготическая лексика. Терминологическая лексика. Средства для стилизации художественного повествования.

    реферат [32,3 K], добавлен 15.09.2006

  • Молодёжная культура. Жаргонная лексика. Влияние на молодёжный жаргон. Развитие компьютерных технологий. Иностранные языки. Современная музыкальная культура. Уголовная лексика. Компьютерные игры, видео, мультфильмы. Хобби и увлечения молодых людей.

    реферат [17,6 K], добавлен 28.07.2008

  • Жаргонизация как особая языковая игра в названия, которая обусловлена желанием создать "свой" язык общения. Основные приемы изобразительности. Разряды жаргонной лексики. Группы слов с эмоциональным компонентом значения. Аспекты выражения чувств и эмоций.

    доклад [16,5 K], добавлен 12.06.2010

  • Понятие "общественно-политическая лексика". Слова и словосочетания, принадлежащие к ядру ОПЛ. Общеупотребительная лексика как костяк общенационального литературного словаря. Клише и штампы как речевые стереотипы. Стилистически окрашенная лексика.

    курсовая работа [35,3 K], добавлен 05.05.2009

  • Речевая выразительность индивидуума. Лингвистические и экстралингвистические причины выразительности речи. Фонетические средства выразительности. Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи. Выразительные возможности грамматики.

    реферат [37,9 K], добавлен 10.07.2009

  • Місце спеціальної лексики в українській лексиці. Спеціальна лексика — слова і вирази, які вживаються групами людей, об’єднаними професійною спільністю і мають два основні шари: терміни і професіоналізми. Українська спеціальна лексика та її використання.

    контрольная работа [38,0 K], добавлен 13.08.2008

  • Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере произведения Рэймонда Чандлера "Farewell My Lovely". Перевод единиц ненормативной лексики в произведении Чака Паланика "Fight Club".

    дипломная работа [127,3 K], добавлен 03.05.2015

  • Стили устной и письменной речи. Жанры письменных и научных стилей. Понятия грамматической нормы. Характеристика лексических, морфологических, синтаксических свойств письменной речи. Качества научной речи и терминологическая лексика. Конспекты и их виды.

    практическая работа [118,8 K], добавлен 03.03.2014

  • Происхождение русской обсценной лексики. Категоризация русской бранной лексики и функции употребления. Классификация посылов и заклятий. Исследователи русской ненормативной лексики. Ненормативная лексика и общество. Эвфемистические замещения мата.

    курсовая работа [31,8 K], добавлен 27.03.2011

  • Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.