Филологический анализ текста

Характеристика особенностей сравнительно-сопоставительного и трансформационного методов, их реализация. Лексико-семантические репрезентации концепта "дом", его личностные слои и проявление в творчестве Бунина. Анализ семантического пространства текста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 15.01.2011
Размер файла 31,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Охарактеризовать особенности сравнительно-сопоставительного метода: теоретический аспект

Сравнительно-сопоставительный метод предполагает сравнение двух и более текстов. Требования к сравниваемым текстам должны быть следующими: тексты должны быть небольшими по объему, принадлежать к одному литературному направлению и иметь очевидные параметры для сравнения (например, «Пророк» А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова и Н.А. Некрасова). Для сравнения можно выбирать оригинал и перевод текста, несколько переводов одного текста, несколько произведений на одну тему, одно языковое явление в разных текстах (например, Россия в текстах А. Блока и С. Есенина), одно языковое явление в текстах одного автора (например, Русь и Россия в текстах С. Есенина).

Можно сравнивать несколько исследований, посвященных одному тексту, несколько текстов с одним названием и т.п. С целью демонстрации специфики художественного текста и научного можно сравнивать фрагменты научного текста (например, статьи из «Энциклопедического словаря») и художественного, а для демонстрации специфики поэтического текста можно сравнить прозаический и поэтический тексты.

Для исследования авторской работы над текстом сравниваются разные редакции одного текста, например, фрагменты романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» («Свеча, при которой она читала книгу, исполненную тревог, счастья, горя …», «И свеча, при которой она читала исполненную тревог, обманов, горя и зла книгу…»), изменения названия романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» («Копыто консультанта», «Он появился», «Шляпа с пером», «Пришествие», «Князь тьмы» и т.д.) и другие варианты текстов, подвергшихся авторской редакции.

Данный метод работы позволяет проследить за авторской логикой развития идеи произведения, а также увидеть процесс поиска точного слова, точной формы для выражения авторского содержания.

2. Трансформационный метод: особенности реализации (материал исследования - стихотворение В. Хлебникова «Заклятие смехом»; стихотворение О.Э. Мандельштама «Чернозем»)

Трансформационный метод - это «метод представления синтаксической структуры предложения, основанный на выведении сложных синтаксических структур из более простых с помощью небольшого набора правил преобразований (трансформаций)» Ю.Д.Апресян. Трансформация трактуется как закономерное изменение основной языковой модели (ядерной структуры), приводящее к созданию вторичной языковой структуры. Создавая текст, автор прибегает к разнообразным модификациям языковых форм для выражения определенного содержания, добиваясь максимального эффекта.

Велимир Хлебников

Заклятие смехом

О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи!

Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,

О, засмейтесь усмеяльно!

О, рассмешищ надсмеяльных - смех усмейных смехачей!

О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!

Смейево, смейево!

Усмей, осмей, смешики, смешики!

Смеюнчики, смеюнчики.

О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи!

1908

В данном стихотворении нестандартное употребление языковых единиц, а именно лексемы смех, нарушение предсказуемости, которое достигается необычной сочетаемостью языковых единиц - морфем (неологизмы и окказионализмы), а именно - смехачи, смеянствуют смеяльно, усмеяльно, рассмешиц рассмеяльных, усмейных смехачей, иссмейся рассмеяльно, надсмейных смеячей, .смейво, усмей, осмей, смешики, смеюнчики, позволяет говорить о словообразовательных средствах актуализации. В этом стихотворении присутствует абстрактное мышление, моделирование чего-то нового и игра с реальными вещами (со словами). Стихотворение мелодичное, а повторение междометия «о» в начале нескольких фраз сближает поэтическое произведение с каким-то славянским заговором.

О. Мандельштам «Чернозем»

Переуважена, перечерна, вся в холе,

Вся в холках маленьких, вся воздух и призор,

Вся рассыпаючись, вся образуя хор,-

Комочки влажные моей земли и воли...

В дни ранней пахоты черна до синевы,

И безоружная в ней зиждется работа -

Тысячехолмие распаханной молвы:

Знать, безокружное в окружности есть что-то.

И все-таки, земля - проруха и обух.

Не умолить ее, как в ноги ей ни бухай:

Гниющей флейтою настраживает слух,

Кларнетом утренним зазябливает ухо...

Как на лемех приятен жирный пласт,

Как степь лежит в апрельском провороте!

Ну, здравствуй, чернозем: будь мужествен, глазаст..

Черноречивое молчание в работе.

В стихотворении также присутствуют окказионализмы (переуважена, перечерна, рассыпаючись, тысячехолмие, безокружное, настраживает, зазябливает, в апрельском провороте, черноречивое), которые служат для усиления восприятия текста.

Анализируемое стихотворение насыщено признаковой лексикой, в том числе метафорической, образной (вся воздух и призор, черна до синевы, безоружная работа, земля - проруха и обух, гниющей флейтою, кларнетом утренним, жирный пласт, черноречивое молчание), которые емко и выразительно показывают нам картину тяжелого труда на плодородном черноземе.

3. Метод концептуального анализа: лексико-семантические репрезентации концепта «дом» (материал исследования - рассказы И.А. Бунина из цикла «Темные аллеи»)

сопоставительный трансформационный семантический концепт

Метод концептуального моделирования предполагает воссоздание философско-эстетической системы автора художественного текста с опорой на языковые средства. Этот метод актуален в ситуации написания философско-литературоведческой научной работы. Языковые средства, представленные в текстах, как правило, отражают фрагмент концептуальной картины мира автора - создателя текста.

Целью концептуального анализа можно считать «выявление парадигмы культурно значимых концептов и описание их концептосферы». Объектом исследования являются смыслы, передаваемые отдельными словами, грамматическими категориями или текстами, причем привлечение большого корпуса контекстов употребления слова в художественной литературе позволяет не только обрисовать рассматриваемый концепт, но и структурировать его, вычленяя набор наиболее характерных признаков. Описание концепта, по В.И. Карасику, - это специальные исследовательские процедуры толкования значения его имени и ближайших обозначений:

1) дефинирование (выделение смысловых признаков);

2) контекстуальный анализ (выделение ассоциативно связанных смысловых признаков);

3) этимологический анализ;

4) паремиологический анализ;

5) интервьюирование, анкетирование, комментирование.

Поскольку в лингвистической науке нет ни одного общепринятого метода анализа концепта, все существующие методики исследования вслед за Болотновой и Фещенко можно разделить на два подхода.

1. «Отсистемный подход» заключается в лексикографическом описании ключевых слов - экспликаторов концепта, а также в рассмотрении отношений между экспликаторами в пределах контекста. З.Д. Попова и И.А. Стернин обобщили основные методики анализа концепта в рамках «отсистемного» подхода. Опираясь на выводы исследователей, представим наиболее распространенные в лингвистической науке приёмы и методы анализа лексического концепта:

1. анализ значений ключевого слова на основе словарных толкований;

2. изучение многозначности слов в процессе её развития;

3. построение и изучение различных полей, именем которых выступает основное лексическое средство репрезентации концепта;

4. анализ фразеологических и паремиологических единиц, в которые входит изучаемое ключевое слово, что позволяет охарактеризовать наивные представления о явлении, представить видение мира, национальную культуру;

5. психолингвистические эксперименты.

2. «Оттекстовый подход» заключен в анализе концепта в художественном тексте В рамках названного подхода в ходе концептуального анализа исследователями решается несколько задач:

1) выявление круга лексической сочетаемости ключевого слова (имени заданного концепта) путем сплошной выборки; «подобный анализ класса слов, с которым сочетается слово, позволяет установить важнейшие черты соответствующего концепта»;

2) выявление индивидуально-авторских концептов и их описание, что помогает глубже понять ХКМ того или иного писателя;

3) построение текстовых полей, в которых воплощается концепт;

4) анализ семантического развития слов-репрезентантов концепта.

В ходе концептуального анализа необходимо учитывать, что наряду с эксплицитной художественный текст содержит и имплицитную информацию в силу своей специфики, которая предполагает существование некоторой эстетической информации, авторской точки зрения, субъективной экспрессивности и эмоциональности. Такие разновидности концептуальной информации обычно по замыслу автора относят в подтекст, в сферу скрытых смыслов художественного текста, включающих как неязыковые по своей природе, так и несобственно языковые и собственно языковые скрытые смыслы, которые предполагают сотворчество читателя (слушателя).

Цель исследования - обнаружить общий (национально-специфический) слой, на котором строится авторский концепт «дом». Выявить «приращенные» значения (личностные слои), формирующие индивидуальную художественную картину мира И. А. Бунина.

Для лингвистического исследования был взят рассказ «Чистый понедельник» (12.03.1944г.) из цикла рассказов Бунина «Темные аллеи».

В тексте были найдены словарные дефиниции, отображающие концепт «дом» и те, которые можно связать с этим значением, не смотря на то, что самой лексемы «дом» в них нет. На материале различных словарей (толкового, Даля, синонимического, символов, ассоциативного, Интернет-ресурсов) даны различные лексические значения и синонимические ряды для данного концепта.

Каждый вечер мчал меня в этот час на вытягивающемся рысаке мой кучер - от Красных ворот к храму Христа Спасителя: она жила (в доме) против него…

В доме против храма Спасителя она снимала ради вида на Москву угловую квартиру на пятом этаже, всего две комнаты, но просторные и хорошо обставленные. В первой много места занимал широкий турецкий диван, стояло дорогое пианино, на котором она все разучивала медленное, сомнамбулически прекрасное начало "Лунной сонаты", - только одно начало, - на пианино и на подзеркальнике цвели в граненых вазах нарядные цветы, - по моему приказу ей доставляли каждую субботу свежие, - и когда я приезжал к ней в субботний вечер, она, лежа на диване, над которым зачем-то висел портрет босого Толстого…

"Непонятно, почему, - говорила она в раздумье, гладя мой бобровый воротник, - но, кажется, ничего не может быть лучше запаха зимнего воздуха, с которым входишь со двора в комнату...

… я это видел, заезжая иногда к ней и днем, потому что каждый месяц она дня три-четыре совсем не выходила и не выезжала из дому, лежала и читала, заставляя и меня сесть в кресло возле дивана и молча читать.

"Странная любовь!" - думал я и, пока закипала вода, стоял, смотрел в окна. В комнате пахло цветами, и она соединялась для меня с их запахом;

Приезжая в сумерки, я иногда заставал ее (дома) на диване только в одном шелковом архалуке, отороченном соболем…

Я зажигал, садился на вертящийся табуретик возле пианино и постепенно приходил в себя, остывал от горячего дурмана. Через четверть часа она выходила из спальни одетая, готовая к выезду, спокойная и простая…

В три, в четыре часа ночи я отвозил ее домой, на подъезде, закрывая от счастья глаза, целовал мокрый мех ее воротника и в каком-то восторженном отчаянии летел к Красным воротам.

Прощеное воскресенье она приказала мне приехать к ней (домой) в пятом часу вечера. Я приехал, и она встретила меня уже одетая…

- Где-то на Ордынке есть дом, где жил Грибоедов

….но кто ж мог указать нам, в каком доме жил Грибоедов…

В верхних комнатах, тоже очень теплых, с низкими потолками, старозаветные купцы запивали огненные блины зернистой икрой замороженным шампанским. Мы прошли во вторую комнату, где в углу, перед черной доской иконы Богородицы Троеручицы, горела лампадка, сели за длинный стол на черный кожаный диван...

- Как хорошо. И вот только в каких-нибудь северных монастырях осталась теперь эта Русь. Да еще в церковных песнопениях. Недавно я ходила в Зачатьевский монастырь - вы представить себе не можете, до чего дивно поют там стихиры! А в Чудовом еще лучше. Я прошлый год все ходила туда на Страстной. Ах, как было хорошо! Везде лужи, воздух уж мягкий, на душе как-то нежно, грустно и все время это чувство родины, ее старины... Все двери в соборе открыты, весь день входит и выходит простой народ, весь день службы...

И вот, в этот вечер, когда я отвез ее домой совсем не в обычное время, в одиннадцатом часу, она, простясь со мной на подъезде, вдруг задержала меня, когда я уже садился в сани…

В десять часов вечера на другой день, поднявшись в лифте к ее двери (дома), я отворил дверь своим ключиком и не сразу вошел из темной прихожей: за ней было необычно светло, все было зажжено, - люстры, канделябры по бокам зеркала и высокая лампа под легким абажуром за изголовьем дивана, а пианино звучало началом "Лунной сонаты" - все повышаясь, звуча чем дальше, тем все томительнее, призывнее, в сомнамбулически-блаженной грусти. Я захлопнул дверь прихожей, - звуки оборвались, послышался шорох платья.

Пораженный, - никогда не позволяла она подниматься к ней (домой) ночью, - я растерянно сказал…

И мы молча потянулись вверх в лифте, вошли в ночное тепло и тишину квартиры с постукивающими молоточками в калориферах. Я снял с нее скользкую от снега шубку, она сбросила с волос на руки мне мокрую пуховую шаль и быстро прошла, шурша нижней шелковой юбкой, в спальню. Я разделся, вошел в первую комнату и с замирающим точно над пропастью сердцем сел на турецкий диван. Слышны были ее шаги за открытыми дверями освещенной спальни…

Я вышел из дому, взял извозчика и поехал в Кремль.

ДОМ, -а (-у), предл. в домме, на домум, мн. домам, м.

1. Здание, строение, предназначенное для жилья, для размещения различных учреждений и предприятий. Деревянный дом. Каменный дом. Жилой дом. ? Александр Волгин живет на четвертом этаже нового дома. Макаренко, Книга для родителей. Машины подъехали к дому краевого комитета партии, большому шестиэтажному серому зданию. Ажаев, Далеко от Москвы.

2. Жилое помещение, квартира; жилье. Простясь со всем семейством, мы отправились по домам. Пушкин, Капитанская дочка. В доме он [слепой] не казался вовсе беспомощным, ходил всюду очень уверенно, сам убирал свою комнату. Короленко, Слепой музыкант. [Иванов:] Я прошу вас сию же минуту оставить мой дом! Чехов, Иванов.

3. Семья, люди, живущие вместе, одним хозяйством. Принять кого-л. в свой дом. Быть знакомым домами. ? Домам Левиных и Щербацких были старые дворянские московские домам и всегда были между собою в близких и дружеских отношениях. Л. Толстой, Анна Каренина. После объяснения Олега с матерью ничто уже не противостояло его деятельности: весь дом был вовлечен в нее, родные были его помощниками. Фадеев, Молодая гвардия. || Хозяйство отдельной семьи. Дом вести, не лапти плести. Поговорка. Семья наша была большая, управление домом сложное; одной прислуги было шесть человек. Вересаев, В юные годы. За что бы она [Любка] ни бралась по дому -- мыла полы или делала клецки, -- все получалось у нее как-то ловчее, веселее, чем у мамы. Фадеев, Молодая гвардия.

4. Династия, царствующий род. Дом Романовых.

5. чего или какой. Культурно-просветительное, научное, бытовое и т. п. государственное учреждение, а также здание, в котором оно находится. Детский дом. Дом книги. Дом культуры. Дом отдыха. Дом ученых. Дом моделей.

6. Устар. Заведение, предприятие. Банкирский дом. ? Склады и лабазы торгового дома Башмаковых и К°, ведшего обширные коммерческие операции зерном и мукой ---, помещались --- на торговой площади. Златовратский, Устои.

Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. -- 4-е изд., стер. -- М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

ДОМ м. строение для житья; в городе, жилое строенье; хоромы; в деревне, изба со всеми ухожами и хозяйством. Крестьянский дом, изба; южн. хата; княжеский и вообще большой, вельможеский, палаты, дворец; помещичий, в деревне, усадьба; маленький и плохонький, хижина, лачуга; врытый в землю, землянка. Умалит. домец, домик, домок, домочек; домишка, домишечка; увелич. домина, домища. Держать дом, вести дом, хозяйство, распорядок. Открытый дом, хлебосольный.

Словарь Даля

Дом - Символизирует центр мира, убежища Великой Матери, замкнутость и защиту. Культовый дом, хижина или вигвам в племенных религиях олицетворяет космический центр, наш мир, вселенную, а также возвращение в утробу при инициации, нисхождение во тьму перед возрождением или регенерацией.

Словарь символов, энциклопедия знаков онлайн

Дом:

Дом - жилище.

Дом - любое здание.

Дом - то же, что и династия.

Дом (гора) - самая высокая вершина массива Мишабель в Пеннинских Альпах на юге Швейцарии.

Дом (цыгане) - «большая» группа цыган.

Дом - единица поземельного владения.

Дом - клановая организация аристократов.

Дом (от лат. dominus - господин) - жаргонное название человека, исполняющего роль господина в БДСМ.

Материал из Википедии - свободной энциклопедии

ДОМ, здание, дворец, изба, хата, хижина, землянка, лачуга, мазанка, палата, хоромы, терем, чертог, усадьба, дача, вилла, загородный дом. Барак, балаган, беседка, будка, караулка, кибитка, куща, намет, палатка, сторожка, шалаш, чум, шатер, юрта. Дома, на дому, у себя, в четырех стенах (засесть). Ср. Домой. Своя хижина лучше чужих палат (посл.). Ср. Здание, Жилище и Семейство. См. помещение, семейство || божий дом, глава дома, загородный дом, не все дома, переступить порог дома, питейный дом

Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений Н. Абрамова

Реакции на стимул "дом":

Реакции

Частота

Родной

12

Большой

4

Мой

4

В деревне

3

Кирпичный

3

Крыша

3

С мезонином

3

Семья

3

Белый

2

Деревня

2

Жилой

2

Красивый

2

На окраине

2

Строить

2

Тепло

2

Хата

2/1

Ветхий

1

Вилла

1

Высокий

1

Высоко

1

Гостеприимный

1

Дача

1

Дверь

1

Дерево

1

Желтый

1

Жизнь

1

Жилище

1

Жить

1

За углом

1

Забор

1

Заколоченный

1

Защита

1

Изба

1

Избушка

1

Казенный

1

Калитка

1

Каменный

1

Камень

1

Квартира

1

Клумба

1

Кресло

1

Многоэтажный

1

Мод

1

На берегу

1

На улице

1

Облом

1

Огромный

1

Очаг

1

Построенный

1

Построим сами

1

Построить

1

Пуст

1

Пустой

1

Родина

1

С балконами

1

Стоит

1

Строится

1

Труба

1

Тюрьма

1

У бабушки в деревне

1

У дороги

1

Убежище

1

Уют

1

Хорошо

1

Хочу

1

Частный

1

Черепица

1

Эстет

1

Русский ассоциативный словарь:

1. Данный текст принадлежит к художественному стилю (письменный, литературный, с элементами разговора). Жанр произведения - рассказ, который предполагает нравственное перевоплощение человека посредством приобщения его к божественному, духовному началу. Рассказ «Чистый понедельник» показывает нам как любовь может быть заключена в рамку вечности.

2. Анализ семантического пространства текста

2.1.Анализ концептосферы

Ключевые слова рассказа могут быть разделены на две группы. К первой относятся слова, значение которых напрямую связаны с концептом «дом» (в доме, угловую квартиру, две комнаты, в верхних комнатах, к ее двери (дома), со двора в комнату, она не выходила и не выезжала из дому, к ней (домой)).

Вторую группу составляют слова, дающие описание дома (диван, дорогое пианино, в вазах цветы, лежала на диване, вертящийся табуретик, выходила из спальни, сели за стол на черный кожаный диван). Выбор таких словарных дефиниций обусловлен тем, что на материале словарных статей можно сделать вывод о вхождении данных слов в национальную концептосферу русского человека.

2.2. Анализ денотативного пространства

Там зашел в пустой Архангельский собор, долго стоял, не молясь, в его сумраке, глядя на слабое мерцанье старого золота иконостаса и надмогильных плит московских царей, -стоял, точно ожидая чего-то, в той особой тишине пустой церкви, когда боишься вздохнуть в ней. Выйдя из собора, велел извозчику ехать на Ордынку, шагом ездил, как тогда, по темным переулкам в садах с освещенными под ними окнами, проехал по Грибоедовскому переулку - и все плакал, плакал… На Ордынке я остановил извозчика у ворот Марфо-Мариинской обители: там во дворе чернели кареты, видны были раскрытые двери небольшой освещенной церкви, из дверей горестно и умиленно неслось пение девичьего хора. Мне почему-то захотелось непременно войти туда.

Список литературы

1. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте.- Томск, 1994.

2. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Тверь, 1992..

3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1971.

4. Гаспаров М.Л. “Снова тучи надо мною...” (Методика анализа стихотворного текста) // Русская речь. 1997. № 1. С. 9.

5. Давыдова Т.Т. Целостный анализ поэтического произведения // Русская словесность. 2003. № 4. С. 18, 21-22.

6. Кретова Л.Н. Изменение концептуальной картины мира автора текста в процессе перевода// Проблемы общего и исторического языкознания. -Новосибирск, 2005. - С.21-24.

7. Кретова Л.Н. Лингвистический анализ художественного текста на уроках в 11 классе. - Ч.1,2,3, 4. - Новосибирск, 2004 - 2006.

8. Кузнецова Т.В. Анализ художественного текста. - Новосибирск, 2002.

9. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста, - М., 1972.

10. Михайлов О.Н. И.А. Бунин: жизнь и творчество. - Тула, 1987.

11. Творчество И.А. Бунина и русская литература 19-20 вв.- М., 2000.

12. Шафранская Э.Ф. Анализ лирического текста: В помощь учителю и ученику // Русская словесность. 2002. № 3. С. 38-40.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.