English grammar
Researching volume of a lexical lexicon of English language. Definition of a subject, predicate, definition in the text and their translation into Russian. Finding modal verbs and their equivalents, Participle 1 and Participle 2 in certain sentences.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | контрольная работа |
Язык | английский |
Дата добавления | 04.12.2010 |
Размер файла | 18,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Федеральное агентство по образованию
ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
Кафедра иностранных языков
Факультет «ФИНАНСЫ И КРЕДИТ»
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1
по дисциплине АНГИЙСКИЙ ЯЗЫК
Студент Смурова Елена Евгеньевна
Преподаватель Манвелова Ирина Александровна
Москва 2010
Вариант №4
1. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения (a - j), соответствующие существительным
1) insurance |
a) a number of people united for business or commerce |
|
2) company |
b) responsibility for causing damage |
|
3) customer |
c) financial protection |
|
4) association |
d) the work of buying or selling products or services |
|
5) risk |
e) you feel certain |
|
6) business |
f) a person, who buys things |
|
7) loss |
g) no longer having smth. |
|
8) liability |
h) the possibility that something dangerous might happen |
|
9) confidence |
i) a person or company that provides insurance |
|
10) underwriter |
j) a group of people joined together for some common purpose |
Выполнение:
1) insurance - страховка. c) financial protection. 2) company - компания. a) a number of people united for business or commerce. 3) customer - заказчик, клиент. f) a person, who buys things. 4) association - ассоциация, объединение. j) a group of people joined together for some common purpose. 5) risk - риск. h) the possibility that something dangerous might happen. 6) business - бизнес, дело. d) the work of buying or selling products or services. 7) loss - потеря. g) no longer having smth. 8) liability - ответственность. b) responsibility for causing damage. 9) confidence - уверенность. e) you feel certain. 10) underwriter - страховщик. i) a person or company that provides insurance. |
2. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык
1) There are several ways to measure how developed a country is: life expectancy, education level and real income of the population.
2) Even in the freest economies, like the USA, there is some government control.
3) The interest rate is determined by the levels of supply and demand in the money market.
Выполнение:
1) There are several ways to measure how developed a country is: life expectancy, education level and real income of the population.
Существует несколько способов, по которым можно оценить, насколько страна развита: продолжительность жизни, уровень образования и реальный доход населения.
2) Even in the freest economies, like the USA, there is some government control.
Даже в самых свободных экономиках, к примеру, экономике США, существует государственное регулирование.
3) The interest rate is determined by the levels of supply and demand in the money market.
Процентная ставка определяется уровнями спроса и предложения на денежном рынке.
3. В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык
1) Russia has played a historic role in providing energy to Europe and the world.
2) Interest rates and taxes were raised.
3) Retired employees often get a company pension.
Выполнение:
1) Russia has played a historic role in providing energy to Europe and the world.
Present Perfect, Active Voice.
Россия сыграла историческую роль в обеспечении энергией Европы и мира.
2) Interest rates and taxes were raised.
Past Indefinite, Passive Voice.
Процентные ставки и налоги были увеличены.
3) Retired employees often get a company pension.
Present Indefinite, Active Voice
Вышедшие на пенсию служащие часто получают пособие от компании.
4. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык
lexical predicate translation participle
1) In the market economy companies have to compete with each other for a share of the market.
2) Taxpayers should clearly understand how the tax is calculated, how much they have to pay and when.
3) Мany millions of people have a quality of life today that previous generations could not dream of.
Выполнение:
1) In the market economy companies have to compete with each other for a share of the market.
В рыночной экономике компаниям приходится конкурировать друг с другом за свою долю на рынке.
2) Taxpayers should clearly understand how the tax is calculated, how much тhey have to pay and when.
Налогоплательщикам следует ясно понимать, как рассчитывается налог, сколько им придется заплатить и когда.
3) Мany millions of people have a quality of life today that previous generations could not dream of.
У многих миллионов людей сейчас такое качество жизни, о котором предыдущие поколения и не могли мечтать.
5. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2 и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык
1) Mostly with money earned from energy exports, Russia began to pay off its foreign debts.
2) Governments may also restrict the amount of imports entering the country.
3) Auctions are becoming very popular, for example, on the Internet.
Выполнение:
1) Mostly with money earned from energy exports, Russia began to pay off its foreign debts.
Earned - Participle II ,определение.
В большей степени деньгами, заработанными от экспорта энергоресурсов, Россия начала выплачивать свои внешние долги.
2) Governments may also restrict the amount of imports entering the country.
Entering - Participle I ,определение.
Правительства также могут ограничить количество импорта, поступающего в страну.
3) Auctions are becoming very popular, for example, on the Internet.
Participle I является частью глагола-сказуемого
Аукционы становятся очень популярными, например, в интернете.
6. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3
Lloyd's of London
1) Lloyd's, the biggest insurance business in the UK and in the world, is not a company, but an association of London underwriters. It was incorporated in 1871 and it is so called from Edward Lloyd. Edward Lloyd was the owner of a coffee house where underwriters at that time met to do business. Today more than 20, 000 members of Lloyd's in 80 countries work for Lloyd's. Underwriting members or underwriters are grouped into 280 syndicates. The syndicates vary in size from the relatively small units to several thousand individuals.
2) Insurance is usually undertaken through Lloyd's brokers rather than directly with Lloyd's underwriting members. Lloyd's brokers know better what syndicate to approach and how to negotiate the business. They act, like other brokers, and negotiate on behalf of their customers. They do not bear any risks, since only underwriting members bear all the risks with unlimited liability. One of the main principles of insurance with Lloyd's is the spreading of risk as widely as possible among syndicates to minimize their losses.
3) Lloyd's is best known as a centre of marine insurance, but at the same time all kinds of insurance are practiced there. In fact, at the present day marine insurance comprises less than half the total business undertaken. Almost anything can be insured there as well: aircraft, communication satellites, civil engineering projects, livestock and so on. Besides they do some business in travels, publishing and land. Lloyd's motto is “Confidence in the future”.
Выполнение:
Лондонский Ллойд.
1) Ллойд, самый большой рынок страхования в Соединенном королевстве и мире, является не компанией, а ассоциацией лондонских страховщиков.
Этот рынок был объединен в 1871году и получил свое название от Эдварда Ллойда. Эдвард Ллойд был владельцем кофейни, где страховщики в то время встречались и заключали сделки. Сегодня более 20 000 членов корпорации в 80 странах работают в Ллойд. Страховщики, сгруппированы в 280 синдикатов. Синдикаты различаются своими размерами, начиная от относительно небольших единиц, и заканчивая синдикатами составом в нескольких тысяч представителей.
3) Больше всего Ллойд известен как центр по морскому страхованию, но в тоже время здесь осуществляются все виды страхования. В действительности, в настоящее время морское страхование составляет менее половины от общего количества совершенных сделок. Почти все может быть здесь застраховано: самолет, спутники связи, проекты гражданского строительства, домашний скот и так далее. Кроме того, ведется бизнес, касающийся сферы путешествий, издательского дела и земельной собственности. Девиз Ллойда - «Уверенность в будущем».
7. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)
а) истинными (true)
б) ложными (false)
в) в тексте нет информации (no information)
1) Edward Lloyd was the proprietor of a coffee house where at that time insurers met to do business.
2) Only brokers bear all the risks with unlimited liability.
3) Lloyd's provided free insurance against less or damage.
Выполнение:
1) TRUE
2) FALSE
3) NO INFORMATION
8. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий вопрос
How do Lloyd's brokers act?
Выполнение:
Lloyd's brokers act and negotiate on behalf of their customers. They do not bear any risks, since only underwriting members bear all the risks with unlimited liability.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Translating of suggestion into the English language. Use of regular shape of participle. The use of correct times of verbs is in suggestion. Putting of verbs in brackets in Gerund or Infinitive. Development of skills of business intercourse in English.
контрольная работа [27,1 K], добавлен 04.03.2011Modal verbs in middle English. Functions of modal verbs in modern English. The meaning of modal verbs in translation. Differences and peculiarities of the usage of modal verbs in newspapers and fiction. The usage of modal verbs in business English.
курсовая работа [59,7 K], добавлен 27.09.2012Constituent analyses of the sentence. Complication of predicate and types of complications. The link-verbs in English and their translation into Uzbek and Russian. Transitivity of verbs and the problems of translating them into Uzbek, Russian languages.
дипломная работа [295,6 K], добавлен 21.07.2009Proverbs and sayings are popular genre of English culture. Translation of sayings and proverbs about Work, Love and Wearing from English into Russian. Definition of proverbs and saying. Difference between proverbs and saying. Methods of their translating.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 27.04.2013Characteristic of inversion in the English from the point of view of its translation into Russian. The opportunity to transmit the meaning of the inversion in Russian. Subject-auxiliary, subject-verb. Local, negative, heavy inversion. inversion "there".
курсовая работа [51,9 K], добавлен 19.07.2015Contextual and functional features of the passive forms of grammar in English. Description of the rules of the time in the passive voice. Principles of their translation into Russian. The study of grammatical semantics combinations to be + Participle II.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 26.03.2011- English proverbs and sayings with a component "Pets and other animals" and their Russian equivalents
The functions of proverbs and sayings. English proverbs and sayings that have been translated into the Russian language the same way, when the option is fully consistent with the English to Russian. Most popular proverbs with animals and other animals.
презентация [3,5 M], добавлен 07.05.2015 General characteristics of the gerund. Predicative constructions with the gerund. The use of the gerund and the function of the gerund in the sentence. The gerund and the other verbals. Comparison of the English gerund and its equivalents in Russian.
курсовая работа [50,5 K], добавлен 07.11.2010Investigation of the process of translation and its approaches. Lexical Transformations, the causes and characteristics of transformation; semantic changes. The use of generic terms in the English language for description specific objects or actions.
курсовая работа [38,0 K], добавлен 12.06.2015The historical background of the spread of English and different varieties of the language. Differences between British English and other accents and to distinguish their peculiarities. Lexical, phonological, grammar differences of the English language.
курсовая работа [70,0 K], добавлен 26.06.2015