Основные функции знаков препинания

Основные функции знаков препинания в современной пунктуационной системе русского языка. Особенности пунктуации, связанные с функциональным назначением текста. Неблагополучное состояние преподавания русского языка в школе и пути его совершенствования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 20.11.2010
Размер файла 25,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

РЕФЕРАТ

На тему:

Основные функции знаков препинания

Алматы 2008 г.

1. Основные функции знаков препинания

знак препинание пунктуация русский

Знаки препинания в современной пунктуационной системе русского языка имеют закрепленные за ними функции.

Знаки препинания либо отделяют части текста друг от друга, либо выделяют какие-либо отрезки внутри частей. Отделительными знаками являются точка, восклицательный и вопросительный знаки, точка с запятой, двоеточие, многоточие, абзац (в данном случае термин используется в значении абзацного отступа). К выделительным знакам относятся скобки и кавычки. Знаки запятая и тире выступают в роли отделяющих (при единичности употребления) и в роли выделяющих (при парном употреблении, например, при обособлении, при выделении вводных и вставных конструкций).

Отделительные знаки препинания членят письменный текст на значимые в смысловом и грамматическом отношении части. Близкими в функциональном отношении являются знаки запятая (отделительная), точка с запятой, точка. Их различие часто бывает лишь «количественным»: они фиксируют паузы различной степени длительности» в смысловом же отношении части, членимые посредством запятой и точки с запятой, менее самостоятельны, они представляют собой отрезки внутри одного предложения; точка же обозначает законченность мысли. Знаки эти ставятся при перечислении синтаксически равнозначных частей текста: членов предложения, частей предложения (запятая и точка с запятой), отдельных предложений (точка). Качественное сходство перечисленных знаков легко постигается при сопоставлении примеров, оформленных по-разному: Толпа внезапно рванулась вперед и разъединила нас. В воздух полетели папахи и фуражки. Неистовое «ура» взорвалось около трибуны. (Пауст.). Ср.: Толпа внезапно рванулась вперед и разъединила нас, в воздух полетели папахи и фуражки, неистовое «ура» взорвалось около трибуны. - Толпа внезапно рванулась вперед и разъединила нас; в воздух полетели папахи и фуражки; неистовое «ура» взорвалось около нас. Общая функциональная значимость этих знаков и вместе с тем их различие в обозначаемой ими степени членимости текста дают возможность использовать их в сложных предложениях как определенную градационную систему. Например: По расчищенному месту побежали изгороди, стали скирды и стога, разрастались маленькие дымные, юртенки; наконец, точно победное знамя, на холмике из середины поселка выстрелила к небу колокольня (Кор.) - в этом бессоюзном сложном предложении четыре синтаксически равнозначные части, однако первые три разделяются запятыми, а четвертая отделяется точкой с запятой; такое расположение знаков дает возможность, во-первых, подчеркнуть большую смысловую спаянность первых трех частей предложения и, во-вторых, оторванность и смысловую самостоятельность четвертой части предложения. Кроме того, такие знаки оправданы и с точки зрения структурной организации предложения: первые три имеют общий член, объединяющий их в единое целое, - по расчищенному месту, а в четвертой части имеется вводное слово наконец, и отнесение его именно к этой части предложения возможно лишь при наличии точки с запятой, отделяющей впереди стоящую часть текста.

Одиночная запятая, как и точка с запятой, всегда стоит между синтаксически равнозначными частями текста или равнозначными по синтаксической функции словоформами.

Парные же запятые в качестве выделительных знаков выполняют иную функцию: их назначение - выделить в предложении особо значимые части его; такие запятые употребляются при обособлении, при выделении обращений, вводных конструкций, междометий. Выделительные запятые резко расходятся по функции с точкой и точкой с запятой, они в таком случае включаются в иную систему пунктуационных значений, тех, которые свойственны выделительным знакам, в частности парному тире и скобкам. Здесь наблюдается новая градация: запятые, тире, скобки (запятые выделяют части предложения менее значительные и сложные; тире - части более значительные и распространенные; скобки - особенно резко выключают части из состава предложения). Ср., например, употребление выделительных запятых и скобок, запятых и тире, тире и скобок: Нижняя часть лица несколько выдавалась вперед, обнаруживая пылкость страстной натуры, но бродяга (по некоторым характерным, хотя трудно уловимым признакам я сразу предположил в моем госте бродягу) давно уже привык сдерживать эту пылкость (Кор.); Нигде во всей России, - а я порядочно ее изъездил по всем направлениям, - нигде я не слушал такой глубокой, полной, совершенной тишины, как в Балаклаве (Пауст.); Он стал печален, неразговорчив, а внешние следы бакинской жизни - преждевременная старость - остались у Грина навсегда (Пауст.). Особенно ярко обнаруживается выделительная роль таких знаков при возможности их взаимозаменяемости. Ср., например: Кутузов слушал доклад дежурного генерала (главным предметом которого была критика позиции при Цареве-Займище) так же, как он слушал Денисова (Л.Т.). - Кутузов слушал доклад дежурного генерала, главным предметом которого была критика позиции при Цареве-Займище, так же… То, что скобки являются наиболее сильным выключающим знаком в сравнении с запятыми и даже тире, подтверждается возможностью употребления их не только внутри предложения, но и абзацев. Как выделительный знак они используются в синтаксических единицах, больших, чем предложение. Например: Восемь без пяти. Готовы все юнкера, наряженные на бал. («Что за глупое слово, - думает Александров, - «наряженные». Точно нас нарядили в испанские костюмы».) Перчатки вымыты, высушены у камина (Купр.).

Что касается таких одиночных знаков, как многоточие, двоеточие и тире, то они, наряду с общей отделительной функцией, выполняют еще разнообразные смысловые функции: они фиксируют те или иные смысловые отношения, которые возникают между частями предложения под воздействием конкретного коммуникативного задания.

Многоточие - знак, передающий недосказанность мысли, недоговоренность, а также прерывистость и даже затрудненность речи, например: - Да, жизнь… - сказал он, помолчав и подбрасывая в огонь новое полено (Кор.); Он… вы не думайте… Он не вор и не что-нибудь… только… (Кор.).

Многоточие может передавать и многозначительность сказанного, указывать на подтекстное содержание, на скрытый смысл, заключенный в тексте. Например: Мимо острова в это самое время тихо проплыл гигантский корабль, такой же, как и тот, на котором приехали лозищане. Распущенный флаг плескался по ветру и, казалось, стлался у ног медной женщины, которая держала над ним свой факел… Матвей смотрел, как европейский корабль тихо расталкивает своею грудью волны, и на глаза его просились слезы… Как недавно еще он с такого же корабля глядел до самого рассвета на эту статую, пока на ней угасли огни и лучи солнца начинали золотить ее голову… А Анна тихо спала, склонясь на свой узел… (Кор.).

Двоеточие - знак, предупреждающий о последующем разъяснении и пояснении. Пояснительная функция конкретизируется следующими значениями: причинной обусловленности, обоснования, раскрытия содержания, конкретизации общего понятия. Например: Я взвыл от боли и кинулся на Грека, но не смог его ударить ни разу: какие-то два типа из одной компании подскочили и схватили меня сзади за руки (Войн.); А родители наши шли сбоку и все кричали одно и то же: чтобы мы за собой следили, чтобы писали письма (Войн.);… Лучшая в Москве трактирная машина - оркестрион гремела, бряцая литаврами, свою неизменную песню: «Шумел-горел пожар московский» (Пауст.); На залитых лугах, островками стали обозначаться самые высокие места: холмики, бугорки, древние татарские могилы (Закр.).

Тире - знак очень емкий по значению. Широта употребления его в современных публикациях свидетельствует об определенной универсализации этого знака. Однако существуют закономерности в его употреблении. Тире, прежде всего, означает всевозможные пропуски - пропуск связки в сказуемом, пропуски членов предложения в неполных и эллиптических предложениях, пропуски противительных союзов; тире как бы компенсирует эти пропущенные слова, «сохраняет» им принадлежащее место. Например: Дупель - птица вольная (С.-Щ.); Илюша - к воротам, но из окна послышался голос матери (Гонч.); Не небесам чужой отчизны - я песни родине слагал (Н.).

Тире передает значение условия, времени, сравнения, следствия в тех случаях, когда эти значения не выражены лексически, то есть союзами. Например: Захоти он - парню и Тане было бы плохо (Пан.); Проснулся - прабабушки не было (Пан.); Молвит слово - соловей поет.

Тире можно назвать и знаком «неожиданности» - смысловой, интонационной, композиционной. Например: К Тане не пускали никого - только письма потоком шли в ее адрес (Зерн.) (неожиданное присоединение); Что сейчас жалеете - верю (Сим.) (необычное расположение изъяснительной придаточной); Много раз сидел я на дереве под забором, ожидая, что вот они позовут меня играть с ними, - а они не звали (М.Г.) (неожиданный результат).

Наконец, тире способно передавать и чисто эмоциональное значение: динамичность речи, резкость, быстроту смены событий. Например: Мгновение - и все опять тонуло во мраке (Кор.); К вечеру волна улеглась - и на западе разгорелся закат (Пауст.); По дубу перейдем ручей - и на болото (Пришв.).

Знаки вопросительный и восклицательный фиксируют конец предложения, а также передают вопросительность и восклицательность интонации. Например: Какой ответ, какое оправдание может дать судьба в их страданиях? (Купр.); Как изменился он с тех пор, как она оставила его! (Л.Т.).

Кавычки служат выделению: выделяют необычно употребленные слова, названия, чужую речь, цитаты и т.д.: Как сейчас помню, первое, что было прочитано: «Помпадуры и помпадурши» (Карав.); Но горка писем на столе нарастает, приходится выделять специальный рабочий день для ответов, и все равно не справляешься, отвечаешь только на самые важные, и уже кто-то на тебя обижается - «вы мне не ответили!», кто-то сердится - «зазналась?» (Кетл.).

Итак, при всем многообразии конкретных значений и употреблений знаков препинания, фиксируемых правилами, знаки обладают обобщенными функциональными значениями, имеют общие закономерности употребления.

2. Особенности пунктуации, связанные с функциональным назначением текста

Основные правила пунктуации имеют нормативный характер, они относительно устойчивы в практике печати и одинаковы для разных видов письменной речи. Однако сама письменная речь в функциональном отношении разнородна: это речь научная, официально-деловая, публицистическая, художественная. В синтаксическом отношении каждая из этих разновидностей письменной речи обладает спецификой, более или менее ярко выраженной. А поскольку пунктуация прежде всего фиксирует синтаксическое членение речи, то вполне естественно, что она различна в разных по характеру текстах. В лингвистической литературе неоднократно подчеркивалась мысль, что пунктуация не одинакова для различных текстов.

Так, синтаксис научной литературы довольно четок, отличается последовательной связанностью отдельных построений, их завершенностью и полнотой. В научной речи преобладают сложные синтаксические конструкции, с очень развернутой и упорядоченной логической связью между компонентами. В ней преобладают многочленные сложноподчиненные предложения с причинно-следственной и определительно-изъяснительной зависимостью. Научный стиль «тяготеет к речевым средствам, лишенным эмоциональной нагрузки и экспрессивных красок», поэтому в синтаксисе научных произведений, рассчитанных отнюдь не на эмоциональное восприятие, обычно отсутствуют конструкции, передающие экспрессивные качества речи. Для научного стиля не характерны эмоционально окрашенные предложения, умалчивания, недоговоренность, семантико-стилистические тонкости и т.д. Такой синтаксис, естественно, не требует пунктуационной сложности. Пунктуация такого вида литературы стандартизирована и лишена индивидуальной осмысленности. Преобладают знаки, имеющие логико-грамматическое основание: это знаки, членящие текст на отдельные предложения и части предложения, составляющие его структурные элементы (главные и придаточные; однородные члены; среди обособлений - только обязательные, т.е. вызванные структурными показателями).

Пример научного текста: Сложные условия эксплуатации офсетных форм в процессе печатания выдвигают многообразные требования к увлажняющим растворам. Увлажняющий раствор не должен обладать агрессивными свойствами к лаковой пленке, лежащей на цинковой или алюминиевой поверхности, а также пленке ксантата меди на биметаллических формах. Состав увлажняющего раствора должен гарантировать максимальную сохранность коллоидной пленки на поверхности металла, сообщать ей оптимальную степень гидратации, чтобы не нарушать ее структурно-механических свойств и устойчивости при печатании.

Нетрудно заметить, что в тексте нет чисто интонационных и смысловых знаков, которые обычно связываются с индивидуально-авторской манерой изложения. Здесь нет вообще экспрессивных элементов синтаксиса. Случаи употребления знаков абсолютно нормативны: запятые, отделяющие придаточные части от главных; запятые между однородными членами; запятые, отделяющие постпозитивные причастные обороты; точки в конце предложений.

Ряд работ и исследований, так или иначе затрагивающих вопросы стилей, и, в частности, научного, подтверждают этот общий вывод (в качестве особенностей синтаксиса научного стиля приводятся примерно одни и те же черты: насыщенность сложными предложениями с союзной связью; обилие причастных оборотов; отсутствие показателей экспрессивности и эмоциональности; большая средняя длина предложения; слабо выраженный модальный план и т.д.).

В документах официально-деловых (докладах, приказах, отчетах, программах, протоколах, инструкциях, заявлениях и т.д.) синтаксическая структура еще более стандартна (сравнительно с научными произведениями). В таких текстах нет прямой речи, нет сравнительных оборотов; нет уточняющих и разъясняющих конструкций и эмоционально окрашенных синтаксических построений; нет различного рода эллиптических предложений. Общепринятые (подчас единственно возможные) формы изложения и расположения материала приводят к сравнительной «легкости» пользования знаками препинания, их единообразию.

Однако в пунктуационном оформлении и деловых бумаг есть свои особенности. К ним относится, например, выделение частей предложения (каждая часть начинается с абзаца и заканчивается точкой с запятой; иногда, помимо абзаца, ставится еще и тире); нумерация или буквенные обозначения. Таково, например, пунктуационное оформление правительственных и юридических документов, международных договоров и соглашений и т.д.

Пунктуация в художественном тексте выполняет очень сложные и разнообразные функции.

В художественном тексте широко используются такие знаки препинания, которые выражают эмоционально-экспрессивные качества письменной речи и разнообразные оттенки смысла, хотя и здесь «грамматические» знаки обязательны и непременны. Вся пунктуационная система полно, широко и многообразно служит в художественном тексте одним из существенных и ярких средств передачи как логического, так и эмоционального содержания.

Изучение пунктуации выдающихся мастеров художественного слова свидетельствует о ее богатых стилистических возможностях. Своеобразная пунктуация - это один из элементов стиля автора. Известно, например, что знаки бывают «излюбленными». Так, общепризнанно пристрастие Горького к тире или И. Бабеля - к точке. Тонкую изобретательность обнаружил и М.Е. Салтыков-Щедрин в использовании такого, казалось бы, «неэмоционального» знака, как скобки. Знаки препинания в художественном тексте способны выражать дополнительные, особые смысловые оттенки и интонационные нюансы.

Итак, стилистический, выразительный диапазон современный русской пунктуации чрезвычайно широк. Однако в основных своих значениях и употреблениях знаки препинания едины в разных литературных текстах. Это единство придает правилам пунктуации необходимую стабильность. Основа этой стабильности - опора на синтаксис.

3. Русский язык в школе

Русский язык - живое средоточие отраженного в слове интеллектуально-практического и духовного опыта русского народа, русской «языковой картины мира».

Русский литературный язык - средство национального, межнационального и международного общения, величайшее общенациональное достояние, язык самобытной духовной культуры, великой художественной литературы, науки и философии, имеющих общечеловеческую ценность.

Неблагополучное состояние преподавания русского языка в школе ощущают школьник и родители, школьные учителя и преподаватели вузов. От русского человека часто можно слышать, что русский язык - «самый трудный», что он «не любит русский язык». Русский язык как предмет школьного преподавания низведен до «уложения о наказаниях», до зазубривания запутанных «правил орфографии и пунктуации», номеров орфограмм».

В таком примитивно-узком понимании школьный предмет не может вызвать ни интереса, ни уважения, вызывает лишь скуку… и страх. Прежде чем правильно написать слово, пишущий будто бы должен мучительно вспомнить соответствующий номер орфограммы. На поиски слова, наиболее точно выражающего мысль, уже не хватает ни времени, ни сил… Школьник постоянно слышит на уроках и читает в учебнике: «Выучи!». «Запомни!». Иногда предлагают запомнить «алгоритм»: «чтобы узнать, какое окончание следует писать, надо сначала определить род, число, падеж, склонение, а затем посмотреть в таблицу (!) правильных окончаний». Можно подумать, что перед нами робот-принтер, а не живой ребенок, уже к 3-5 годам овладевший основными грамматическими категориями родного языка стихийно.

«Орфографическая» «концепция» преподавания русского языка привела к результатам прямо противоположным своей же цели. Резко возрастает число ошибок в контрольных диктантах даже у студентов отделений и факультетов русского языка и литературы вузов, готовящих учителей. Углубляется экологический кризис русской языковой и духовной культуры. Психологи и психотерапевты отмечают резкое снижение среднего уровня психического развития школьников, снижение способности связывать звуковой и зрительный образы, слово со смыслом.

А между тем, еще в середине прошлого, XIX века, отечественные ученые и методисты сформулировали совершенно иной подход к задачам преподавания родного русского языка в школе. «Родной язык так сросся с личностью каждого, - писал Ф.И. Буслаев, - что учить оному значит вместе и развивать духовные способности учащихся» Русский литературный язык, унаследовавший и тщательно сохранивший «книжную мудрость» античной и византийской культуры и образованности, впитавший в себя словесную культуру народов России и сопредельных стран, будучи словесной формой существования славянской и русской духовной культуры, взлелеянный и выпестованный русским народом и государством, является прекрасным средством и материалом развития духовных способностей учащихся.

К.Д. Ушинский предупреждал, что не только знание орфографии самой по себе, но даже «знание грамматики без навыка и развития дара слова… ни к чему не ведет!» Совсем не для усвоения правописания следует изучать грамматику родного языка в школе. «Многие науки обогащают сознание дитяти, давая ему новые и новые факты, - писал Ушинский. Грамматика начинает развивать самосознание человека!… Она является началом самонаблюдения человека над своей душевной жизнью.»

Падение престижности родного (русского) языка как предмета школьного образования началось в двадцатые годы в связи со строительством «единой трудовой школы» с задачами подготовки «рабочего к станку», бездумного «винтика, безвольного исполнителя чужой воли. Послевоенные попытки «политехнизации школы» с еще более жестким требованием готовить подрастающее поколение к узко понятой трудовой деятельности лишь в сфере материального производства ускорили процесс дегуманизации образования и воспитания молодежи. Резко сократился объем и снизилось качество языкового, филологического образования. Тогда-то от всего родного языка в школе фактически остались лишь орфограммы и запятые.

«Историческое» постановление ЦК 1931 года восстановило отвергнутый отечественной лингводидактикой догматический метод преподавания родного языка. Ф.И. Буслаев, К.Д. Ушинский, Ф.Ф. Фортунатов и другие представители русской педагогической лингвистической мысли обосновали, развили и пропагандировали эвристический метод преподавания родного русского языка. Согласно этому методу учащиеся «учились учиться»; у них формировались навыки наблюдения и самонаблюдения, систематизации и обобщений. Они учились самостоятельно делать выводы, формулировать «правила».

До 1932 г. в наших программах и учебниках по русскому языку центральное место занимал раздел «наблюдения над языком» вместо традиционного раздела «Грамматика». Программа включала разделы «Работа с книгой», «Работа с газетой», «Устная и письменная речь». Программа по русскому языку и словесности большое внимание уделяла обучению чтению, «в обширном значении этого слова».

И неслучайно на Первом Международном Съезде славистов в Праге «Русский синтаксис в научном освещении» А.М. Пешковского был признан образцом школьного учебника родного языка для всех славянских народов.

Резкое сокращение объема и содержания, снижения качества языкового и филологического образования в школе противоречит международному историческому опыту всего школьного дела, - Сама школа как культурно-исторический феномен появилась в глубокой древности (Шумер и Аккад, Древний Египет, Китай и Индия) с целью преподавания языка, изучения, хранения и расширенного воспроизводства определенной совокупности священных текстов.

Литература

1. А.М. Пешковский. Русский синтаксис в научном освящении. М. 1914, 1925, 1928, 1934, 1935, 1938/1957.;

2. А.М. Пешковский, Научные достижения русской учебной литературы в области общих вопросов синтаксиса. Отд. оттиск, из докладов 1 съезда славянских филологов, Прага, 1929/1931.

3. А.М. Пешковский. Наш язык. Сборник для наблюдений над языком. М. 1922, 1923, 1927.

4. Ф.Ф. Фортунатов. Избранные труды.

5. О концепции преподавании русского языка в средней общеобразовательной школе. Русский Вестник/ №27-28. 1994 г.

6. В.Ю. Троицкий. Пути русской школы, М. 1994.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Роль знаков препинания в художественных произведениях, назначение и многофункциональность их использования для организации текста и придания ему особой выразительности. Описание русской пунктуации как функциональной системы. Авторские знаки препинания.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 29.01.2015

  • Системность современной русской пунктуации. Выявление различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. Точка, многоточие, запятая, двоеточие и выделяющие знаки. Формально–смысловые принципы постановки знаков препинания.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 03.06.2012

  • Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.

    курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019

  • Принадлежность текста к определенному стилю. Правильная расстановка знаков препинания. Основные лексические, морфологические и синтаксические черты текста. Ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных. Расстановка ударения в словах.

    контрольная работа [17,9 K], добавлен 24.05.2012

  • Пунктуация как система знаков препинания, имеющаяся в письменности всякого языка, а также совокупность правил их расстановки при письме, ее принципы и правила. Система пунктуации в русском языке, ее значение. Знаки препинания, вариантность использования.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 10.10.2014

  • Основы теории пунктуации как языковой системы, принципы системы современной пунктуации, ее гибкость. Сопоставительный анализ английской и русской систем пунктуации, специфика употребления знаков препинания. Анализ системы пунктуации в научной литературе.

    дипломная работа [70,0 K], добавлен 24.07.2010

  • Характеристика основных функций русского языка, их связь с его сущностью, природой, назначением в обществе и взаимосвязь между собой. Важность формирования коммуникативной функции языка в школе. Основы и проявления когнитивной и кумулятивной функций.

    реферат [15,4 K], добавлен 20.04.2009

  • Особенности пунктуации русского языка, определение и доказательство функциональной принадлежности текста к стилю, его основные лексические, морфологические и синтаксические черты. Ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных.

    контрольная работа [13,7 K], добавлен 13.05.2010

  • Правила расстановки знаков препинания, принципы грамматики. Подбор определений-прилагательных к заданным словам. Методика склонения числительных. Правила и принципы образования форм именительного падежа множественного числа от слов в русском языке.

    контрольная работа [14,9 K], добавлен 23.03.2015

  • Природа и сущность языка. Натуралистический (биологический) подход к языку. Психический подход к языку. Язык - явление социальное. Язык как система знаков. Функции языка по Бюлеру. Функции языка по Реформатскому. Теория языка, направленности знаков языка.

    реферат [24,1 K], добавлен 08.01.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.