Оценочность на основе словаря диалектных названий частей растений
Признаки, лежащие в основе номинации травянистых растений и их частей, их сравнение с фольклорными мотивами и признаками, определяющими использование растений. Характеристика зависимости статуса того или иного растения от его признаков и свойств.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.10.2010 |
Размер файла | 28,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1 Понятие картины мира и оценочности
2 Народная фитонимия как оценочность
3 Оценочность на основе словаря диалектных названий частей растений
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ
В народной биологии некоторые растения и животные могли обозначаться при помощи терминов социальной лексики. Основаниями для этого служили внешние признаки: необычная расцветка, размер (высокий, большой), чудесный атрибут, красота, редкость. Такие представители мира природы, как правило, наделялись и особыми, полезными для человека функциями. Дикорастущим растениям приписывалась выдающаяся лечебная сила, апотропейные (оберег от нечистой силы) и продуцирующие (богатство, хорошее молоко и сметана, лечение скота, варение пива) свойства. Культурные злаки ассоциировались с понятиями множества, плодородия, изобилия. Звери могли предвещать счастье на охоте, змеи - богатство, счастье, необыкновенные способности.
Собиратели устных поверий о растениях акцентировали внимание, прежде всего на функциях последних. Представления же о внешних особенностях растения, как их «проговаривает» сама традиция часто подменялись привязкой к конкретному ботаническому виду. В результате мы имеем не так много прямых (а не косвенных) данных об образе того или иного растения в сознании носителя традиции (исключением будут, как правило, описания мифологических растений, таких, как цветущий папоротник, разрыв-трава и т. п.).
Также как и внешние признаки, функции растений, достаточно разнообразны и с трудом поддаются попытке выстроить их в какую-либо схему. Тем не менее, вероятно, здесь можно выделить четыре функциональных сферы:
1) универсальные функции;
2) лечебные функции;
3) социальная магия;
4) разнородные функции продуцирующей семантики.
Для всех этих функций достаточно четко вычленяется общее начало - это лежащий в их основе принцип магического воздействия.
Цель данной работы - выявить признаки, лежащие в основе номинации травянистых растений и их частей, сопоставить их с фольклорными мотивами и признаками, определяющими использование растений, показать зависимость статуса того или иного растения от его признаков и свойств (причем как объективных, так и приписываемых ему).
Задачи, которые решались в процессе работы:
1. изучить понятия «картины мира», «оценочности» и «фитонимии»,
2. раскрыть, как одни и те же внешние признаки растений отражаются в их различных наименованиях, в фольклоре, в различных обрядах, в народной магии.
Предметом исследования является языковая номинация растений и его частей, механизм отражения объективных признаков растений в их названиях и роли этих признаков в формировании их символического образа в традиционной культуре
Актуальность темы исследования определяется неизученностью данной темы в этнолингвистическом отношении.
Литература, которая использовалась в процессе работы: Аказова Е.О., Арутюнова Н.Д., Гальперин И.А., Коновалова Н.И., Сыров В.Н., Хайдеггер М.
1 ПОНЯТИЕ КАРТИНЫ МИРА И ОЦЕНОЧНОСТИ
Термин «картина мира» достаточно прочно вошел в современный отечественный научный словарь. С одной стороны, это свидетельствует о глубинных представлениях сообщества исследователей о характере своей работы, ее границах и возможностях, притязаниях и перспективах.
М. Хайдеггер указывает, что при слове «картина» мы в первую очередь думаем об изображении. Как изображение она предполагает не буквальную копию с оригинала, а фиксацию черт, которые мы считаем наиболее существенными, значимыми Хайдеггер М. Время картины мира. / Время и бытие: статьи и выступления. - М.: Республика, 1993. С.41-62..
А это означает, что мы имеем дело с определенной конструкцией, создание которой предполагает некоторую точку отсчета, а именно автора или зрителя и известную степень дистанции от объектов, изображенных на картине. Такой подход подразумевает как утрату некоторой близости или интимности связи с окружающими нас вещами, так и возможность объективации отношения к ним. Вот почему картина мира всегда тяготеет к тому, чтобы, в первую очередь, быть сферой знания и знания научного. На этом этапе осмысление восприятия мира как картины означает, что мы находимся на такой стадии понимания себя и мира, когда становится очевидным, что именно мы конструируем миры и уже не можем вернуться к наивной вере в то, что имеем дело с вещами самими по себе.
А все это, как ни парадоксально, может означать, что данному термину суждено оставаться частью нашего научного и культурного словаря. Это означает также, что работа с ним может осуществляться лишь в направлении последовательного освобождения от коннотаций, но с сохранением связанных с ним достижений.
«Картина мира» призвана дать нам целостное представление о мире. Но эта целостность условна и лишена претензий. Просто мы систематизировали и обобщили для решения определенных задач, и пока мы их решаем, данный образ мира для нас предпочтителен. Какие же задачи позволяет нам решать этот инструмент или, что дает нам право оперировать термином «картина мира»? Прежде всего, он дает критерии верификации. Методология науки, обсуждая тему критериев научности, недаром произвела на свет такой структурный компонент научного знания, как «парадигма» или «картина мира». Многочисленные исследования прекрасно показали, что ссылка на эксперименты, наблюдения, источники является лишь одним из способов доказательства и обоснования истинности тех или иных суждений о свойствах мира. «Картина мира» расширяет для исследователя поле для маневра, увеличивая спектр аргументов, которые он может привлечь с целью доказательства правомерности своих построений.
Оригинальность изысканий часто состоит в том, что мы расширяем контекст употребления тех или иных слов и умеем извлечь нетривиальные результаты из такого расширения. Так, позаимствовав из лексикона методологии науки термин «картина мира», мы спроецировали его на общекультурное пространство, чтобы увидеть нечто необычное в своей жизни и жизни иных культур. Иначе говоря, оперирование термином «картина мира» позволяет осознать, что ответ на вызов, который бросает жизнь, оказывается предопределенным не ею, а исторически сложившимся комплексом культурных стандартов. Это же обстоятельство позволяет нам строить модели поведения других, а значит не только объяснять, но и предсказывать.
Оценить весь комплекс наших знаний и ценностей как «картину» значит утратить доверие к ней. Можно сказать, что этот термин несет на себе знаки своеобразного «двойного кодирования», с одной стороны, собирая хаос в целостность, а, с другой стороны, приглашая к сомнению в эффекте этой целостности.
Только мир литературы и опыт чтения дает нам единственно эффективный способ примерить на себя образы других. Ведь только через сопереживание чужое становится своим. Это обстоятельство позволяет вскрыть более глубинный смысл обращения нашей культуры к миру художественного творчества, миру языка Сыров В.Н. Значение «картины мира» в современной науке и философии. // Картина мира: модели, методы, концепты. - Томск: ТГУ, 2002. - С.17-22..
Язык в целом, любая языковая система являет собой результат как рационально-логического, так чувственно-образного познания мира, в нем представлено не холодно-рациональное отражение мира, но его переживание. Область, в которой ярко проявляются процессы схождения и расхождения рационального и образного, эмоционального, - это область языкового отражения оценочной деятельности человека.
«Ценностная картина мира» находит различные способы выражения в языке: латентно, в самом акте прямой номинации - сам факт именования фрагмента мира отражает его значимость для человека Гальперин И.А. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Просвещение, 1981..
Непосредственное выражение ценностная картина мира находит в системе оценочной лексики, в группах с рационально-оценочными, эмоционально-оценочным содержанием; в системе оценочных словообразовательных моделей, в системе метафорических оценочных переносов и т. д.
Через номинацию различных отклонений от нормы язык опосредствованно представляет систему нравственных, этических, эстетических норм. В «приговоре об аномалии» отраженно высвечивается система норм, привычных представлений, некоторая идеализированная картина мира Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. - 1985. - №3..
Оценка может проявляться на всех уровнях языка, но она возникает лишь в целом контексте, который работает на донесение точного смысла слов. В нашем случае контекст является средством выражения оценки. Он работает на донесение точного описания.
Термином «картина мира» позволяет осознать, что ответ на вызов, который бросает жизнь, оказывается предопределенным не ею, а исторически сложившимся комплексом культурных стандартов.
Язык являет собой результат как рационально-логического, так чувственно-образного познания мира, а также в нем представлено не холодно-рациональное отражение мира, но его переживание.
2 НАРОДНАЯ ФИТОНИМИЯ КАК ОЦЕНОЧНОСТЬ
Народная фитонимия - одна из самых древних микросистем, в которой закреплен опыт практического и культурно-мифологического освоения мира растений как части окружающей человека природы. Эти представления фиксируются внутренней формой наименований, отражающих важные для опознания растений признаки. Поскольку номинативный процесс имеет ярко выраженный антропоцентрический характер, признаки, положенные в основу наименований, могут отражать не только объективные свойства растений, но и такие, которыми они не обладают, которые приписывает этому растению номинатор, а также эмоциональные состояния человека, связанные с воздействием на него того или иного растения.
Следовательно, номинативные признаки могут быть обусловлены ситуацией, состоянием субъекта, его ассоциациями, уровнем его языковой компетенции. В этой связи можно выделить две группы принципов номинации:
1) принципы номинации, обусловленные в большей степени объективными факторами;
2) принципы номинации, в большей степени связанные с субъективными факторами семиозиса.
«Отобъектные» (термин М.Э.Рут) номинации обусловлены реальными свойствами денотата, конкретными знаниями человека о том или ином растении, а также ориентировочной функцией фитонимов, стремлением номинатора отразить в названиях практически значимые для опознания и использования растений признаки.
В народной фитонимии фиксируются, прежде всего, те свойства растений, которые имеют познавательно-оценочную ориентацию. Например, признаки внешнего вида растения (цвет, форма и пр.) часто отражают:
- специфический «образ» растения в сознании интерпретатора, что закрепляется в зооморфных и антропоморфных метафорах, традиционных для представления знаний об объекте в русской народной традиции: лягушье платье, кукушкины слезки, бабий гребень, бабьи сплетни грустиха и т.п.;
- целебные и ядовитые свойства растений, наличие у них приятного или неприятного запаха, как правило, реализуются в оценочных номинациях: бешеница, благовонник, волкоубийца, вонючка, головолом, девятисил и дивосил и т.п.
Для реализации подобных принципов номинации характерна модель оценочной идентификации положительных или отрицательных свойств растения через сакральные словесные «образы» (бог, богородица) и «образы» нечистой силы (ведьма, дьявол): богородицына трава, ведьмино зелье, дьявольское окушение и т. п. Можно отметить, следовательно, факт кумуляции культурно-мифологических представлений в народной фитонимии, ориентированной на отражение объективно присущих растениям свойств.
Однако существующие у разных народов (в том числе и у славян) культовые (языческие) представления о растениях как о живых существах, наделенных злыми и добрыми силами, заставляют искать в названиях не только рациональные, но и эмоционально-оценочные, характеристические, сакральные и другие мотивы номинации. В связи с этим можно выделить группу «отсубъектных» номинаций (хотя и в них в какой-то мере находят отражение знания человека о свойствах того или иного растения):
- принципы номинации, отражающие поверья, связанные с народным календарем природы (фитонимы, образованные по такой номинативной модели, чаще всего представляют собой производные от имен святых, якобы покровительствовавших крестьянскому труду);
- принципы номинации, связанные с языческими представлениями и верованиями.
В языковом сознании народа закрепляются, в частности, принципы симпатической магии, согласно которым воздействие на какой-либо орган человека может быть осуществлено при помощи предмета, сходного по форме с этим органом, поэтому, если растение (или его часть) напоминало части человеческого организма, оно наделялось целительными свойствами. Например, сердечный корень - по форме напоминает сердце, поэтому ему приписывается способность излечивать сердечные боли. Реальных лечебных свойств данное растение не имеет. «Отсубъектные» номинации отражают связь внеязыковой и языковой реальностей, в таких фитонимах сочетаются семантические и семиотические способы означивания (Э. Бенвенист), но в ряде случаев «...семиотические единицы имеют тенденцию к наибольшей автономности от внесемиотической реальности и приобретают смысл от взаимного соотнесения между собой» (Ю. Лотман), тогда стимулом к созданию нового названия служат не свойства обозначаемого объекта, а существующая в языке форма, представленная определенной номинативной моделью, которая, как правило, лексически варьируется в рамках одного ассоциативного поля. Например, образованные на базе фитонима переполошник наименования мужицкий переполох, девичий переполох, бабий переполох ориентированы на принцип номинации по воздействию растения на организм человека и представляют собой частные модификации этого принципа в опоре на системно закрепленные названия типа младенская трава (трава, которую используют для успокоения грудных детей), бабья трава (трава, предохраняющая от беременности); однако отмеченные фитонимы связаны между собой только на семиотическом уровне: они не имеют реальной связи со свойствами обозначаемого. По сути, речь идет либо об одном и том же растении, либо о растениях, не обладающих свойствами избирательного воздействия на указанные в названиях группы лиц Коновалова Н.И. Изменяющийся языковой мир (материалы конференции). - Пермь: ПГУ, ноябрь, 2001. .
Изучение словесных образов, закрепленных в системе народной фитонимии, позволяет выявить специфику той картины мира, которая составляет существенный пласт культуры русского народа.
В культуре и языке народа можно выделить группу номинаций, в которой находят отражение знания человека о свойствах того или иного растения:
- принципы номинации, отражающие поверья, связанные с народным календарем природы - фитонимы, образованные по такой номинативной модели, чаще всего представляют собой производные от имен святых, якобы покровительствовавших крестьянскому труду;
- принципы номинации, связанные с языческими представлениями и верованиями.
3 ОЦЕНОЧНОСТЬ НА ОСНОВЕ СЛОВАРЯ ДИАЛЕКТНЫХ НАЗВАНИЙ ЧАСТЕЙ РАСТЕНИЙ
Роль признака в формировании, как лексического фонда народной ботаники, так и символического образа растения чрезвычайно велика. Основная особенность - отражение на всех уровнях языка, устного народного творчества и культурных практик тех отличительных признаков растений, которые были выделены традиционным сознанием и положены в основу фитонимов, пословиц, этиологических легенд, а также использования растений в народной медицине и ветеринарии, магии, в календарных обрядах и обрядах жизненного цикла.
Характерно, что растения, обладающие одним и тем же свойством, могут получать одинаковые названия и нагружаться сходной символикой, а также использоваться схожим образом (так, грыжной травой называли и очиток, и горечавку, употребляя оба растения от грыжи). И наоборот, одно и то же растение в зависимости от того, какой признак замечен и выделен в нем в той или иной локальной традиции, обладает несколькими названиями и применяется с разными целями (например, репейник мог называться колючки (из-за колючих плодов), лепушка (по способности плодов цепляться к чему-либо), лопух (из-за широких листьев).
Однако одинаково использоваться могут и растения с разными признаками. Так произошло с целой группой растений, которые считаются оберегами. К этой группе могут относиться как жгучие растения (крапива), так и растения, обладающие шипами и колючками (чертополох), а также резким, сильным запахом и вкусом (базилик, полынь, любисток) Аказова Е.О. Денотативное и коннотативное значение слова в художественном тексте (автореферат). - Тюмень: ТГУ, 2004..
То же самое характерно и для названия частей растений. Если мы возьмем довольно распространенный термин «ботва», то можно увидеть, что в различных областях его относят к различным растениям:
Ботва, ж. Наземная часть травянистых растений: стебли, листья, цветоносы и т.п.
Вот ещё тысячелистник помню. Он самый низенький, фиолетовые с белым цветки. Ботва у него, как у морковки. /Кемеровская обл., Яйский р-н, с. Кайла, 1998// [Стебли и листья тысячелистника]
Одуванчик вон употребляют как желчегонное. Употребляется корень и вместе с ботвой. Высушенные завариваются и употребляются. /Томская обл., с. Батурина, 1996/ [Цветоносы и листья одуванчика]
А есть така [ромашка] аптечная. Она у нас растет в саду, огороде. Цветок пузыречком сюда, а листья совсем не листья, а как ботва.
/Томская обл., Кожевниковский р-н, с. Уртам/ [Листья ромашки аптечной, очередные, дваждыперисторассеченные на линейные дольки]
Ботвинки, (уменьш. - ласк.) То же, что ботва.
Суп с ботвинками морковки да свеклы люблю. Для кислички (чтоб кислые были) кислятник (щавель) кидаю. С домашней-то сметанкой - это не то что ваша городская.
/Томская обл., Кожевниковскип р-н, с. Уртам, 2003/ [Мелко нарезанные стебли моркови и свеклы, предназначенные для приготовления пищи]
Из анализа различных названий одного и того же растения можно сделать следующие выводы: одна и та же семантическая модель может реализоваться на всей славянской территории. Конечно, возможны различные способы логического осмысления внешних признаков растения: прямое называние признака, метафорическое называние путем сравнения с другими предметами, обладающими тем же признаком, название может представлять собой свернутый сюжет этиологического рассказа. Однако глубинная связь признака и названия растения остается неизменной.
Головка, - и, ж. 1. Соцветие растений.
Черноголовник еще есть. Головки темные, скрасна, высокий такой. Корень копается очень полезный для лечения.
/Кемеровская обл., Яшкинский р-н, с. Поломошное, 1999/' [Цветки кровохлебки лекарственной, собранные в головчатые соцветия]
А есть трава еще кровохлебка называется. Такие высокие былиночки, наверьху красьненька така как одна головка. Она хорошо останавливает кровотечение.
/Томская обл., Асиновский р-н, с. Батурина// [Цветки кровохлебки лекарственной, собранные в головчатые соцветия]
2. Яйцевидная луковица дикого чеснока (скороды).
Дикий чеснок растет на полях. Бывало, убираем, сорвешь, а он как обыкновенный чеснок, и пахнет так, и головка такая же. /Томская обл., Асиновский р-н, с Казанка, 1999/
3. Плод хмеля обыкновенного шишковидной формы, вызревший из женских цветков.
Хмельник... Раньше самогонку гнали из него; лечебный; знаю, что от желудка. Запаривают головки. Хлеб пекли очень хороший; булки все большие. Растение это вьется по деревьям. Ходила на луга за нем; головки рвали. /Томская обл., Асиновскип р-н, с. Казанка, 1999/
4.Плодоножка малины, к которой крепится плод (ягода). ...головки внутро, в малине. /Томская обл., с. Нелюбино, 1984/
Головочка, - и, ж. (уменып. - ласк.) То же, что головка 1.
А что это за травка - анисим?
Его и в капусту кладут для вкуса, его и пьют от воспаления.
А какой он?
А он растет, знаешь, тоненький, головочка у него цветет.
А другого названия у него нет?
Нет, только анисима.
/Кемеровская обл., Мариинский р-н, с. Благовещенка, 2000/. [Цветки аниса, белые, собранные в соцветия по типу зонтика]
Ромашка пахучая, это вот она на огородах сейчас растет тож, и она цветет. У нее головочка маленькая такая, желтенькая, а так, вокруг низа, такие незаметненъкие беленькие листья у нее, на вид тоже морковки не морковки, такие лохматенькие листья. Небольшая растет, например, сантиметров 30, может больше, видать, в каких местах растет. На огородах растет много. Я вот нарвала этих шляпочек, вычитала, что ее пить можно. /Томская обл., Асиновский р-н, п. Гарь 2002/. [Цветок ромашки дисковидной (венчик у этого цветка отсутствует)]
Ромашкой мама лечится. Она быват разная. Есть белые, пушистые. А лечатся тей, которая зеленые головочки. /Томская обл., Кожевниковский р-н, с. Уртам/
Как можно увидеть, в различных районах «головка» имеет разное значение, точнее, этим термином обозначают различные части различных видов растений, но, по сути, во всех этих названиях присутствует одно: это верхняя часть растений. Можно сравнить даже с самим названием, которое явно происходит от слова «голова».
То же самое можно сказать и о цветовых названиях. В фитонимах широко отражен цвет лепестков, листьев и других частей растений. При этом могут быть использованы разные семантические модели. Цвет может быть назван прямо в названии растения, в фольклорном материале. Цвет может быть значимым и на акциональном уровне. Так, с помощью растений желтого цвета лечили желтуху.
Красный цвет наделялся свойствами оберега, а также исцелителя от болезни, поэтому важную роль в народной медицине и магии играют растения красного цвета. Причина, вероятнее всего, в том, что красный - это, прежде всего цвет крови и огня. В целом ряде фитонимов цвет назван не прямо, но метафорически, путем сравнения: группа названий зверобоя обусловлена внешним видом растения: листья некоторых видов усеяны красноватыми пятнышками, а настой имеет красный цвет, как и сок растертых лепестков.
Ассоциация красного цвета растений с кровью характерна и для народных этиологических рассказов. Растения, своим цветом напоминающие кровь, наделялись способностью останавливать кровь.
Нередко растение получает название на основании своей формы или формы какой-либо из своих частей. Разнообразные формы цветов, корней и других органов растений способствовали их сравнению с различными предметами. Так, многие растения, принадлежащие к различным видам, получили название колокольчик, или же звонок (и производные от них) на основании сходства их цветков с колокольчиками, бубенчиками, а поскольку металлические колокольчики, как считалось, своим звоном разгоняли нечистую силу, то растению приписывали силу оберега от злых духов.
Предметы, с которыми сравниваются растения, крайне разнообразны. Так, сходство кисти первоцвета со связкой ключей вызвало к жизни народные названия ключики.
Растения с цветами закрытой, полой формы часто сравниваются с обувью или с головными уборами. Фитонимы могут быть образованы от названий животных или частей их тел, а также от названий частей тела человека, например, уже ранее рассматриваемая нами «головка» и «головочка».
Как уже отмечалось, названия с компонентом голова принадлежат в основном растениям, которые имеют какие-нибудь шарообразные элементы (соцветия, плоды и т. п.). Однако это справедливо и в отношении растений, которые применялись от головной боли. Нередко эти две группы пересекаются: высока, тоненька, две-три головки беленьки у нее, адамова голова от больной головы помогает, вон, гляди, по угору шарики голубые, колючие.
Применение растений также могло зависеть от формы его частей. Так, живокость употреблялась от «колотья», поскольку имеет цветки, напоминающие стрелки, а также могла служить оберегом от злых духов из-за своей формы - выдающегося удлиненного чашелистика.
Те растения, чьи части в силу строения поверхности обладали способностью цепляться к чему-либо, не только носили соответствующие названия, но и наделялись способностью привлекать любовь.
Игла, - ы, ж. Игловидный лист дерева хвойной породы.
В лесу кедрач растет, пихта, елка. Кедрач у нас 60 гектар. Три кедры стоят, пихта. Прямо стоит елка, у нее игла колючая, у пихты мягкая. /Кемеровская обл., Япский р-н, с. Кайла, 1998/
Иголка, - и, ж. Шип череды трехраздельной, крепящийся к плоду-семянке, 4-5мм. длины.
Потом что еще? Череда, например, в огороде у нас растет; ее полно. Она как сорняк в огороде растет. Ну, она цветет желтенькими цветочками, а потом отцветает; у ней эти последствия, там такие иголки, они цепляются за материал, за чё попало. /Томская обл., Асиновский р-н, п. Гарь, 2002/
Иголочка, - и, ж. (уменьш. - ласк.) То же, что игла.
Пихта; у нее длинные листики... не листики, а иголочки. /Кемеровская обл., г. Мариинск, 1998/. [Игловидный лист пихты, дерева хвойной породы]
Для формирования символики растения играет роль также и число, количество отдельных его органов, особенно отличное от обычного. Общеизвестно поверье о том, что клевер с четырьмя листочками приносит удачу, кроме того, ему приписывали способность открывать любой замок и привораживать парней; клевер же с двумя листиками, как полагали, помогает отыскать клад.
Стоит также обратить внимание и на само строение названия: качалочка, кашка, клепушка, колосок, колпачок, корзиночка и др. Как можно увидеть, они все образованы по своей близкой принадлежности к внешнему виду предметов, но и все они, как правило, имеют уменьшительно-ласкательное значение. Почти все эти слова образованы от названий предметов или действий за счет суффиксов -ок-, -очк- и -к-.
Народные названия частей растений предполагают зависимость их внешнего вида от действия, которые они совершают (иголка - колет) или от похожести на другие предметы, например:
Балаболка, - и, ж. Наземный плод картофеля (шаровидная многосемянная ягода, состоящая из мясистой ткани, покрытой снаружи эпидермой зеленого цвета), свисающая со стебля на тонкой плодоножке.
После того, как картофельный куст отцветет, то образуются зеленые помидоры, их-то и называют балаболками. /Алекс. Св. Пр. 1997/
Бахрома, - ы, ж. Пластинчатый гименофор рыжика.
Рыжики растут в сосняках. Рыжик ветлый, гладенький, а внизу маленько там бахрома есть. Хороший гриб, сладенький, не горький, его можно сразу приносить и солить. /Кемеровская обл., Мариинский р-н, с. Благовещенка 1999/
То же можно сказать и о других названиях:
Звёздочка, - и, ж. Цветок лапчатки гусиной, маленький, на длинной цветоножке, венчик его состоит из пяти желтых лепестков.
Встречается еще лапчатка; у нее звездочки еще такие желтенькие. /Кемеровская обл., Яшкинский р-н. с. Поломошное,1999/
Зерно, - а, с. Семя растения.
Мышиный горох и бывает черны стручки, есть и бывает белый. И вот их, это зерно вытянешь, распустишь пополам, свистулек наладишь и свистишь. Цветочки разны, есть вот белым, а всяко они бывают, и малиновые бывают.
/Ккмеровская обл., Мариинский р-н, с.Молонеечанка,2001/ [ Семя ракитника русского, имеющее форму горошины ]
Зёрнышко, - и, с. (уменьш.- ласк.) То же, что зерно. Шиповник тоже его пьют.
-А когда его собирают, в какое время?
-Так вот, сейчас его собирают. Вот сейчас он красный. А мы раньше, в детстве, его вместе с зёрнышками ели. Он был мягкий, мягкий. Много. /Томская обл., Асиновский р-н, п. Гарь,2002 / [Семя шиповника]
Самая первая жимолость растёт. У нас - сливки, по-книжно-му - жимолость. Сливки от слова слить. Они очень полезные. А варенье какое! А кисель какой! Я люблю варенье. У их маленъки зёрнышки. /Томская обл., Томский р-н, с. Ново-Рождественка,2000/ [Семя жимолости алтайской]
Зёрнышко, - и, с. Плод растения маленького размера.
Конский щавель в огороде растет. Тут у нас возле дома растёт. И его эти цветочки, как... Они не цветочки, такие длинные, как этого...Забыла. Такие у него зёрнышки, как гречуха. Точно такие же у его семечки, как у гречухи. И ета дудочка, стебель, и их много - много тута, так вот. Листики длинные такие, кислые. Мы даже ребятишками ели. Рвали конский щавель. Он кислый. Всё жевали; маленькие были. /Томская обл., с. Итатка, 2002/ [Плод щавеля конского, ореховидный, трехгранный, 3-4см. длины]
Ну, анис растёт, так трава невысокая, так с полметра, и на ней потом образуются такие мелкие зёрнышки. Их даже, этот анис, и в капусту кладут, и сушки пекут. /Кемеровская обл., Мариинский р-н, с. Благовещенка, 1999/ [Плод аниса - двусемянка грушевидной формы, 3-4см. длины, зеленовато-яркого цвета, покрытая короткими прижатыми волосками]
Таким образом, мы опять видим внешнее сходство между названием части растения с его научным ботаническим видом. Незнание точного названия позволяет людям называть его так, как им больше нравиться, а точнее, на что часть растения больше похожа.
Запах, как и другие признаки растений, отразился на всех уровнях - в фитонимах, фольклоре, этиологических легендах, магии, медицине. Из названий говорят о запахе растения следующие: вонючая трава, смердуша болиголов. В этиологических рассказах растения, возникшие из добрых, праведных или невинных людей, обладают приятным запахом, те же, что обязаны своим появлением отрицательным персонажам, - резким и неприятным. Трупный запах бузины, по легенде, появился оттого, что на ней повесился Иуда. Растения с сильным запахом - полынь, любисток, базилик - обычно служили апотропеем.
Звук редко встречается, когда речь идет о растениях; однако и он сыграл свою роль в номинации. Так, растение астрагал носило название хлопунцы, так как зерна его помещаются во вздутой оболочке, которая, разрываясь, производит резкий звук. Кроме того, может иметь значение и опосредованная связь растений со звуком; так, в некоторых местах считали, что полезнее те травы, которые растут в тех местах, куда не доносится петушиный крик.
Применительно к растениям о движении можно говорить лишь отчасти. Тем не менее, некоторые из их частей получили свои имена согласно своему «поведению»: качалочка, иголочка, бахрома и др.
Основная особенность названий - отражение на всех уровнях языка, устного народного творчества и культурных практик тех отличительных признаков растений, которые были выделены традиционным сознанием и положены в основу фитонимов, пословиц, этиологических легенд, а также использования растений в народной медицине и ветеринарии, магии, в календарных обрядах и обрядах жизненного цикла.
Растения, или их части, обладающие одним и тем же свойством, могут получать одинаковые названия и нагружаться сходной символикой, а также использоваться схожим образом
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Структура народной номенклатуры растений, притом, что она привлекает внимание исследователей уже около полутора столетий, изучена далеко не полностью. Причиной тому - отсутствие однозначности в номинации, а также то, что связи внутри микрополей и между ними крайне сложны и имеют многостороннюю направленность. Но, возможно, именно эти связи, пронизывающие всю эту сложную систему, помогут выявить обусловившие их представления о свойствах растений.
Несмотря на большое разнообразие функций каждого растения, при сравнении целого ряда растений видно, что функции повторяются. И обусловлено это повторение тем, что в основе отбора растений для той или иной цели лежит конечное число объективных признаков и свойств растений - вкус, запах, цвет - которые неизбежно повторяются, а значит, могут служить основанием для объединения растений в группы. А тот факт, что теми же признаками обладают и другие предметы, дает возможность выйти за пределы народной ботаники, перейти на другой код - так, для распознания и наказания ведьмы, отбирающей молоко, в цедилку завязывали не только колючие растения, но и другие колючие предметы - иголки, булавки, спицы, острые камни. То есть на основе общности признака возможно сближение предметов из разных рядов, разных кодов. Это, с одной стороны, говорит о том, что этноботаника органично включена в систему традиционной культуры и взаимодействует с другими составными частями традиции, а с другой - дает дополнительные возможности для понимания особенностей мифологического мировоззрения.
Рассмотрев ряд различных признаков, мы проследили, каким образом они отражаются в названиях растений; как эти признаки способствуют формированию определенного символического образа своих носителей. Приведенные материалы подтверждают актуальность объективных, реальных признаков растения для создания его символического образа на всех уровнях языка и культуры.
Поскольку каждое растение обладает более чем одним признаком, оно может иметь несколько целей применения. В отношении человека к растениям возможны две модели:
1. человек либо старается заимствовать у растений какие-либо свойства, которыми наделяет их благодаря тому или иному признаку (ср. свойство привлекать любовь, приписываемое любистку из-за его приятного запаха),
2. либо старается избавиться от какого-либо признака с помощью растения, обладающего тем же признаком (лечение желтухи с помощью цветов желтого цвета).
3. Схожесть внешних признаков частей растений с их народным названием, также предполагает эту связь.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аказова Е.О. Денотативное и коннотативное значение слова в художественном тексте (автореферат). - Тюмень: ТГУ, 2004.
2. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. - 1985. - №3.
3. Гальперин И.А. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Просвещение, 1981.
4. Коновалова Н.И. Изменяющийся языковой мир (материалы конференции). - Пермь: ПГУ, ноябрь, 2001.
5. Коновалова Н.И. Народная фитонимия как фрагмент языковой картины мира. - Екатеринбург: Дом Учителя, 2001. - 186 с.
6. Сыров В.Н.Значение «картины мира» в современной науке и философии. // Картина мира: модели, методы, концепты. - Томск: ТГУ, 2002. - С.17-22.
7. Хайдеггер М. Время картины мира. / Время и бытие: статьи и выступления. - М.: Республика, 1993. - С.41-62.
ДОКЛАД
Цель данной работы - выявить признаки, лежащие в основе номинации травянистых растений и их частей, сопоставить их с фольклорными мотивами и признаками, определяющими использование растений, показать зависимость статуса того или иного растения от его признаков и свойств (причем как объективных, так и приписываемых ему).
Задачи, которые решались в процессе работы:
- изучить понятия «картины мира», «оценочности» и «фитонимии»,
- раскрыть, как одни и те же внешние признаки растений отражаются в их различных наименованиях, в фольклоре, в различных обрядах, в народной магии.
Предметом исследования является языковая номинация растений и его частей, механизм отражения объективных признаков растений в их названиях и роли этих признаков в формировании их символического образа в традиционной культуре
Актуальность темы исследования определяется неизученностью данной темы в этнолингвистическом отношении.
Литература, которая использовалась в процессе работы, состоит из монографий, авторефератов и статей следующих авторов: Аказова Е.О., Арутюнова Н. Д., Гальперин И. А., Коновалова Н.И., Сыров В.Н., Хайдеггер М.
Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
В первой главе раскрывается понятие «картины мира» и «языковой картины мира», что дает возможность говорить об общности отношений. Термином «картина мира» позволяет осознать, что ответ на вызов, который бросает жизнь, оказывается предопределенным не ею, а исторически сложившимся комплексом культурных стандартов. Язык являет собой результат как рационально-логического, так чувственно-образного познания мира, а также в нем представлено не холодно-рациональное отражение мира, но его переживание.
Во второй главе нами было изучено понятие «фитонимии». Изучение словесных образов, закрепленных в системе народной фитонимии, позволяет выявить специфику той картины мира, которая составляет существенный пласт культуры русского народа. В культуре и языке народа можно выделить группу номинаций, в которой находят отражение знания человека о свойствах того или иного растения.
В третьей главе нами была предпринята попытка объяснить основную особенность названий частей растений на основе словаря. Название частей растений нашло отражение на всех уровнях языка, устного народного творчества и культурных практик тех отличительных признаков растений, которые были выделены традиционным сознанием и положены в основу фитонимов, пословиц, этиологических легенд, а также использования растений в народной медицине и ветеринарии, магии, в календарных обрядах и обрядах жизненного цикла.
Растения, или их части, обладающие одним и тем же свойством, могут получать одинаковые названия и нагружаться сходной символикой, а также использоваться схожим образом.
Рассмотрев ряд различных признаков, мы проследили, каким образом они отражаются в названиях растений и их частей; как эти признаки способствуют формированию определенного символического образа своих носителей. Приведенные материалы подтверждают актуальность объективных, реальных признаков растения для создания его символического образа на всех уровнях языка и культуры.
Подобные документы
Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.
курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016Смысловые отношения, возникающие при сопоставлении этимологии названий некоторых лекарственных растений. Определение основных принципов, согласно которым давались в древности названия лекарственным растениям в латинском, русском и английском языках.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 12.06.2014Грамматическое деление всего лексического состава языка в основе вопроса о частях речи. Классификации частей речи в русском и английском языках, проведение их сравнительного анализа. Типологические критерии, существующие для сопоставления частей речи.
курсовая работа [68,6 K], добавлен 28.10.2016Анализ фразеологизмов, содержащих названия частей тела, на основе русского и финского языков. Понятие и структура фразеологического оборота, трудности их перевода, основные группы и отличительные признаки. Сравнение русских и финских фразеологизмов.
реферат [14,4 K], добавлен 05.08.2010Проблема языковой номинации в современном лингвистическом дискурсе. Грамматическое значение слова. Феномен заголовка как объект текстологических и лингвистических исследований. Классификация образных средств, лежащих в основе косвенной номинации.
дипломная работа [120,4 K], добавлен 22.05.2015Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.
реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010Характеристика лексико-грамматических признаков (семантический, морфологический, синтаксический) и современной классификации (имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение, категория состояния, предлог, союз, частицы, глагол) частей речи.
доклад [25,4 K], добавлен 07.05.2010Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее подходящих способов для передачи смысла того или иного названия. Преимущества и недостатки перевода, транслитерации и транскрипции.
реферат [15,5 K], добавлен 17.05.2011Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Изучение понятия и свойств (экспрессивность, образность, эмоциональность, оценочность) фразеологизма. Рассмотрение лексико-грамматических характеристик (глагольный, адъективный, междометный, именной) и компонент эмотивных фразеологических номинаций.
реферат [29,7 K], добавлен 12.08.2010