Історія лексикографії

Історія та характеристика лексикографії. Розвиток сучасних та електронних словників української мови. Використання словників антонімів, фразеологізмів, паронімів, культури мови, перекладних, тлумачних, термінологічних, лексичних, орфоепічних словників.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык украинский
Дата добавления 25.10.2010
Размер файла 35,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

З історії лексикографії. Словник Лаврентія Зизанія (1596 р.), “Лексикон” Памви Беринди (1627 р.) Сучасні словники української мови. Українські електронні словники. Стилістичні засоби лексикографії.

1. Комунікативна розминка

Готуючи словник, важливо зрозуміти виклик часу. Однак це дається не всім. Сьогодні зростає особистісна складова словника, роль словникаря как суспільно орієнтованого вченого і державника. Сучасний лексикограф повинен мати фундаментальну підготовку, шанобливо ставитися до кожної мови і діалекту. Але насамперед - це особистість патріотична, яка боліє болем Вітчизни.

Якими рисами, на вашу думку, має володіти вчений, який укладає словник? Обговоріть цю проблему у класі.

Словникова справа в Україні має давні традиції. Уже у XIII ст. з'явилися Азбуковники для з'ясування Біблії (укладені в поазбучному порядку) та Алфавіти для "толкованія иностранныхъ рЂчей, иже обрЂтаются во Святыхъ Книгах, непереложены на русскій языкъ" (значення слова іншомовного походження). Це були своєрідні історичні, географічні, зоологічні, граматичні енциклопедії. У часи Київської Русі були укладені невеликі рукописні словники, а у другій половині ХY ст. - друковані двомовні перекладні словники, в яких передавалися «простою мовою» церковнослов'янські слова. Першим українським друкованим словником є церковнослов'янсько-український словник Лаврентія Зизанія.

“Словники -- це музеї слів”, - наголошує письменник Степан Пушик.

2. Підтвердіть або спростуйте цей вислів шляхом короткого аналізу словників, якими ви найчастіше користуєтеся. Назвіть авторів цих словників. Що вам відомо про цих дослідників? Проведіть анкетування серед однокласників “Твоє ставлення до словника”. Підготуйте повідомлення про одного з укладачів словника

3. Прочитайте текст. Відомий мовознавець Василь Німчук розповідає про одного з українських культурних і наукових діячів XVI -- XVII ст. Лаврентія Зизанія. Які історичні події цього періоду вам відомі? Яким ви уявляєте древнього словникаря? Які праці він написав? Чому корисні поради перекладача сьогодні?

Відомий український мовознавець, педагог, письменник і церковний діяч Лаврентій Зизаній (Тустановський) народився в 50-х чи 60-х роках XVI ст. в Галичині. Вживане іноді Лаврентієм та його сучасниками прізвище Тустановський (Тустановскій) дозволяє зробити припущення, що народився він у містечку Тустань (тепер село в Івано-Франківській області).

У школах, напевно, він викладав церковнослов'янську, або, як її тоді називали, словенську мову. З метою задоволення потреб шкіл Л. Зизаній видав у 1596 р. у Вільні граматику церковнослов'янської мови під назвою “Грамматіка словенска” та перший друкований буквар “Наука ку читаню, и розумЂню писма слове(н)ского”, разом з яким був поданий церковнослов'янсько-український словник “Лексис СирЂчъ РеченїА, Въкрат(ъ)цЂ събран(ъ)ны. И из слове(н)скаго языка, на просты(й) Рускій ДіАле(к)тъ Истол(ъ)кованы” .

Реєстр “Лексиса” Л. Зизанія налічує 1061 слово церковнослов'янської мови. Це в абсолютній більшості загальні назви. Слова реєстру взяті з перекладів різноманітних культових і деяких світських книг.

Л. Зизаній розташував реєстрові слова в такому алфавітному порядку: А, Б, В, Г, Д, Є, Ж, З, І, И, К, Л, M, H, O (разом з Оу, тобто У), П, Р, С, Т, Ф, X, Щ, Ц, Ч, Ш, Щ, Ю, Я, V, що нагадує дещо послідовність літер у грецькому алфавіті. Автор дотримується алфавіту тільки щодо початкової літери…

Значну кількість слів перекладної частини становлять українські народні слова й вирази, які живуть і в сучасній мові:

блг(д)ть, ла(с)ка

благодaтный, лaскавы(й).

блЮгодЂмте(л)ство, добродЂйство.

благодЂмтель, добродЂй.

блгЮополучeнїе , щaстье.

блгЮополyчны(й) , щаслимвый.

“Лексис” Л. Зизанія … був зразком і джерелом для авторів численних українських і російських азбуковників у XVII ст. …підготував ґрунт для видатної лексикографічної праці -- “Лексїкона славенорщсского” Памвa Беринди.

На вiк без розрiзнення статi у рiзний час указували і такі слова: дьтьскъ -"дитина, хлопчик", чадо - "дитина", говiрк. робятє - "дитина". У "Лексиконi" Памви Беринди зафiксоване слова "отроча", що пояснюється таким чином: дитя, немовятко, дитятко, пеленчатко (ці слова означали період життя дитини з моменту народження до року). Є в цьому словнику і слова з досить “примхливою” вдачею. Знайдіть серед поданих з "Лексикону" таке слово і поясніть за допомогою етимологічного словника його походження.

юмность, мoлодо(с)[ть]

юнoша, пaрубо(к) младeнецъ.

юнoша молодeц(ъ).

юнотa, мoлодо(с)[ть],

юмнот(ъ)ка, молодимцА.

Лексикограф ХYІІ ст. Памво Беринда у передмові до свого словника писав, що його праця “у пото(м)ны(х) в(ъ)дАчност(ъ) щ(т)несетъ”. Чи справдилися ці заповіти? Прочитайте текст. Складіть портрет словникаря: освіта, професійні уподобання. Поміркуйте, чому виникла потреба в такому поважному словнику на 475 сторінок, який передбачав пояснення простою українською мовою церковнослов'янських слів та різних власних імен. Що нового містив цей словник порівняно зі словником Лаврентія Зизанія? Чому протягом тривалого періоду “Лексикон” був посібником для тих, хто вивчав церковнослов'янську мову?

4. Випишіть і прокоментуйте значення підкреслених слів. Чи наявні ці слова у “Словарі української мови” Бориса Грінченка? Якщо так, то з яким значенням вони уживаються?

Документальних даних про рік і місце народження Памви Беринди немає. …можна припустити, що народився не раніше 50-х і не пізніше 70-х років XVI ст... Помер Памво Беринда 23 (за старим стилем -- 13) липня 1632 р. …світським ім'ям Беринди було Павло (Павелъ). При постриженні в ченці Павло Беринда прийняв ім'я Памво.

Немає документальних даних і про національність Памви Беринди… час від часу зустрічаються твердження, що Беринда був родом з Молдавії чи навіть з Румунії, …напевно, був українцем, бо в Галичині й Буковині багато українських сімей з таким прізвищем…

Сучасники називали його “людиною вченою”. Крім української мови, Беринда добре знав церковнослов'янську, старогрецьку, латинську і польську мови.

Укладений Памвою Бериндою “Лексіконъ славенорщсскїй и именъ Тлъкованїє”, надрукований коштом автора в Києво-Печерській лаврі, вийшов у світ в 1627 р. Це результат майже тридцятирічної старанної праці вченого-лексикографа.

Поява перекладного словника типу “Лексикона” Памви Беринди була викликана потребами культурного життя XVI -- XVII ст.

У XVI -- XVII ст. у …школах не тільки викладали ряд дисциплін церковнослов'янською мовою, а й вивчали її як предмет. Але для широкого кола читачів багато форм і слів церковнослов'янської мови були незрозумілими.

Перекладний церковнослов'янсько-український словник був необхідний не тільки викладачам та учням братських шкіл, а й широким колам читачів… Хоч “Лексис” Зизанія і відіграв велику роль, він не міг повністю задовольнити потреби у перекладному словнику. Необхідно було укласти значно повніший словник... на матеріалах, зібраних в основному самим автором з різних писаних церковнослов'янською мовою книг, рукописних і друкованих.

“Лексикон” Беринди налічує близько 7000 словникових статей. Памво Беринда свідомо поділив свій словник на дві окремі частини. Перша частина його -- “Лексікон славенорщсскїй” -- перекладний словник… Друга частина -- “щ(т) Єврейскагщ, Греческагщ же и Латінскагщ, и щ(т) иных Языкщвъ начынающаАсА Имена свойственнаА...” -- словник іншомовних слів, загальних назв і власних імен, що зустрічалися в тогочасній літературі. Між обома частинами проведена чітка межа, але в реєстрі першої частини є певна кількість слів іншомовного походження (грецьких і латинських слів... Наприклад: пЂстунъ: neдaґщґъ дЂтоводитель; ритщръ: рЂчеточецъ, вЂтїа, хитрословец(ъ), красномовца, орато(р) тощо.

Реєстрове слово перекладається одним або кількома близькими відповідниками. Наприклад: красота: оздоба; кто: хто; лЂто: времА, рокъ, часъ, годъ, годище.

У деяких випадках після реєстрового слова йде тлумачення...: птенецъ: дитА каждого птаха, люботрудїє: працовитость, коханьєсА в(ъ) праци .

Словник Беринди є важливим джерелом вивчення словникового складу української мови XVII ст., її синоніміки, засобів словотвору. (За В.Німчуком).

У словнику Бориса Грінченка наведено вживані й сьогодні в окремих місцевостях такі слова: матінкувати, матеркувати, безматній, Головата мати, старша мати, пані-матка. Прокоментуйте їх значення, звернувшись до відомої лексикографічної праці початку ХХ ст. “Словарь української мови”.

Нещодавно з нагоди 100-річчя “Словаря української мови” за ред. Бориса Грінченка в Києві відбулася Міжнародна наукова конференція “Словникова справа в Україні: минуле, сучасне, майбутнє”. Уявімо, що до участі в конференції запросили тебе і твоїх однокласників. Підготуйте невеличкий виступ, користуючись довідкою, а також інформацією з енциклопедії “Українська мова”, що вміщена в Інтернеті (http://litopys.org.ua/ukrmova/um170.htm).

Готуючи текст виступу, дайте відповіді на такі питання:

1. Який загальний обсяг словника?

2. Скільки років, хто і з яких джерел збирав матеріал до словника?

3.Чи є серед збирачів відомі письменники?

4. У чому цінність лексикографічної праці?

5. Борис Грінченко - упорядник чи автор Словника?

Довідка

Чотиритомний “Словарь української мови” (1907-1909 рр.), зібраний редакцією “Киевская старина” та упорядкований Борисом Грінченком, фіксує народнорозмовну і фольклорну мову, зібрану з різноманітних етнографічних джерел. У Словнику зібрана лексика, що широко використовувалася Т.Шевченком. І.Котляревським, М.Коцюбинським, Панасом Мирним, Лесею Українкою та іншими майстрами української словесності ХІХ -початку XX століття.

Словник складався 46 літ (1861-1907). Загальний обсяг слів - 68 тисяч. Матеріали Словника збирали упродовж тривалого часу відомі українські вчені, письменники, культурні діячі Г. Барвінок, М. Костомаров, М. Номис, І. Манжура, М. Лисенко, К. Михальчук, О. Русов, П. Житецький. І. Нечуй-Левицький, Д. Яворницький.

Це словник тлумачно-перекладний. Оригінальність його в тому, що український реєстр слів подається супроводжуючись ілюстративним матеріалом, з перекладом російською мовою. Широко представлена українська фразеологія, часто з поясненням її походження. У тих випадках, коли не виявлено російського відповідника, з тлумаченням російською мовою. Подає багато слів з літерою ґ.

Російська Академія наук на підставі рецензії академіка О.О. Шахматова присудила Б. Грінченкові у 1905 році другу премію М.Костомарова за кращу українську лексикографічну працю.

5. Прокоментуйте міркування відомого українського лексикографа, автора “Морфемного словника” Левка Полюги. Яке завдання виконують словники на сучасному етапі? Які типи словників на сьогодні розвиваються? Які успіхи термінологічної лексикографії?

…в минулому українське словництво виконувало важливі лінгвістичні та етнічні завдання, а на теперішньому етапі українські лексикони перш за все стали прикметою державотворчих процесів …Протягом десятиліття Незалежності України вийшло 466 словників лише термінологічного типу з різноманітних галузей знань, виробництва, культури. Поява таких праць - це вияв патріотичного ентузіазму самих авторів, свідчення великої працездатності цих людей, бажання усталити українські термінологічні системи, забезпечити українській мові якнайширші сфери розвитку в Україні та у світовому просторі в галузях міжнародних відносин, політики, торгівлі, економіки, освіти та культури.

Проаналізуйте один з термінологічних словників на вибір: структуру, обсяг, особливості словникових статей.

Вагомим внеском у розвиток українського мовознавства і свідченням його досягнень стала енциклопедія “Українська мова” (К., 2000), створена колективом учених Інституту мовознавства імені Олександра Потебні та Інституту української мови НАН України. Електронний варіант праці подано на сайті http://litopys.org.ua/ukrmova/um170.htm.

6. Прочитайте передмову, запишіть анотацію до видання, випишіть словникову статтю (про видатних людей нашої держави) і дайте відповіді на питання: що нового ви дізналися про енциклопедію «Українська мова»; яка важлива інформація подається у передмові; яка структура книги, чи словникова стаття має свого автора; чи наявна інформація про мовознавців і письменників

До визначних українців належить Марія Заньковецька. Хто вона? Якою діяльністю уславила своє ім'я? Коли жила? Про все це ви можете дізнатися зі словника. Охарактеризуйте тип словника, словник, яким ви користувались, готуючи словникову статтю; коротко викладіть зміст словникової статті.

Користуючись відповідними словниками, виявiть спiльне та вiдмiнне у значеннях слів: “батько”-"тато"-"отець"; "братерський", "братнiй", "братський".

До поданих слів доберіть слова з протилежним значенням. Поясніть, яке значення покладене в основу антонімії, спосіб її вираження, морфологічне вираження антонімів. З кількома антонімічними парами складіть речення. За потреби скористайтеся “Словником антонімів” Л.М. Полюги.

Смачний, любий, делікатний, одноманітний, буденний, боязкий, оптимістичний, відвертий, усюди, мілко, важко, темно, далеко, спочатку, несподівано, аналіз, альтруїст, добро, ствердження, чистота, спокій, різниця, віддаляти, захищати, опускати, навмання.

Що ви можете сказати про особливості структури цього словника?

7. Окресліть спектр значень слова "лад"

За допомогою відповідного словника з'ясуйте значення фразеологічних зворотів:

іти на лад, не в ладах бути, не в лад, нi ладу нi складу, на всi лади, на один лад, на свiй лад, виходити з ладу, виводити з ладу, ставати до ладу.

Складіть текст, використовуючи подані вище сполуки.

8. Утворіть словосполучення, дібравши зі слів, поданих у дужках, відповідне за змістом до наведених паронімів. Скориставшись “Словником паронімів української мови” Д.Г. Гринчишина і О.А. Сербенської, з'ясуйте значення паронімів:

Опанувати, запанувати (матеріал, в душі); прощати, прощатись (з другом, образу); відрізняти, розрізняти (звуки, звук від літери); відчитати, прочитати (листа, сина за спізнення); любий, улюблений (край, робота); кінцевий, прикінцевий (абзац, результат); людський, людяний (місце, ставлення); писемний, письменний (пам'ятка, людина); адрес, адреса (проживання, вітальний); контингент, континент (далекий, відповідний); дружний, дружній (група, порада); програмний, програмовий (виклад матеріалу, документ); привид, привід (до непорозуміння, з'являвся).

9. Орфоепічний словник становлять своєрідний бар'єр, що не дозволить руйнувати правописні і вимовні норми. Поставте наголос у словах: дочка, дочки, двi дочки, доччин

Дослідження соціальної мотивації мовної поведінки, мовне виховання особистості здійснюють словники з культури мови. Зокрема ці мудрі книги рекомендують не зловживати словосполученням у першу чергу. Краще використовувати синоніми: насамперед, передусім, найперше, перш за все.

10. За словниками з культури мови перевірте себе, в чому різниця між словами напрям і напрямок; запитання і питання; здатний і здібний, загальноприйнятий і загальноприйнятний; зумовлювати і обумовлювати

При потребі скористайтеся Інтернет-ресурсами:

http://chak-chy-pravylno-my-hovorymo.wikidot.com/

http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/;

http://kultura-movy.wikidot.com/

Уведіть ці слова до речень.

Наявність у культурі кожного народу корпусу словників є свідченням відповідного рівня як народу, так і його мови. Чим ширша сфера функціонування мови, тим розгалуженіша система словників. Кожна країна піклується про свій авторитет і його невід'ємна складова - звичайно, словник. У Франції, наприклад, систематично поповнюється словник чужоземної лексики, яку не доцільно вживати в офіційних документах. У навчальному процесі шкіл США успішно використовується електронний тлумачний словник англійської мови, який систематично поповнюється новими словами тощо. 90 відсотків англійських сімей мають у домашній бібліотеці хоча б один тлумачний словник.

11. Що вам відомо про словникарську справу в Україні й в інших країнах, роботу дослідницьких центрів? Напишіть замітку, користуючись сайтами Інтернету

Дедалі частіше в різних країнах і в Україні також популярності починають набувати електронні словники. Вони дозволяють зберігати в пам'яті значний обсяг матеріаілу, швидко знаходити інформацію і подавати її на екран комп'ютера. У сучасній лексикографії в останні десятиріччя чітко окреслюється новий перспективний напрям - комп'ютерна лексикографія.

Електрoнний словнмик -- це комп'ютерна база даних, що містить особливим чином закодовані словникові статті, що дозволяють здійснювати швидкий пошук потрібних слів, часто з урахуванням морфологічних форм і з можливістю пошуку поєднань слів (прикладів уживання), а також з можливістю зміни напряму перекладу (наприклад, українсько-російський або російсько-український).

Електронні словники за їх носієм та засобами відтворення поділють на комп'ютерні (словники, які відтворюються з допомогою персонального або портативного комп'ютера); кишенькові (записані на кишенькових електронних пристроях тощо та відтворюються їх засобами, наприклад кишенькові перекладачі); мобільні (записані в мобільних телефонах та відтворюються на екрані телефону) тощо. Сьогодні ринок програмного забезпечення пропонує велику різноманітність комп'ютерних словників - від мультимедійних енциклопедичних словників до вузькофахових спеціалізованих.

Починаючи з 2001 року електронні словники видає Український мовно-інформаційний фонд.

Український мовно-інформаційний фонд -- це науково-дослідний інститут Національної академії наук України, діяльність якого пов'язана з дослідженням мови комп'ютерними методами, іншими словами, з комп'ютерною лінгвістикою.

В онлайновому варіанті цим фондом розроблена інтегрована лексикографічна система “Словники України”, де представлені п'ять словників - орфографічний, транскрипції, фразеологічний, синонімів та антонімів (252 тисячі реєстрових слів).

12. Відвідайте портал української мови та культури http://www.slovnyk.net; словники України “on-line” http://www/ulif.org.ua; російсько-українські словники http://www.r2u.org.ua; словники http://www.slovnik.com.ua; http://www.slovnyk.lutsk.ua (на вибір). Ознайомтеся зі словниковою статею електронного словника. У чому особливість такої словникової статті?

Філоломгія (словесність; від грец. цЯлпт -- любов і грец. льгпт -- слово) -- сукупність (єдність) наук про мову, літературу й усну народну творчість якогось народу (наприклад, українська філологія як предмет університетських студій в Україні та Польщі).

Поняття філології характеризує насамперед культуру доби Ренесансу й гуманізму. Спершу воно прикладалося до комплексного вивчання класичних (грецьких, римських) текстів. У зв'язку з дедалі вужчою спеціалізацією науковців і з розвитком нових методів і течій у мовознавстві 20 століття (алгебраїзація, техніцизація, деісторизація тощо) помічається тенденція до його відриву від філології, в якій залишається традиційне (порівняльно-історичне, гуманітарне, культурне) мовознавство.

В Україні довше, ніж на Заході, тривала гуманістична єдність філології та її зв'язок з історією. Ті самі люди часто працювали в різних ділянках філології та історії (наприклад, Олександр Потебня, Омелян Огоновський, Павло Житецький, Володимир Перетц, Михайло Грушевський, Агатангел Кримський, Іларіон Свєнціцький, Михайло Возняк). Цю традицію продовжували на еміграції Дмитро Чижевський, Юрій Шевельов, Омелян Пріцак, Ігор Шевченко та ін. Близькість української філології до історії маніфестувалася в інституційному зв'язку між ними (порівняйте назви Історико-філологічний відділ Української академії наук, Історико-філологічний інститут князя Безбородька у Ніжині).

Поміркуйте, яку роль відіграють українські вебсайти для розвитку лексикографічної культури особистості.

Щорічною стала виставка “Український словник: від рукописного до електронного”, що проводиться в Музеї книги і друкарства України до дня пам'яті Нестора Літописця. До цього дня різні автори презентують нові словники, в тому числі й електронні.

13. Підготуйте рекламу одного з таких електронних словників. У повідомленні дайте відповіді і на такі, зокрема, питання:

1. Яка мета електронного словника?

2. Чи оптимальний обсяг інформації на слайді?

3.Як урахувуються вікові особливостей глядачів;

4. Які особливості сприйняття інформації з екрану?

5. Чи допомагає кольоровий фон і шрифт розумінню інформації?

14. Комп'ютери значно прискорюють працю словникаря. Подискутуйте, чи замінять комп'ютери людину

Ти і твої однокласники зустрічаєтесь з журналістами. Побудуйте діалог “Вплив засобів масової інформації на розвиток словникової бази”: з'ясуйте, чи виявляють засоби масової інформації інтерес до сучасної словникової бази; чи існує система моніторингу української мови щодо помилок, найуживаніших в україномовних виданнях, теле-, радіоефірі.

Тема для розмови.

Немає нерухомості в мові… В мові, як і взагалі в природі, все живе, все рухається, все змінюється. Спокій, зупинка, застій - явище, яке тільки існує в уяві; це частковий випадок руху за умови мінімальних змін. Статика мови є тільки частковим виявом її динаміки”, - так писав відомий мовознавець Іван Бодуен де Куртене (1845-1929). Отже, "кінцевість кожного словника - це початок наступного". Яка ваша думка стосовно цього? Напишіть твір-роздум “Словники у моєму житті”.


Подобные документы

  • Задачі та історія тлумачного словника. Переваги електронних словників. Характеристика найпопулярніших тлумачних словників англійської мови та механізм роботи з ними. Якість тлумачень лексики: загальновживаної, сленгової, спеціалізованої та неологізмів.

    курсовая работа [1,9 M], добавлен 07.10.2009

  • Вивчення основ педагогічної лексикографії. Історія створення двомовних словників. Характеристика структури англо-українського перекладача бібліотечної, економічної термінології та навчального із методичними коментарями і граматичними таблицями.

    курсовая работа [42,0 K], добавлен 03.02.2010

  • Лексикографія як розділ мовознавства, пов’язаний зі створенням словників та опрацюванням їх теоретичних засад. Староукраїнська лексикографія. Українська лексикографія з кінця XVIII ст. по ХХ ст. Етапи розвитку концепції і принципів укладання словників.

    статья [25,8 K], добавлен 14.02.2010

  • Давня та сучасна українська лексикографія. Поняття словника. Орфографічний словник української мови. Тлумачний словник української мови. Словник синонімів української мови. Винекнення лексикографії з практичних потреб пояснення незрозумілих слів.

    реферат [33,0 K], добавлен 25.01.2009

  • Поняття теоретичної і практичної лексикографії та напрямки її розвитку. Принципи класифікації словників, що вміщують інформацію про речі, явища, поняття та слова. Різниця між енциклопедичними та лінгвістичними (одномовними й багатомовними) словниками.

    реферат [27,9 K], добавлен 28.03.2014

  • Поняття архаїзми, напрямки дослідження архаїзмів в лексикографі. Тематичнi групи архаїзмiв, значення слiв архаїзмiв у тлумачному словнику української мови А. Iвченка. Співвідношення архаїчного значення слів, особливості створення сучасних словників.

    реферат [33,1 K], добавлен 16.08.2010

  • Постать Б. Грінченка як різнопланового діяча. Традиційні методи упорядкування довідкових видань. Основна організаційно-творча робота над "Словарем української мови". Використання "Словаря української мови" Бориса Грінченка у сучасній лексикографії.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 10.06.2011

  • Лексичне значення слова. Явище омонімії у сучасній українській мові. Слова індоєвропейського походження. Перифрази та евфемізми як різновиди синонімів. Синтаксичні функції фразеологічних одиниць. Предмет та завдання лексикографії. Типи словників.

    курс лекций [90,5 K], добавлен 03.09.2013

  • Виникнення і первісний розвиток української мови. Наукові праці україномовців про виникнення української мови. Дослідження розвитку писемної української мови: діяльність Кирила і Мефодія. Спільність української мови з іншими слов'янськими мовами.

    реферат [29,5 K], добавлен 26.11.2007

  • Вживання іншомовних запозичуваних слів в українській мові та витоки їх появи. Короткий термінологічний словничок. Укладання перекладних багатомовних словників. Проблеми української термінології, основні напрями дослідження та розвитку термінознавства.

    лекция [28,4 K], добавлен 17.05.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.