Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании

Лингводидактики как специальная дисциплина. Конституирующий концепт профессиональной лингводидактики – языковая личность специалиста. Требования к проектированию содержания обучения иностранному языку в системе непрерывного профессионального образования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 23.09.2010
Размер файла 128,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Данный этап работы описан в публикациях автора [7, 8, 9, 10, 11,14, 15, 17, 28, 29, 35].

- Модель разработки УМК по специальности, основными компонентами которой стали: рабочая программа для слушателей юридического факультета (Российская таможенная академия, Московский государственный индустриальный университет), учебное пособие «Право в России» (1999) и «Современное право в России» (2004), которые прошли экспертизу Научно-методического совета МГУ, получив гриф Минобразования РФ (2004), а также лексический минимум - «Ways with legal words» (1999), который представляет собой не только краткий частотный словарь юридической лексики, но и продуктивные пути ее усвоения, а также другие пособия.

Эффективность разработанного методического обеспечения как категории профессиональной лингводидактики подтверждается тем, что указанные пособия трижды переиздавались и применяются в учебном процессе ряда вузов России.

Данный этап работы описан в публикациях автора [1, 2, 12, 13, 16, 18, 19, 20, 21].

- Обновленная модель коммуникативной компетенции - иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста (ИПКК), состав которой был расширен за счет включения: бизнес (или делового) -компонента и специального (или собственно профессионального) компонента, способствующих профессиональной коммуникации средствами иностранного языка.

Эксперимент проводился, начиная с 2000 по 2005 годы в Российской таможенной академии, Московском государственном индустриальном университете, Хакасском институте бизнеса и Российской международной академии туризма. Причем выявление, разработка и формирование нового компонентного состава коммуникативной компетенции, которая получила название ИПКК - проходило в Российской таможенной академии и Московском государственном индустриальном университете не только в рамках общеобразовательной подготовки, но и в ходе научно-исследовательской работы студентов. Доказано, что конкретизированная цель профессионально ориентированного обучения как ключевая категория профессиональной лингводидактики имеет обновленный компонентный состав и направлена на формирование готовности специалиста вступать в профессиональное общение, используя иностранный язык определенного уровня.

В Хакасском институте бизнеса была сформулирована как концептуальная (теоретическая) модель ИПКК для специалистов сферы экономики, так и апробирована дидактическая модель формирования ИПКК экономистов в рамках кандидатской диссертации, научным руководителем которой был соискатель данного исследования. Универсальность функционирования модели формирования ИПКК продемонстрирована в ходе построения модели ИПКК для специалистов туристского бизнеса (Московский государственный индустриальный университет, Дмитровский филиал Российской международной академии туризма).

Данный этап работы описан в публикациях автора [3, 24, 25, 26, 27, 34].

- Модель проектирования и проведения конференции как формы иноязычной профессионализации будущих специалистов таможенного дела и туристского бизнеса.

Экспериментальная проверка опиралась на семилетний опыт руководства научно-исследовательской работой слушателей Российской таможенной академии (1998 - 2004), а также на опыт проведения конференции в Московском государственном индустриальном университете (2000 - 2001). Эффективность апробированных методов научно-исследовательской деятельности студентов, которая включает: конкурсы научных работ, переводов и рефератов по специальности, олимпиады, викторины, проекты, публичные выступления, научные семинары и конференции, доказана сформированной (продемонстрированной) способностью будущих специалистов эффективно использовать зарубежный опыт, извлекать информацию из специальной литературы, готовностью эффективно сотрудничать в профессиональной сфере, используя иностранный язык, и акцентирует внимание на такой форме иноязычной профессионализации, как конференция, которая интегрирует в себе задания проблемного, творческого и исследовательского характера, моделирует профессиональную деятельность, развивает диалогическое и профессиональное мышление, организационные способности, повышает эффективность коммуникативной деятельности, учит сотрудничеству, умению принимать решения, работать в команде.

Конференции, проводимые в Московском государственном индустриальном университете и в Российской таможенной академии совместно с преподавателями, аспирантами и студентами, показали необходимость соблюдения принципов междисциплинарости, интегративности и интерактивности. Исследования, проводимые на стыке иностранного языка и дисциплин специальности, фиксируют уровень иноязычной профессионализации, готовность будущих специалистов вступать в профессионально-деловое общение с учетом лингвокультурологических особенностей страны изучаемого языка.

Данный этап работы описан в публикациях автора [30, 31, 32, 33, 41].

Модель обоснования курса «Введение в профессиональную лингводидактику» учитывала разработанные теоретические основы профессиональной лингводидактики и экспериментальную базу исследования, которая проводилась в два этапа.

В результате первого этапа анализ Дополнительной программы повышения квалификации преподавателей иностранного языка Российской таможенной академии (2001 - 2002) показал, что совершенствование методической подготовки путем повышения иноязычной речевой компетентности в сочетании с повышением уровня владения новыми педагогическими и информационными технологиями требует учета новых компонентов коммуникативной компетенции, а именно: бизнес и специального компонентов, ориентирующих на соответствующее расширение профессиональной компетенции преподавателя. Для этого в программу были включены не только лингвистические, но и специальные стажировки (в таможнях), выявляющие условия будущей деятельности выпускников и направленные на изучение специальной документации (Таможенный кодекс) и литературы на иностранных языках, знакомящих с деятельностью международных организаций (ВТО - Всемирная таможенная организация, СТС - Совет таможенного сотрудничества и др.) данной отрасли. Заключительный этап занятий, который включал обзорный реферат и его защиту или разработку учебно-методического пособия, доказывает приобретение дополнительных специфических функций преподавателя ЯСЦ.

В результате проведенного исследования среди студентов выпускных курсов МГЛУ, МГУ и МГПУ, направленного на выявление их готовности работать в неязыковых вузах и целесообразности включения вопросов профессионально ориентированного обучения иностранным языкам в курс лингводидактики, было установлено, что менее 4% респондентов планирует работать в неязыковых вузах, 26% опрошенных планируют преподавать иностранный язык в лингвистических вузах, менее 20% - в школе и около 50% работать в коммерческих структурах. Около 60% респондентов согласились с необходимостью знать основы специальной дисциплины и изучать профессиональную лингводидактику, что подтвердило целесообразность включения вопросов профессиональной лингводидактики в общий курс лингводидактики.

Проведенные экспериментальные исследования в центральных вузах страны, готовящих преподавателей иностранного языка (МГУ, МГЛУ, МГПУ) подтвердили актуальность изучения вопросов профессиональной лингводидактики в курсе лингводидактики.

Экспертиза программы курса Введение в профессиональную лингводидактику, проводимая на кафедре иностранных языков и культуроведения Академии повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования Российской Федерации, установила, что тема исследования связана с одним из новых направлений научно-исследовательской работы кафедры, нацеленных на разработку актуальных и перспективных проблем профессионального образования. Подготовленные в рамках диссертации материалы (монография и примерная программа курса Введение в профессиональную лингводидактику, словник основных терминов профессиональной лингводидактики, а также анкеты и лингвопрофессиональные тесты) могут быть использованы для проведения курсов повышения квалификации преподавателей неязыковых вузов.

Данный этап работы описан в публикациях автора [4, 5, 6, 22, 23, 37, 38, 40, 42, 43].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Глобальные политические и социально-экономические изменения, произошедшие в нашей стране на рубеже столетий, показали, что иностранный язык стал не только важнейшим элементом общей и профессиональной культуры специалиста, но и средством, способствующим формированию единого европейского рынка высококвалифицированного труда.

Возрастающая потребность специалистов в повышении уровня владения языком и накопленный богатый практический опыт преподавания ИЯ специалистам придали новый импульс научным исследованиям, сфокусированным на разрешении теоретико-методологических проблем профессионально ориентированного обучения иностранному языку, которые обосновывают становление профессиональной лингводидактике, как теории обучения языку для специальных целей, обусловливают практику преподавания иностранного языка специалистам.

Установлено, что главной теоретической предпосылкой профессиональной лингводидактики является зарубежная концепция Иностранного языка для специальных целей, так как она акцентирует внимание не на языке и его лингвистических особенностях, а на подходе, сфокусированном на обучении (A learning centered approach).

Анализ процесса профессионально ориентированного обучения ИЯ в России показал, что на начальном этапе оно было сконцентрировано на самом предмете - иностранном языке, а далее сместило свой акцент на формирование навыков речевой деятельности, а затем и на языковую личность, столкнувшись с новыми проблемами, не решаемыми в рамках старых методических установок. Обучение профессиональной коммуникации, развивающее профессиональные качества, профессиональное мышление и многое другое средствами иностранного языка, стало объективной социальной потребностью для миллионов инженеров, ученых и представителей других профессий, средством международного обмена информацией и опытом. Целью обучения в неязыковых учебных заведениях становится формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста, которая представляет собой основные характеристики языковой личности специалиста - ключевой категории профессиональной лингводидактики.

Определено, что процесс обучения иноязычной речи в сфере профессиональной коммуникации чрезвычайно многомерен, синтезируясь и преломляясь через специфику объекта, создает основу новой научной дисциплины, возникающей на стыке таких наук, как дидактика, профессиональная педагогика, лингвистика, профессиональная психология и психолингвистика, теория коммуникации, специальный предмет и другие, расширение знаний о которых происходит средствами иностранного языка.

Проведенный анализ соотношения профессиональной лингводидактики с близкими к ней педагогическими дисциплинами (методикой, дидактикой, лингводидактикой и др.) показал необходимость расширения отраслей или разделов лингводидактики, так как функции вышеупомянутых наук не в полной мере коррелируют с потребностями развивающегося профессионально ориентированного обучения ИЯ, и подтвердил, что выбор в данном контексте молодой науки - лингводидактики, которая по утверждению многих ученых является общей теорией овладения языком, а языковая личность - ее центральной категорией - ознаменовал укрепление теоретических основ интегративного процесса профессионально ориентированного обучения иностранному языку.

Установлено, что когда сферы других наук (менеджмент, маркетинг, информатика и многие другие) рассматриваются не как некоторые смежные науки, а как области исследования самой (лингво)дидактики, то в этом случае можно говорить о появлении новых отраслей или разделов лингводидактики, например, компьютерная лингводидактика, этнолингводидактика и т.п. и соответственно правомерно появление «профессиональной лингводидактики», так как она занимается исследованием стратегии формирования профессиональной компетенции специалиста (профессиональная педагогика) в процессе обучения иностранному языку (лингводидактика).

Исследование многообразия возложенных задач на новую отрасль лингводидактики - профессиональную лингводидактику - позволило сделать следующие ВЫВОДЫ:

1. Определено, что под профессиональной лингводидактикой понимается такая отрасль лингводидактики, которая занята разработкой методологии профессионально ориентированного обучения иностранному языку, исследующей закономерности и принципы взаимодействия обучающего и обучающегося иностранному языку для специальных целей. Установлено, что профессиональная лингводидактика включает:

1). Происхождение иностранного языка для специальных целей. 2). Разработку системы специфических принципов профессиональной лингводидактики. 3). Обоснование целей обучения языку специальности. 4). Определение содержания профессионально ориентированного обучения ИЯ. 5). Отбор форм и методов обучения, максимизирующих иноязычную профессионализацию. 6). Отбор и разработку средств обучения, в т.ч. учебников, учебных пособий, оборудования, технических средств обучения и т.п., интегрирующих содержание иностранного языка и специального предмета. 7). Выявление профессиональной компетенции преподавателя иностранного языка для проведения профессионально ориентированного курса.

2. Выявлено, что объектом профессиональной лингводидактики является процесс исследования закономерностей непрерывного профессионально ориентированного обучения иностранному языку, формирующий иноязычную профессиональную коммуникативную компетенцию специалиста.

Исходя из того, что лингводидактика занимается обоснованием методологии обучения иностранному языку, а методология - это учение об организации деятельности, то предметом изучения профессиональной лингводидактики становится организация процесса формирования профессиональной компетенции специалиста средствами иностранного языка.

При этом методологические проблемы профессиональной лингводидактики связаны с анализом, управлением и моделированием процесса формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции специалиста, с обоснованием целей, содержания, форм, средств и методов обучения в процессе взаимодействия компетентного обучающего с мотивированным обучающимся, а также с построением всевозможных моделей данного взаимодействия.

3. Выявлено, что закономерности профессиональной лингводидактики находят свое выражение в отправных положениях, определяющих профессионально ориентированное обучение иностранному языку и называемых принципами.

В комплекс специфических принципов профессиональной лингводидактики в одну группу были включены как общедидактические и целевые лингводидактические принципы, которые получили свое новое звучание (интегративный, междисциплинарный, функциональный, и др.), так и собственно лингвопрофессиональные, которые разработаны впервые (принцип селективности, иноязычной профессионализации, интернационализации и иноязычной опережающей специализации).

Принцип селективности означает, что из всего многообразия проблем, задач, ситуаций, форм и методов профессионального образования необходимо отбирать оптимальные для построения индивидуальной траектории продвижения личности специалиста в иноязычном образовательном пространстве.

Принцип гармонизации национальных и международных стандартов, актуальность которых особенно возросла в период вхождения в единое образовательное пространство с присоединением России к Болонскому процессу, становится условием и средством реализации принципа интернационализации, который в данном контексте оказывает непосредственное влияние на профилизацию обучения ИЯ, так как владение определенным уровнем иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции позволяет специалисту участвовать в международных программах, демонстрируя мобильность и конкурентоспособность на международном рынке труда.

4. Разработана концептуальная модель иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции - ключевой категории профессиональной лингводидактики - цели профессионально-ориентированного обучения. Теоретикоэкспериментальный анализ, направленный на конкретизацию и актуализацию компонентного состава иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции - обновленной модели обучения иностранным языкам для специальных целей, представляющей интегративную лингвопрофессиональную модель языковой личности специалиста, позволил обосновать составляющие ИПКК, которые включают такие компоненты, как общеобразовательный, стратегический, лингвистический, дискурсивный, информационный, межкультурный, бизнес(деловой) - общие (инвариантные) для всех специальностей и специальный (вариативный) компонент - для отдельных видов профессиональной коммуникации.

Данные компоненты в совокупности характеризуют языковую личность специалиста, конкурентоспособного на рынке профессиональных услуг, способного интегрироваться в постоянно изменяющуюся социально-экономическую среду.

5. Обоснованы требования к проектированию содержания обучения иностранному языку в системе непрерывного профессионального образования, которое реализуется в лингвопрофессиональной обучающей среде. При этом лингвопрофессиональная обучающая среда является условием формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции - ключевого концепта профессиональной лингводидактики, включающая как лингвистические, так и экстралингвистические компоненты содержания профессионально ориентированного обучения, при междисциплинарной интеграции, а также взаимодействии традиционных и активных методов обучения, максимизирующих формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции и при интеракции всех участников (студент-преподаватель-специалист) иноязычного взаимодействия.

6. Определены принципы отбора учебно-методического обеспечения для многоуровнего обучения иностранному языку специальности и требования организации структуры отраслевого учебного пособия, которые нацелены на развитие учебно-познавательных способностей как контролируемой, так и самостоятельной работы.

7. Спроектирована система непрерывного иноязычного обучения в сфере профессиональной коммуникации, которая представляет собой целенаправленное динамичное рациональное построение непрерывного обучения иностранным языкам специалистов всех профилей от начального профессионального образования до последипломного иноязычного совершенствования с учетом индивидуальных способностей и возможностей, мотивации и потребностей в профессиональном росте. Структура системы гармонизирована с европейскими требованиями к уровням владения языком и построена по модульному принципу.

8. Апробация методов научно-исследовательской деятельности студентов (конкурсов научных работ, переводов и рефератов по специальности, олимпиад, викторин, проектов, публичных выступлений на научных семинарах и конференциях) акцентирует внимание на такой форме иноязычной профессионализации, как конференция, которая интегрирует в себе задания проблемного, творческого и исследовательского характера, моделирует профессиональную деятельность, развивает диалогическое и профессиональное мышление и доказывает, что исследования, проводимые на стыке иностранного языка и дисциплин специальности, фиксируют уровень иноязычной профессионализации, готовность будущих специалистов вступать в профессионально-деловое общение с учетом лингвокультурологических особенностей страны изучаемого языка.

9. Установлено, что специфичный характер преподавателя-специалиста характеризуется умением проводить анализ потребностей, на основе которых проектируется специальная программа-модуль, с соответствующим учебно-методическим комплексом, требующим устойчивого интереса и профессиональной компетенции в конкретной специальности.

При этом активная интеракция преподавателя иностранного языка со специалистами конкретной профессии расширяет профессиональную компетенцию преподавателя.

10. Экспериментальная проверка разработанной авторской концепции развития категорий профессиональной лингводидактики обогащает современные педагогические науки новыми идеями, способствующими разрешению, с одной стороны, вопроса подготовки современного специалиста, обладающего таким уровнем и качеством иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции, которая позволит ему быть мобильным, востребованным и конкурентоспособным в стремительно меняющемся современном мире, а с другой - проблему подготовки компетентного преподавателя иностранного языка для специальных целей.

Проведенные экспериментальное исследования в центральных вузах страны, готовящих преподавателей иностранного языка (МГУ, МГЛУ, МГПУ), подтвердили актуальность изучения вопросов профессиональной лингводидактики в курсе лингводидактики.

11. Проведенное исследование теоретико-методологических проблем становления профессиональной лингводидактики позволило сформулировать целостное, структурированное представление о профессиональной лингводидактике как о специальной научной дисциплине, вбирающей полный набор компонентов, соответствующий определенной методической концепции, как системы обучения, категории которой могут служить ориентиром создания программ и курсов непрерывного иноязычного обучения для любой профессиональной сферы общения. Являясь теорией профессионально ориентированного обучения иностранному языку, профессиональная лингводидактика в свою очередь может служить теоретической основой для нового лингводидактического подхода в профессиональном образовании.

Литература:

1. Крупченко А.К. Введение в язык специальности // Профессиональное образование.- 2001.- № 5.- С.28 (0,2 п.л.)

2. Крупченко А.К. Пути максимизации усвоения профессиональной лексики // Профессиональное образование. - 2001.- № 8. - С.31 (0,1 п.л.).

3. Крупченко А.К. Профессионализация преподавания иностранного языка специалистам // Профессиональное образование. - 2005.- № 9. - 31 (0,1 п.л.).

4. Крупченко А.К. Предмет профессиональной лингводидактики // Вестник МГУ Серия 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006.- № 3. -С. 134-144 (0,5 п.л.).

5. Крупченко А.К. Профессиональная лингводидактика //Высшее образование в России. - 2006.- № 5. - С.158-160 (0,1 п.л.).

6. Крупченко А.К. Введение в профессиональную лингводидактику. Монография.- М.: МФТИ, 2005. - 311с. (19,5 п.л.).

7. Крупченко А.К. Непрерывное иноязычное обучение сотрудников таможенных органов. Монография.- М.: РИО РТА, 2001. - 128 с. (7,75 п.л.).

8. Крупченко А.К. Программа подготовительных курсов для поступающих в Российскую таможенную академию. М.: РИО РТА, 1995, 1996, 1997 (0,5 п.л.).

9. Крупченко А.К. ENGLISH Практическое пособие для поступающих в РТА. -М.: РИО РТА, 1997.- 180 с. (в соав. - 5 п.л. авторский вклад).

10. Крупченко А.К. Программа курса «Иностранный язык» для студентов юридического факультета РТА М.: РИО РТА, 1998. - 36 с. (1,8 п.л.)

11. Крупченко А.К. Справочник для поступающих в Российскую таможенную академию. М.: РИО РТА, 1998, 1999. - 5 с. (0,2 п.л. авторский вклад).

12. Крупченко А.К. Ways with legal words. Краткий юридический словарь на английском языке. М.: Внешмальтиграф, 1999. - 56 с.( в соавт.- 1.п.л. авторский вклад).

13. Крупченко А.К. Law in Russia (учебное пособие для юристов на английском языке).М.: Внешмальтиграф, 1999. - 184 с.(5,75 п.л.).

14. Крупченко А.К. Английский язык. Сборник заданий и контрольных работ для слушателей заочного отделения юридического факультета. М.: РИО РТА, 1999. - 15 с. (в соавт.-0,2 п.л. авторский вклад).

15. Крупченко А.К. Практическое пособие для поступающих в РТА. М.: РИО РТА, 2000. - 140 с.(в соавт. - 6 п.л. авторский вклад).

16. Крупченко А.К. Государственное устройство России (на английском языке). М.: Внешмальтиграф, 2000. - 30 с. (в соавт.- 1 п.л. авторский вклад).

17. Крупченко А.К. Программа курса «Иностранный язык» для студентов Института права, экономики и производства. - М.: РИО РТА, 2002. - 22 с.(1п.л.).

18. Крупченко А.К. Современное право в России. Чтение газет (учебное пособие). - М.: Издательский центр АПО, 2002. - 68 с. (2,2 п.л.).

19. Крупченко А.К. Russian Reforms. Учебное пособие по чтению текстов периодических изданий на английском языке. М.: РИО РТА, 2003. - 66 с. (2 п.л.).

20. Крупченко А.К. The state system of Russia & the RF Constitution. (Уч. пособие) М., 2003.-112 с. (4,5 п.л. авторский вклад).

21. Крупченко А.К. Contemporary Law in Russia. Учебное пособия для юристов. - М.: Менеджер, 2004. - С. 240 (15 п.л.).

22. Крупченко А.К. Примерная программа «Введение в профессиональную лингводидактику» // Введение в профессиональную лингводидактику. - М.: МФТИ, 2005.- С. 289-298 (0,5 п.л.).

23. Крупченко А.К. Словник основных терминов профессиональной лингводидактики // Введение в профессиональную лингводидактику.- М.: МФТИ, 2005.- С. 281-289 (0,5 п.л.).

24. Крупченко А.К. Интерактивный аспект процесса обучения как эффективный фактор его совершенствования //Информационный сборник №13. М.: РИО РТА, 1998. С. 1-28 (1,2 п.л.).

25. Крупченко А.К. English for legal purposes (статья на английском языке) //A Newsletter for Russian Teachers of English for Specific Purposes.-/The British Council/ Russia № 8, 1998. - С. 22-24 (0,2 п.л.).

26. Крупченко А.К. Особенности преподавания английского языка для юристов-таможенников // Сборник межвузовского семинара «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе». М.: ВШЭ, 1999.- С. 77-82 (0,25 п.л.).

27. Крупченко А.К. К вопросу о терминологических казусах в процессе преподавания иностранного языка на юридическом факультете //Сборник межвузовского семинара «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе». М.: ВШЭ, 1999. - С. 101-105 (0,15 п.л.).

28. Крупченко А.К. Требования к построению программ иноязычного обучения сотрудников таможенных органов (статья). Новые исследования в профессиональном образовании: Сборник научных статей / Москва-Ноябрьск.: АПО, 1999. - С. 87 (0,1 п.л.).

29. Крупченко А.К. Принципы построения программ иноязычного обучения (тезисы) // Материалы докладов Международной научной конференции. Минск: МГЛУ, 2000. - С. 192-194 (0,1 п.л.).

30. Крупченко А.К. Иностранный язык для юристов (тезисы) //Материалы научно-практической конференции ИПЭП. М:. Издательский центр АПО, 2001. - С.42-44 (0,1 п.л.).

31. Крупченко А.К. Иноязычная коммуникативная компетенция специалиста (тезисы). Материалы научно-практической конференции Института права, экономики и производства М.: Издательский центр АПО, 2001.- С. 20-23 (0,15 п.л.).

32. Крупченко А.К. Английский язык и компьютер (тезисы)//Материалы научно-практической конференции института права, экономики и производства. М:. Изд. центр АПО, 2001.- С. 40-42 (0,15 п.л.).

33. Крупченко А.К. Customs challenges. Сборник материалов научно-практической конференции РТА, посвященный 10-летию ГТК. (Предисловие) РИО РТА, 2001.- С. 3-5 (0,15 п.л.).

34. Крупченко А.К. Лингвистическая модель профессионально-делового общения (тезисы) //Материалы международной научно-практической конференции М.: МПГУ, 2002. - С.115-117 (0,2 п.л.).

35. Крупченко А.К. Проблемы иноязычного обучения в системе непрерывного профессионального образования (тезисы) //Материалы международной научно-практической конференции «Реформирование школьного и вузовского образования и новые тенденции в преподавании иностранных языков». М.: МПГУ, 2002.- С. 73-76 (0,2 п.л.).

36. Крупченко А.К. О формировании профессиональной компетенции специалиста средствами иностранного языка (статья)//Сборник материалов научно-практической конференции вузов правоохранительных органов России. М.: РТА, 2002. - С. 119-130 (0,75 п.л.).

37. Крупченко А.К. К вопросу о профессиональной лингводидактике // Сборник материалов международной научно-практической конференции «Языки мира и мир языка». М.: МАЭП, 2003.- С. 243-246 (0,25 п.л.).

38. Крупченко А.К. Роль преподавателя иностранного языка в процессе иноязычного профессионально ориентированного обучения // Материалы научно-практического семинара «Профилирование в обучении иностранным языкам». М.: РТА, 2003. - С. 74-82 (0,5 п.л.).

39. Крупченко А.К. Russian Customs Academy// Сборник материалов научно-практической конференции слушателей (Предисловие) РТА, 2003.- С. 3-4 (0,15 п.л.).

40. Крупченко А.К. Формирование понятия «профессиональная лингводидактика» //Сборник материалов международной научно-практической конференции «Языки в современном мире». М.: МГУ, 2004.- С. 261-266 (0, 5 п.л.).

41. Крупченко А.К. Профессионализация сквозь призму иностранного языка.// Материалы конференции «Таможня 2004: сквозь призму экономики и права. РИО РТА, 2004.-С.486-488(0,25п.л.).

42. Крупченко А.К. Профессиональная компетенция преподавателя иностранного языка для специальных целей // Сборник материалов международной научно-практической конференции «Учитель-учебник-ученик». М.: МГУ, 2005. - С. 299-306 (0,6 п.л.).

43. Крупченко А.К. Происхождение профессиональной лингводидактики // Материалы V международной конференции «Языки в современном мире». - МГУ, 2006. - С. 375-380.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.