Понятие о тире как пунктуационном знаке
Пунктуационные знаки в современном русском языке. Тире как знак препинания. Особенности употребления тире в простом предложении. Тире между подлежащим и сказуемым. Тире в предложении при однородных членах. Тире в простом предложении выделяющий знак.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.09.2010 |
Размер файла | 31,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Содержание
Введение
Глава 1. Понятие о тире как пунктуационном знаке
1.1. Пунктуационные знаки в современном русском языке
1.2. Тире как знак препинания
Глава 2. Тире в простом предложении
2.1.Тире между подлежащим и сказуемым
2.2. Тире в простом предложении при однородных членах
2.3.Тире в простом предложении как выделяющий знак
Заключение
Библиография
Введение
Актуальность: Широта применения тире в современных изданиях свидетельствует об определенной универсализации этого знака. Однако можно все-таки выявить закономерности его употребления.
Тире, прежде всего, означает всевозможные пропуски - пропуск связки в сказуемом, пропуск члена предложения в неполных предложениях и в предложениях с нулевым сказуемым, пропуск противительных союзов. Тире как бы компенсирует эти пропущенные слова, сохраняет принадлежащее им место.
Диапазон употребления тире действительно широк: во-первых, это фиксатор всевозможных "грамматических" пропусков, тире заполняет эти словесно пустые места; во-вторых, при отсутствии специальных лексико-грамматических средств выражения (при бессоюзии) тире способствует передаче на письме особых смысловых отношений - условно-временных и следственных, в устной речи эти значения передаются интонационными средствами; в-третьих, служит цели создания эмоционально-экспрессивных качеств речи.
Цель курсовой работы - выявить особенности употребления тире в простом предложении.
Для этого необходимо решить ряд задач:
- исследовать научно-теоретическую литературу посвященную правилам пунктуации русского языка, конкретно тире;
-рассмотреть основные правила употребления тире в простом предложении;
Объект исследования- тире как пунктуационный знак в современном русском языке.
Предмет исследования- правила употребления тире в простом предложении.
Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава 1. Понятие о тире как пунктуационном знаке
1.1 Пунктуационные знаки в современном русском языке
Пунктуационные знаки в современном русском языке, различаясь по своим функциям, по назначению, по месту их расстановки в предложении, вступают в определённую иерархическую зависимость. По месту расстановки в предложении различают знаки препинания конца и середины предложения - конечные и внутренние знаки. Все отделяющие конечные знаки - точка, вопросительный и восклицательный знаки, многоточие - имеют большую силу, чем внутренние знаки [14, с. 90].
Так называемые внутренние знаки препинания - точка с запятой, запятая, тире, двоеточие, скобки - неоднородны в своем употреблении. Наиболее "сильный", иерархически старший отделяющий знак препинания внутри предложения - точка с запятой. Этот знак, обозначая границы однородных членов предложения или предикативных частей в составе сложного предложения, способен передать смыслоразличительную паузу устной речи. Другие четыре внутренних знака препинания (запятая, тире, двоеточие, скобки) различаются и по информативной нагрузке, и по функциональному диапазону, и по длительности пауз при их "чтении". Иерархия их паузальных величин начинается запятой и кончается скобками.
Различие рассматриваемых четырех внутренних знаков препинания в содержательном плане выражается, с одной стороны, в разном объеме информативной нагрузки и, с другой - в разной степени конкретности значений, которые они могут фиксировать на письме. Из этих знаков наиболее многозначна запятая, несколько уже круг значении у тире, заметно уже у двоеточия, и самым конкретным знаком в содержательном отношении являются скобки. Следовательно, наименьшая степень конкретности значений присуща запятой и наибольшая - скобкам. Таким образом, иерархия увеличения степени конкретности значений указанных четырех знаков препинания соответствует отмеченной иерархии паузальных величин и иерархии их функционального диапазона.
На основе иерархической зависимости знаков препинания устанавливаются особенности сочетаемости их при встрече в предложении. В одних случаях пунктуационные знаки при встрече совмещаются, в других - знак меньшей силы поглощается более сильным знаком. Встречаться может один из двух элементов парного, выделяющего знака с отделяющим знаком или с элементом другого парного знака. Встреча с отделяющим знаком обычно наблюдается, если выделяемая конструкция находится в начале или в конце предложения (предикативной части сложного предложения) или на границе с однородными членами. Встреча элементов выделяющих знаков имеет место в случаях следования одной выделяемой синтаксической конструкции за другой выделяемой конструкцией, например обособленного члена, или сравнительного оборота, или причастной части за другим обособленным членом, за придаточной части за другим обособленным членом, за придаточной частью, за вводной или вставной конструкцией и т.п.
Поглощаться могут только запятая или тире как часть парного, выделяющего знака. Они всегда поглощаются точкой, вопросительным и восклицательным знаком, многоточием, точкой с запятой, последующей закрывающей скобкой или последующими закрывающим кавычками как знаками большего значения. Поглощаются также один другим одноимённые знаки: запятая - запятой, тире - другим тире, закрывающая скобка или кавычки - другой закрывающей скобкой или кавычками.
При встрече запятой и тире возможны разные пунктуационные варианты: эти знаки могут совмещаться как равные по силе или один из этих знаков поглощается другим [22, с. 67].
Принципы, на которых основана вся система правил пунктуации, осмыслялись постепенно. Так, В. К. Тредиаковский считал, что "препинание есть слов, членов и целые речи разделение, определенными знаками изображаемое, во чтении к понятию содержания и отдохновение служащее, также и порядок сочинения указывающее". Иными словами, В. К. Тредиаковскии видел назначение пунктуации ("препинания") в смысловом, интонационном и синтаксическом расчленение речи. М. В. Ломоносов подчеркнул смысловые и синтаксические функции знаков препинания: "Строчные знаки ставятся по силе разума и по его расположения к союзам".
В русском языкознании различают три основных направления в понимании принципов пунктуации: логическое (смысловое), синтаксическое и интонационное.
Сторонники логического направления считают основным назначением пунктуации смысловое членение речи и передачу смысловых отношении расчленённых частей. К ним относятся Ф. И. Бусулаев, Д. Н. Овсянико-Куликовский, П. Н. Сакулин.
Ф. И. Бусулаев в вопросе об употреблении знаков препинания писал, - "Так как посредством языка одно лицо передаёт мысли и чувствования другому, то и знаки препинания имеют двоякое назначение: 1) способствуют ясности в изложении мыслей, отделяя одно предложение от другого или одну часть от другой, и 2) выражают ощущения лица говорящего и его отношение к слушающему".
Синтаксическое понимание слов пунктуации находим у Я. К. Грота и С. К. Булича, которые считали, что пунктуация делает наглядным синтаксический строй речи [11, с. 60].
В работах Грота важным является указание на связь пунктуационной системы с общим характером синтаксического строя предложения и письменной речи. Он обращает внимание на заметную в современной ему литературе тенденцию к отказу от "слишком сложных или распространённых предложений" и к использованию "более отрывистой речью". "Отрывистая же речь состоит в том, чтобы для большей простоты и ясности изложения выражаться по возможности краткими предложениями и тем давать читателю чаще приостанавливаться. В отношении к употреблению знаков препинания это значит: между двумя точками не накоплять слишком много предложений, находящихся во взаимной зависимости или тесной между собой связи и при том располагать их так, чтобы они могли одно от другого определять по крайней мере, точкою с запятой или двоеточием. Неумеренный набор придаточных предложений между главными запутывает и затемняет речь".
Передача интонационной стороны речи представляется основной задачей пунктуации А. Х. Восткову, И. И. Давыдову, А. М. Пешковскому, Л. В. Щербе.
Пунктуация тесным образом связана с интонацией. Однако нельзя утверждать, что пунктуация подчинена интонации и что интонация представляет собой главную основу пунктуации, хотя подобного мнения поддерживались некоторые русские лингвисты.
Рассматривая вопрос о соотношении пунктуации и интонации, мы суживаем понятие "интонация" до паузиторики и ритма речи, учитывая в первую очередь наличие или отсутствие интонационных пауз, их длительность, повышение или понижение тона, место логического или фразового ударения. В таком понимании интонации предложения мы разделяем точку зрения учёных, считающих, что интонация - это грамматическое средство выражения смыслов в устной речи (наряду со структурными особенностями предложения), и на этой основе различаем интонации перечисления, сопоставления, контрастного противопоставления, предупреждения, пояснения, обусловленности и пр.
Пунктуация в письменной речи, а интонация в устной служат одним и тем же целям - смысловому чтению текста; они придают речи осмыслённый характер. Произнесение одних и тех же выражений с различной интонацией, как и различное пунктуационное оформление, может в корне изменить их смысловое значение [12, с. 14].
В случаях, когда выбор знака препинания определяется дифференциацией смысловых связей слов или смысловых отношений между частями сложного предложения, имеют место пунктуационные варианты, которым в устной речи соответствуют различные интонационные особенности высказывания. В подобных ситуациях знаки препинания в письменной речи и интонация в устной взаимосвязаны, однофункциональны - выполняют смыслоразличительную функцию.
Однако смысл высказывания неразрывно связан с грамматическим построением и интонацией предложения. Этим объясняется то, что действующие в современном русском письме правила расстановки знаков препинания не могут быть сведены к какому-либо одному из перечисленных принципов, а отдельные знаки препинания в каждом конкретном случае употребления подчеркивают то логическую, то синтаксическую, то интонационную структуру речи или являются синтаксическими - одновременно членят текст на смысловые и синтаксические отрезки, характеризуют его смысловую и интонационную структуру и т. д.
Современная русская пунктуация строится на смысловой и структурно - грамматической основах, которые взаимосвязаны и обуславливают друг друга, поэтому можно говорить о единой семантико-грамматической основе русской пунктуации. Пунктуация отражает смысловое членение письменной речи, указывает на смысловые связи и отношения между отдельными словами и группами слов, на различные смысловые оттенки частей письменного текста. Но те или иные смысловые связи слов и частей текста находят своё выражение в определённой грамматической структуре. И не случайно формулировка большинства правил современной русской пунктуации опирается одновременно и на смысловые особенности предложения (на смысловую основу), и на особенности его структуры - особенности построения предложения, его частей, наличие или отсутствие союзов, способы выражения членов предложения, порядок их расположения и т. п., что и составляет структурно- грамматическую основу пунктуации.
(примеры использования тире в современной литературе) [14, с. 67].
1.2Тире как знак препинания
Широта применения тире в современных изданиях свидетельствует об определенной универсализации этого знака. Однако можно все-таки выявить закономерности его употребления.
Тире, прежде всего, означает всевозможные пропуски - пропуск связки в сказуемом, пропуск члена предложения в неполных предложениях и в предложениях с нулевым сказуемым, пропуск противительных союзов. Тире как бы компенсирует эти пропущенные слова, сохраняет принадлежащее им место, например: Солотча - извилистая, неглубокая река (К. Паустовский) - пропуск связки; За шоссе - березовый лесок (И. Бунин) - обозначение нулевого сказуемого в эллиптическом предложении; Нина несла кашу, Витя - пустую кастрюльку с ложкой (К. Федин) - пропуск сказуемого в неполном предложении; Он считал, что у Бетховена своя "Лунная соната", а у него - своя, и еще неизвестно, которая лучше (В. Каверин) - пропуск подлежащего в неполном предложении; Не с ним - с огнем теперь веду я речь (И. Снегов); В историю впишется он [год 1941-й] особо: не тихий, как многие, - грозовой (С. Щипачев) - пропуск противительного союза между однородными членами в простом предложении; Лето припасает - зима поедает (пословица) - пропуск противительного союза в сложном предложении [12, с. 67].
Постановка тире на месте пропусков может привести к мысли, что в этой функции тире как знак препинания имеет некоторое сходство с многоточием. Однако пропуски, фиксируемые тире и многоточием, - пропуски разные.
Пропуски, обозначаемые тире, всегда "грамматичны": фиксируются пропуски не слов вообще, а слов как членов предложения, как структурных элементов предложения (пропуск сказуемого, пропуск второстепенного члена предложения, пропуск связующего элемента - союза - между членами предложения или частями сложного предложения). Многоточие же обозначает пропуски частей текста, которые либо не имеют прямого отношения к основной идее повествования, либо по разным причинам сознательно скрываются автором. В любом случае это пропуски, имеющие отношение к содержательной стороне текста, а не его грамматическому строению.
Вторая функция тире - смысловая: передача значений условия, времени, сравнения, следствия, противопоставления и сопоставления в тех случаях, когда эти значения не выражены лексически, т.е. союзами; в конечном счете, это тоже фиксация своеобразных пропусков.
Такие функции свойственны тире в бессоюзных сложных предложениях, при оформлении которых большую роль играет интонация: первая часть таких предложений произносится с резко нарастающим повышением тона и глубокой паузой перед второй частью, на границе частей и ставится тире. Вот примеры таких предложений: Биться в одиночку - жизни не перевернуть (Н. Островский) - первая часть предложения означает условие; Проснулся - прабабушки не было, а остальные пили чай (В. Панова) - в первой части обозначено время; Буланка рванулась, упала на колени, вскочила - воз не пошевелился (М. Алексеев) - во второй части заключено противопоставление; Она вспомнила Винклера - мертвая тоска внезапно сжала ей сердце и вернула силы (К. Паустовский) - вторая часть заключает в себе следствие, вывод из того, о чем сообщается в первой части [16, с.72].
Как видим, объем значений, передаваемых на письме с помощью тире, довольно широк, но обозрим, и обобщающим моментом при употреблении этого знака является указание на смысловую зависимость частей предложения, которая осуществляется без посредства союзов. Подстановка этих союзов проявляет одно из конкретных значений частей таких предложений. Ср. с союзами: Когда проснулся, прабабушки не было; Буланка рванулась, упала на колени, вскочила, а воз не пошевелился; Она вспомнила Винклера, и (и потому) мертвая тоска внезапно сжала ей сердце и вернула силы.
Тире можно назвать и знаком "неожиданности" - смысловой, интонационной, композиционной. Так, с помощью тире обозначается неожиданное присоединение: Она испуганно осмотрелась - никого (В. Распутин); Никита может рассуждать таким манером всю ночь - только развесь уши (В. Шукшин).
"Неожиданность" композиционную можно проиллюстрировать примерами употребления тире при необычном расположении частей предложения, например, когда изъяснительные придаточные помещаются перед главной (обычно они имеют строго фиксированное месторасположение - после слова, от которого они зависят): Есть ли телепатия, нет ли телепатии - науке неизвестно ("Наука и жизнь"). Ср.: Науке неизвестно, есть ли телепатия, нет ли телепатии [15, с. 17].
Тире может выступать и как своеобразный отграничитель. Прежде всего, тире сигнализирует о границе авторских слов и прямой речи: "Ты что?" - спросила она Пашку (В. Шукшин); И только когда он шептал: "Мама! Мама!" - ему становилось как будто легче... (А. Чехов).
То же при абзацном расположении реплик диалога: На пороге, прислонившись головой к косяку и обеими руками прижимая к груди концы шерстяного домашнего платка, стояла Ирен.
- Я знала, что это вы.
- Простите, что в такой ранний час...
Петя с трудом перевел дух (В. Катаев).
Роль отграничителя выполняет тире и при своеобразном компрессионном построении: Если б такое чудо - чтоб Органам вернулась прежняя сила (А. Солженицын).
Наконец, тире способно передавать и эмоциональную сторону речи: динамичность, резкость, быструю смену событий, например: Как говорил один нестарый мой из запаса рядовой знаток и той, что он оставил, и этой жизни, фронтовой: "Воюй - и все твое с тобой" (А. Твардовский). Чисто эмоциональную нагрузку несет тире в следующих строках из стихотворения А. Блока:
Страшно, сладко, неизбежно надо
Мне - бросаться в многопенный вал,
Вам - зеленоглазою наядой
Петь, плескаться у ирландских скал.
Экспрессивной функцией характеризуется тире, разрывающее интонационную плавность фразы и создающее тем самым эмоциональную напряженность и остроту. Вот некоторые примеры из произведений М. Горького: Я имею бумаги... но - они никуда не годятся; Смерть разула стоптанные лапти, прилегла на камень - и уснула; Кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо. А потом упал и - умер.
Все эти подчеркивания с помощью тире эмоциональной стороны речи, ее напряженности и динамичности, естественно, подчинены манере изложения и не регламентируются правилами [13, с. 27].
Итак, диапазон употребления тире действительно широк: во-первых, это фиксатор всевозможных "грамматических" пропусков, тире заполняет эти словесно пустые места; во-вторых, при отсутствии специальных лексико-грамматических средств выражения (при бессоюзии) тире способствует передаче на письме особых смысловых отношений - условно-временных и следственных, в устной речи эти значения передаются интонационными средствами; в-третьих, служит цели создания эмоционально-экспрессивных качеств речи.
Но употребительность тире растет. Знак начинает "захватывать" чужие позиции, особенно если они определяются смысловыми показателями. В частности, выявляется тенденция к вытеснению двоеточия знаком тире в тех случаях, когда пояснительно-разъяснительный смысл конструкций очевиден - смысловые отношения частей предложения проявляются на лексическом уровне, лежат на поверхности.
Тире активно используется при значении конкретизации смысла во второй части предложения, для раскрытия содержания, например: Из длинного этого разговора о воображении ясно только одно - без воображения нет подлинной прозы и нет поэзии (К. Паустовский).
Особенно характерен знак в таком употреблении при наличии в первой части предложения слова с неконкретным значением: Так они шли - впереди Аджимурат, на поводу у него Черногривый, за ним Султанмурат с ношей на спине, замыкал это шествие дворняга Актош (Ч. Айтматов).
Особенно необходимым оказывается тире при перечислении, когда такая ситуация возникает в одном предложении дважды. Тогда в одной позиции ставится тире, во второй - двоеточие (или наоборот): Всякое было за долгий, никак не желавший кончаться день - и буран, и снегопад, и нежданное солнце, а ночью сделалось тихо и торжественно: неяркий свет газовых фонарей, белые, словно обернутые марлей силуэты деревьев, мягкое скольжение снежинок (Б. Акунин) [13, с. 27].
Процесс своего рода универсализации знака тире в настоящее время настолько активен, что тире занимает позиции и других знаков, в частности - запятой в обычном сложноподчиненном предложении: Очень важно понять - что такое в прозе повествовательное и что такое изобразительное (В. Катаев); Сказку пишешь почти не дыша - чтобы не сдуть тончайшую пыльцу, которой она покрыта (К. Паустовский).
Практика такого широкого употребления тире вместо двоеточия (а иногда и запятой) отнюдь не свидетельствует о том, что в тех же условиях уже не может стоять обычный знак: параллельное употребление свидетельствует лишь о наметившейся тенденции и, следовательно, в данное время о возможности выбора знака - более традиционного, строгого, "академического" (двоеточия) и нового, более вольного, энергичного и экспрессивного (тире). Выбор зависит от характера текста, манеры изложения, наконец, авторской привычки, но ясно одно - сдержать наступательное движение тире уже нельзя.
Глава 2. Тире в простом предложении
2.1Тире между подлежащим и сказуемым
Необходимость постановки тире между подлежащим и сказуемым связана с пропуском вспомогательной части в составных типах сказуемого. В ряде случаев постановка тире связана только с формой главных членов, в других есть дополнительные формальные причины, указывающие на необходимость поставить тире. Нижеизложенные правила рассматривают сами правила постановки тире и исключения из них.
Тире ставится:
Подлежащее выражено существительным, сказуемое составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным (то есть оба главных члена оказываются выражены существительными):Белоснежка - главная героиня известной детской сказки и прекрасного мультфильма студии Уолта Диснея.
Особенно следует обратить внимание на следующие случаи приоритетной постановки тире:
Если предложение имеет характер логического определения - Волшебная сказка - жанр фольклора, в котором действуют волшебные персонажи и происходят волшебные события. [7, с. 63].
Если предложение относится к книжному стилю и содержит характеристику, оценку явления - Мультипликация - лучшее достижение 20 века.
В предложениях тождества (подлежащее и сказуемое выражают одно понятие) - Все знают, что в любой волшебной сказке мачеха - еще и злая колдунья.
После группы однородных подлежащих - Ворчун, Добряк, Скромник, Тихоня - имена самых близких друзей Белоснежки.
При структурном параллелизме частей - Любовь к труду - достоинство Белоснежки, самолюбование - черта её мачехи.
Для внесения ясности в смысл предложения - Старшая сестра - её лучшая подруга. Старшая сестра её - лучшая подруга мачехи.
Оба главных члена выражены инфинитивами или один выражен существительным, а другой инфинитивом: Мечтать о встрече с принцем для любой девушки - только мучить себя понапрасну. Встретить его на самом деле - огромное счастье.
Перед словами это, это есть, значит, это значит, вот. - Глядя в зеркало, мачеха говорила: "Да, красота - это страшная сила".
Оба главных члена числительные или один - числительное, а другой - существительное: Пересчитав все валяющиеся на полу носки и сложив их попарно, Белоснежка догадалась, что число гномиков - семь.
Как правило, тире ставится:
Подлежащее выражено инфинитивом, сказуемое - составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной наречием со значением состояния, но только при наличии паузы между главными членами: Белоснежка с детства поняла, что не выполнять свои обязанности по уборке дворца - опасно, ведь мачеха каждый день проверяла чистоту в комнатах.
При подлежащем, выраженном словом ЭТО, если присутствует логическая пауза после этого слова - Это - самое начало истории, а продолжение будет позже. (Сравните: Это неплохое начало).
Внимание!
Перед тире во всех рассмотренных выше случаях по условиям контекста может оказаться запятая. Это возможно, если перед местом постановки тире находится обособленный член предложения или придаточное предложение. В этом случая пишущий ставит два не связанных между собой знака: запятую, закрывающую один оборот, и тире, стоящее между подлежащим и сказуемым [7, с. 57].
Наиболее распространенной ошибкой пишущих будет непостановка запятой перед тире. Именно на внимательность к этой проблеме предлагаем задание, данное ниже.
Тире обычно не ставится:
Подлежащее выражено существительным, сказуемое составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным, и при этом: Предложение простое, разговорного стиля: "Мой отец король", - скромно ответила Белоснежка на вопрос гномиков.
Между подлежащим и сказуемым стоят сравнительные союзы КАК, БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО, ВРОДЕ КАК, ВСЕ РАВНО ЧТО: "Глаза у Белоснежки словно две яркие звездочки, кожа будто первый снег, волосы как ночь", - бесстрастно объясняло зеркальце разъяренной королеве.
Перед сказуемым стоит отрицание НЕ: "Королева уже не первая красавица королевства", - шептались между собой придворные.
Между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово или частица:Король, вероятно, хороший человек, но он стал игрушкой в руках злой и коварной жены. Прогулка только предлог, чтобы увести Белоснежку в дремучий лес и бросить её там.
Перед сказуемым стоит относящийся к нему второстепенный член:"Белоснежка нам друг!" - убеждали гномики Ворчуна, но тот упорно не желал смириться с присутствием женщины в доме.
В предложении обратный порядок слов - сказуемое предшествует подлежащему: "Славный малый этот принц!" - таково было единодушное мнение гномиков и лесных зверушек.
Важно: во многих перечисленных выше случаях тире возможно, если надо интонационно подчеркнуть деление предложения на две части либо выделить один из главных членов [16, с. 87].
Подлежащее выражено личным местоимением, сказуемое - составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным: Все жители королевства знали, что Белоснежка очень хорошая девушка, она умница, она красавица, она очень добрая и внимательная.
При этом в данном случае можно поставить тире:
При логическом подчеркивании местоимения-подлежащего, его выделении интонацией: "Я - первая красавица королевства", - гордо заявляла королева каждому новому гостю.
При противопоставлении личных местоимений-подлежащих в одинаково построенных частях предложения:"Я - королева, а ты - прислуга", - сказала злая мачеха и приказала своей служанке увести Белоснежку в лес и убить её.
Один из главных членов выражен вопросительным местоимением, другой - существительным в именительном падеже или личным местоимением: "Скажи нам, девушка, кто ты такая, кто твои родители и почему ты одна забрела в такую чащу?" - удивленно спрашивали гномики Белоснежку.
Сказуемое выражено прилагательным, местоименным прилагательным или предложно-падежной формой: Лес вокруг Белоснежки пуст и мрачен, солнца не видно за кронами деревьев, не слышно птичьих голосов.
2.2Тире в простом предложении при однородных членах
Тире может быть употреблено между двумя однородными членами предложения при их противопоставлении или при указании на внезапность (в последнем случае однородными членами будут глаголы-сказуемые): Белоснежке хотелось не плакать - рыдать от страха, но она сдержалась и осторожно пошла через лес. Принц увидел Белоснежку - и сразу же влюбился в нее.
Тире употребляется между двумя однородными членами, связанными двойным союзом, при пропуске второй части союза: Королева не только не любила - просто ненавидела прекрасную Белоснежку. Она не то чтобы унижала принцессу - всячески мучила и ругала её.
При наличии обобщающего слова после группы однородных членов предложения перед ним ставится тире: На столе, на подоконнике, на полу, под кроватями - всюду были разбросаны принадлежащие гномикам вещи.
При таком же порядке однородных членов и обобщающего слова перед обобщающим может оказаться еще и вводное слово. В этом случае пред вводным словом стоит тире, а после (перед обобщающим словом) - запятая: И олени, и белки, и зайцы, и разные птички - словом, все лесные звери приходили навещать Белоснежку днем, когда гномики уходили работать.
Если обобщающее слово стоит перед группой однородных членов, но после группы однородных предложение не заканчивается, то после этой группы ставится тире: Все гномики: и Добряк, и Тихоня, и Скромник, и Простачок, и даже Ворчун - очень полюбили принцессу Белоснежку и упросили её остаться жить с ними [15, с. 25].
Может быть поставлено тире вместо двоеточия после обобщающего слова перед группой однородных членов, если однородные члены имеют характер приложения или уточнения: Сказки любят все - и взрослые, и дети.
Перед тире в последних трех случаях по условиям контекста может оказаться запятая. Это возможно, если перед местом постановки тире находится обособленный член предложения или придаточное предложение. В этом случая пишущий ставит два не связанных между собой знака: запятую, закрывающую один оборот, и тире, стоящее между подлежащим и сказуемым.
Кроме того, для пункта 4 очень важно различать случаи, когда группа однородных членов после обобщающего слова разрывает простое предложение, и случаи, когда перед нами будет сложное предложение, первая часть которого заканчивается группой однородных членов. В этом случае после окончания указанной группы будет стоять запятая (или двоеточие, или точка с запятой), а в случае необходимости поставить между частями тире мы дополнительно должны будем поставить запятую. Но речь об этом будет идти ниже, в разделе, посвященном тире в сложном предложении, а сейчас предлагаем тренировку на только что рассмотренные группы правил.
2.3Тире в простом предложении как выделяющий знак
В предыдущих разделах мы говорили об одиночном тире, употребляемом как отделяющий знак. Теперь речь пойдет о правилах постановки парного тире. Мы посмотрим правила на обособление приложений, вводных и вставных конструкций. В некоторых перечисленных ниже случаях парное тире аналогично по своим функциям двум запятым, но есть случаи, когда парное тире - единственный возможный знак.
При обособлении приложений можно употребить вместо запятых тире в следующих случаях:
Если перед приложением можно без изменения смысла вставить, а именно: Белоснежка приготовила гномикам вкусный обед - суп из молодого щавеля, растущего перед их избушкой. В этом случае приложение, как правило, стоит в конце предложения и носит уточняющий характер.
Если подчеркивается самостоятельность приложения либо приложение нужно для разъяснения: Стоял чудесный летний день - лучшее время года в королевстве, где родилась и выросла принцесса. В этом случае приложение, как правило, стоит в конце предложения.
Для выделения с двух сторон приложений, носящих пояснительный характер: Самый старший из гномиков - добродушный толстячок по имени Добряк - первым поприветствовал Белоснежку.
При этом второе тире может быть опущено:
Если по условиям контекста после приложения должна стоять запятая: Если бы она не стала есть подарок незнакомой женщины - яблоко, то никакой беды не случилось бы. В данном случае второе тире "съедает" запятая, разделяющая части сложного предложения. [15, с. 27].
Если приложение стоит перед определяемым словом: Мечта каждой девушки - принц обычно появляется в кульминационный момент всей истории.
Для внесения ясности, если приложение относится к одному из однородных членов предложения: В саду у Белоснежки росли лилии, роза - королева цветов, орхидеи, но были и ромашки, и колокольчики, и пионы.
Для отделения определяемого слова от однородных приложений: Злая колдунья, ведьма в пятом поколении, последовательница черных магов - мачеха собиралась применить все свои чары для того, чтобы погубить несчастную Белоснежку.
Вводные предложения выделяются тире в следующих случаях:
Если само вводное предложение оказывается достаточно распространенным: Мультипликационные фильмы, или - как их ласково называют и взрослые, и дети - "мультики", рисуют люди, любящие детей.
Если вводное предложение выражает чувства автора. Такие вводные предложения обычно бывают вопросительными или восклицательными, поэтому перед вторым тире, закрывающим вставную конструкцию, стоит восклицательный или вопросительный знак: Принц - можете себе представить? - уже неделю скитался по лесу в поисках девушки, которую он уже один раз видел и которую не смог забыть. Гномики вернулись домой и - о ужас! - увидели на полу гостиной мертвую Белоснежку [15, с. 27].
В принципе, допускается выделение при помощи тире и "короткого" вводного предложения: Гномики совсем не занимались обустройством своего жилища и - что еще хуже - не хотели и думать о поддержании чистоты.
Вставные конструкции, дополняющие или поясняющие основное предложение, в художественной литературе могут быть отделены тире, хотя чаще могут быть использованы скобки: Отец Белоснежки - он остался вдовцом после преждевременной кончины своей жены - женился на другой, когда его дочке было всего 3 года.
Если по условиям контекста вводное предложение или вставная конструкция стоит между частями предложения и структура первой части требует постановки запятой, то запятая ставится перед тире: Она посмотрела на разгром, который был в домике, - какой кошмар! - и руки сами собой опустились. В первой части есть придаточное определительное, которое выделено запятыми.
Если запятой требует структура второй части, то запятая ставится перед вторым тире - Когда мачеха начинала впадать в депрессию - а это с ней случалось каждые пять дней, - значит, она собиралась поговорить со своим волшебным зеркальцем. В главной части стоит вводное слово, которое должно выделяться запятыми.
Заключение
Итак, изучив научно-теоретическую литературу по теме курсовой работы и обобщив необходимую информацию, могу сказать, что в целом цель и задачи работы достигнуты. Мною подробно рассмотрено и изучено понятие тире как знака пунктуации русского языка и правила его употребления в простом предложении. Кратко сделала следующие выводы:
Тире, прежде всего, означает всевозможные пропуски - пропуск связки в сказуемом, пропуск члена предложения в неполных предложениях и в предложениях с нулевым сказуемым, пропуск противительных союзов.
Основная функция тире - смысловая: передача значений условия, времени, сравнения, следствия, противопоставления и сопоставления в тех случаях, когда эти значения не выражены лексически, т.е. союзами; в конечном счете, это тоже фиксация своеобразных пропусков.
Итак, диапазон употребления тире действительно широк: во-первых, это фиксатор всевозможных "грамматических" пропусков, тире заполняет эти словесно пустые места; во-вторых, при отсутствии специальных лексико-грамматических средств выражения (при бессоюзии) тире способствует передаче на письме особых смысловых отношений - условно-временных и следственных, в устной речи эти значения передаются интонационными средствами; в-третьих, служит цели создания эмоционально-экспрессивных качеств речи.
Необходимость постановки тире между подлежащим и сказуемым связана с пропуском вспомогательной части в составных типах сказуемого. В ряде случаев постановка тире связана только с формой главных членов, в других есть дополнительные формальные причины, указывающие на необходимость поставить тире. Нижеизложенные правила рассматривают сами правила постановки тире и исключения из них.
Тире ставится:
Подлежащее выражено существительным, сказуемое составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным (то есть оба главных члена оказываются выражены существительными):
Если предложение относится к книжному стилю и содержит характеристику, оценку явления - Мультипликация - лучшее достижение 20 века.
В предложениях тождества (подлежащее и сказуемое выражают одно понятие) - Все знают, что в любой волшебной сказке мачеха - еще и злая колдунья.
После группы однородных подлежащих - Ворчун, Добряк, Скромник, Тихоня - имена самых близких друзей Белоснежки.
При структурном параллелизме частей - Любовь к труду - достоинство Белоснежки, самолюбование - черта её мачехи.
Для внесения ясности в смысл предложения - Старшая сестра - её лучшая подруга. Старшая сестра её - лучшая подруга мачехи
Тире может быть употреблено между двумя однородными членами предложения при их противопоставлении или при указании на внезапность (в последнем случае однородными членами будут глаголы-сказуемые):Белоснежке хотелось не плакать - рыдать от страха, но она сдержалась и осторожно пошла через лес. Принц увидел Белоснежку - и сразу же влюбился в нее.
Тире употребляется между двумя однородными членами, связанными двойным союзом, при пропуске второй части союза:Королева не только не любила - просто ненавидела прекрасную Белоснежку. Она не то чтобы унижала принцессу - всячески мучила и ругала её.
Список литературы
1. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. - М, 2006
2. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка - М, 2005
3. Алякринский О.А. Поэтический текст и поэтический смысл// Тетради переводчика. - М.: 2004
4. Арнольд И.В. Стилистика современного русского языка. - M.: "Просвещение", 2005
5. Баранов М. Т. Русский язык: справочные материалы: учебное пособие для учащихся. - М, 2005
6. Виноградов В.В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М, 2004
7. Волгина К.С. Трудности современной пунктуации. - М, 2004
8. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. - СПб, 2006
9. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. - СПб, 2006
10. Граник Г.Г., Бондаренко С.М. Секреты пунктуации. - М, 2005.
11. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. - М.: Наука, 2006
12. Демиденко Л.П., Козырев И.С. Современный русский язык. - М, 2006
13. Иванова В. Ф. История и принципы русской пунктуации. - М, 2005
14. Наумович А.Н. Современная русская пунктуация. - М, 2004
15. Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русского языка//под ред. Иванова Р.Ю. - М, 2004
16. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е.Л. Земская. - М, 2006
17. Русский язык сегодня / Отв. ред. Л.П. Крысин. - М., 2005
18. Серебренников Б.А. Язык как общественное явление. - М, 2004
19. Скляревская Г.Н. Русский язык конца XX в.: Версия лексикографического описания // Словарь. Грамматика. Текст. - М., 2006
20. Сусов И.П. История языкознания. - Тверь, 2004
21. Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения / Гл. ред. Г.Н. Скляревская. - СПб, 2006
22. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). - М., 2004
Подобные документы
Бессоюзное сложное предложение. Обобщающие слова при однородных членах. Вводные слова и предложения. Тире между подлежащим и сказуемым в простом предложении. Сложносочиненные предложения и союзы. Раскрытие смысла или пояснение. Высшая степень качества.
шпаргалка [20,8 K], добавлен 08.07.2009Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении, основные правила и закономерности их расстановки в русском языке. Использование двоеточия и тире. Использование наглядных примеров данных правил из произведения А.Н. Толстого "Петр первый".
реферат [30,0 K], добавлен 10.05.2011Понятие и особенности обобщающих слов. Обобщающие слова при однородных членах предложения. Правила использования тире, запятой и двоеточия при обобщающих словах. Знаки препинания при сравнительных оборотах. Обороты со сравнительными союзами (частицами).
презентация [895,6 K], добавлен 24.05.2015Исследование союзных конструкций простых предложений в произведении Н.В. Гоголя "Вечера на хуторе близ Диканьки". Характеристика типов союзных связей в простом предложении. Изучение синтаксических особенностей простого предложения. Закрытые союзные ряды.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 28.10.2014Функция порядка слов в предложении. Прямой, обратный (инвертированный), прогрессивный и регрессивный типы порядка слов. Способы построения простого предложения немецкого языка, взаимодействие между собой главных и второстепенных членов предложения.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 08.11.2013Главные члены предложения и особенности порядка слов в повествовательном предложении в английском языке. Способы выражения отрицания в предложении: частицей not, отрицательным местоимением или наречием. Правила построения вопросительных предложений.
реферат [446,5 K], добавлен 19.02.2011Типы синтаксических связей в предложении. Трудные случаи согласования. Употребление деепричастного оборота, обозначающего добавочное действие. Порядок слов в предложении, роль союзов. Способы правки неуместного употребления одной и той же падежной формы.
презентация [444,4 K], добавлен 16.09.2013Единицы синтаксиса. Проблема выделения и иерархия. Словосочетание как синтаксическая конструкция: формальная и семантическая характеристика. Понятие предикативности как грамматической категории простого предложения. Простое и двусоставное предложение.
реферат [99,5 K], добавлен 03.12.2007Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014Описание особенностей бессоюзных связей в сложносочиненном предложении немецкого языка и их характерные признаки. Синтаксические связи в сложносочиненном и сложноподчиненном предложении, синтаксический статус бессоюзных предложений в немецком языке.
курсовая работа [221,4 K], добавлен 07.07.2009