Дієслово to be та безособовий зворот

Завдання на перекладання текстів з англійської мови на українську і навпаки. Особливості перекладу речень активної та пасивної форми. Приклади використання дієслова to be у різному часі, однині та множині. Правила перекладу безособових зворотів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык украинский
Дата добавления 08.05.2010
Размер файла 14,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1. Перекладіть текст на українську мову

Inigo Jones was the first man to bring the Italian Renaissance stile to Great Britain. He had studied in Italy for some years, and in 1615 became Surveyor - General of the works.

The style he built in was pure Italian. His buildings were very un - English in character, with regularly spaced columns along the front.

His two most revolutionary designs were the Banqueting House in Whitehall and the Queen's House at Greenwich. The plan of the latter, completely symmetrical, with its strict classical details and the principal rooms on the first floor influenced architecture in Britain. But not during the lifetime of Inigo Jones. All those who followed “him had to adapt this new foreign technique to English - ways and English climate. English building materials and English craftsmen.

Ініго Джоунс був першою людиною, яка принесла стиль Італійського ренесансу до Великобританії. Він навчався в Італії декілька років і у 1615 р. став Головнім Інспектором робіт.

Стиль, який він створив, був чисто італійським. Його споруді були побудовані зовсім не в англійському характері, з колонами вздовж фасаду, що знаходилися на однаковій відстані одна від одної.

Його двома найреволюційними конструкціями були Банкетний Будинок у Вайтхолі і Будинок Королеви у Гринвічі. План останнього є повністю симетричним, з прямими класичними деталями і головними кімнатами на першому поверсі, і це вплинуло на архітектуру Британії. Але не за часів життя Ініго Джоунса. Всі ті, хто наслідував його, повинні були пристосовувати цю нову техніку іноземної споруди до англійських способів і англійського клімату, англійських будівельних матеріалів і англійських майстрів.

2. Замініть активний стан на пасивний ( Завдання на тему що виноситься на самостійне опрацювання)

1) We received this letter after his departure.

This letter was received after his departure.

2) Bees gather honey from the flowers.

Honey is gathered by bees from the flowers.

3) Who discovered the circulation of blood?

Who was the circulation of flood discovered by?

4) The little boy showed us the way (2)

We were shown the way by the little boy.

The way was shown to us by the little boy.

5) They often speak about him.

He is often spoken about by them.

6) Everybody laughed at this funny animal.

This funny animal was laughed at.

7) We shall insist upon strict discipline.

Strict discipline will be insisted upon.

3. Виправте помилки у реченнях.

1) Machines is moved by electricity.

Machines are moved by electricity.

2) The cat were fed by the boy.

The cat was fed by the boy.

3) The cloth are being washed by Olga.

The cloth is being washed by Olga.

4) Lena have been told about.

Lena has been told about.

5) The soup will … eaten with a spoon.

The soup will be eaten with a spoon.

4. Перекладіть речення на українську мову

1) The road was illuminated by the moon.

Дорога була освітлена місяцем.

2) The snake was killed by the hunter with a stone.

Змію вбив мисливець каменем.

3) The city is well supplied with water.

Місто добре забезпеченe водою.

4) This dog was run over by a motor - car.

Цю собаку збив легковий автомобіль.

5) The house will be built in a short time.

Будинок побудують через короткий період часу.

6) The coast of the Crimea is washed by the Black Sea.

Узбережжя Криму омивається Чорним морем.

7) In fifteen years these mine will be exhausted.

Через п'ятнадцять років ці шахти будуть вичерпані.

8) We were always met by the old man when we came to that cottage.

Нас завжди зустрічав старий чоловік, коли ми приїздили до котеджу.

9) In the morning his little sister is washed, dressed and sent to the kindergarten.

Вранці його маленьку сестру вмивають, одягають і відводять до дитячого садка.

5. Перекладіть речення на англійську мову

1) Лист був написаний моїм другом.

The letter was written by my friend.

2) Цього хлопчика побили.

This boy was beaten.

3) За ним стежать.

He is being watched.

4) Англійською розмовляють в багатьох країнах.

English is spoken in many countries.

5) Був лист написаний?

Was the letter written?

6) Цей лист був написаний олівцем.

This letter was written by a pencil.

7) Вона двічі була одружена.

She has been married twice.

8) Коледж був закритий тиждень тому.

The college was closed a week ago.

9) Це буде зроблено.

It will be done.


Подобные документы

  • Дослідження герундія як безособової форми дієслова, його властивостей та функцій в реченні. Визначення способів перекладу герундія з англійської на українську мову у функціях підмета, додатка, означення, обставини та частини складеного присудка.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 19.05.2019

  • Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015

  • Історія розвитку перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Аналіз фонових знань, необхідних для здійснення перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Засоби перекладу власних географічних назв.

    курсовая работа [48,4 K], добавлен 23.10.2011

  • Заміна активного стану пасивним. Непряма мова речення. Неособові форми дієслова: інфінітив i герундій. Дієприкметник та його форми. Переклад текста на українську мову. Запитання до нього та письмові відповіді на них. Еквіваленти словосполучень в тексті.

    контрольная работа [13,7 K], добавлен 01.02.2011

  • Практична робота з граматики англійської мови: вивчення форми дієприкметника минулого часу, минулого невизначенного часу. Приклади утоврення дієслова, іменника, прислівника за допомогою суфіксів. Переклади текстів з англійської на українську мову.

    контрольная работа [16,9 K], добавлен 26.09.2008

  • Загальні властивості безособових форм дієслова в англійській мові. Особливості інфінітивних конструкцій як форми англійського дієслова, їх синтаксичні функції. Аналіз способів англо-українського перекладу речення з суб’єктним інфінітивним зворотом.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 14.05.2014

  • Визначення загального поняття "термін", його роль в тексті. Види та функції перекладу. Розробка методичних рекомендацій та вказівок щодо поліпшення праці перекладача, який здійснює переклад економічного тексту з англійської мови українською або навпаки.

    курсовая работа [48,8 K], добавлен 06.03.2014

  • Поняття про герундій та його функція у реченні. Особливості перекладу герундія після прийменників. Варіанти перекладу герундія залежно від виконуваних функцій. Аналіз способів перекладу пасивного і перфектного герундія, його зворотів та конструкцій.

    курсовая работа [62,7 K], добавлен 10.03.2013

  • Художній переклад як відображення думок і почуттів автора прозового або поетичного першотвору за допомогою іншої мови. Особливості перекладу англомовних поетичних творів українською мовою. Способи відтворення в перекладі образності поетичних творів.

    дипломная работа [1,6 M], добавлен 21.06.2013

  • Значення перекладу для розвитку і вивчення культури – як міжнародної, так і культур окремих країн. Функції назв кінострічок. Стратегії перекладу назв з англійської мови на українську. Трансформація й заміна назви. Фактори, що впливають на вибір стратегії.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 18.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.