Образование сложных слов в иврите

Проблема образования номинативных и глагольных сложных слов в иврите и их отличия от словосочетаний. Идиомы со значением действия и сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова. Невозможность образования глаголов путем сложения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 13.03.2010
Размер файла 15,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1 Проблематика

1.1 Сложные слова в иврите: общие сведения

1.2 Сложные слова и словосочетания

1.3 Идиомы со значением действия и сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова

2 Возможные решения. Морфофонологический подход

Заключение

Литература

ВВЕДЕНИЕ

В этой работе нами рассматриваются сложные слова в современном иврите. Основной вопрос, на который мы постараемся найти ответ: почему возможно образование именных (и адъективных) сложных слов, и нужно отметить, что весьма продуктивное, в то время как существование подобных конструкций, состоящих из двух глаголов невозможно. Кроме того, мы попытаемся доказать, что лексикализованные единицы типа «глагол + существительное» следует относить скорее к идиомам, чем к сложным словам. Работа организована следующим образом: в первом разделе представлены общие сведения о сложных словах в иврите, также приведены доводы в пользу существования именных сложных слов (наряду со словосочетаниями) и невозможности отнесения к этой категории глагольных идиом. Во втором разделе рассмотрено одно из возможных решений проблемы.

1 ПРОБЛЕМАТИКА

1.1 Сложные слова в иврите: общие сведения

Некоторые способы образования сложных слов весьма продуктивны в иврите, в то время как другие в принципе невозможны. Несколько примеров различных типов сложных слов приведены ниже (1):

(1) N +N=N: tapuax-adama (картофель, букв. «яблоко - земля»); tut-sade (клубника, букв. «ягода - поле»); beged-yam (купальник, букв. «одежда - море»); rofe-sinaim (дантист, букв. «доктор - зубы»)

N+A=N: yom-tov (праздник, букв. «день - хороший»); dag-maluax (селёдка, букв. «рыба - солёный»); kesef-katan (мелочь, букв. «деньги - маленький»)

N+V=N: отсутствуют

N+P=N: maacemet-al (сверхдержава, букв. «держава - над») - данный способ не является продуктивным

A+N=A: tov-lev (добрый, букв. «хороший - сердце»); cahov-limon (лимонно-желтый, букв. «желтый - лимон»)

A+V=A: отсутствуют

P+A=A: beyn-leumi (международный, букв. «между - национальный»); tat-yami (подводный, букв. «под - морской»)

A+A=A: kaxol-kehe (темно-синий, букв. «темный - синий»)

V+N=V: отсутствуют P+N=P: al-yad (рядом, букв. «на - рука»)

V+A=V: отсутствуют P+A=P: отсутствуют

V+V=V: отсутствуют P+V=P: отсутствуют

V+P=V: отсутствуют P+P=P: отсутствуют

Кроме того, существуют также сложные слова, которые образованы сложением двух корневых морфем в одно неделимое слово: kaduregel (футбол, от kadur-regel, букв. «мяч - нога»), xaydak (бактерия, букв. «живой - мелкий»). Местоположение определенного артикля ha- и форма множественного числа отличают эти слова от вышеперечисленных конструкций.

Как видно из таблицы (1), в сложном слове в иврите главным является первая его часть. Единственный проблематичный пример для этого обобщения - это сложные слова типа P+A=A, в которых главной является вторая часть. Однако в этих конструкциях предлог превращается в префикс (как в английских словах understand и outlive), следовательно, слова, представленные этими примерами, не относятся к сложным.

В иврите не существует особой модели ударения в сложных словах. Согласно Ш. Болоцкому, ивриту присуща следующая система ударений: правило акцентирования распространяется на все слово, включая клитики, главное ударение падает на последний слог, а второстепенное - на каждый второй слог по направлению к началу слова от основного ударения, ослабляясь по мере удаления от него (см. пример 2).

(2) mevugar mevugarim

vehamevugar vehamevugarim

В основном, такой же принцип акцентирования можно отнести и к сложным словам. В качестве примера Болоцкий приводит несколько географических названий:

(3) ramat gan ? ramat gan

pardes kac ? pardes kac

pardes xana ? pardes xana ? pardes xana

Кроме того, по Х. Борер, словосочетания ведут себя как одно фонологическое слово по отношению к ударению:

(4) а. ha-caif

б. cif ha-yalda

Таким образом, основное ударение падает на последний слог словосочетания, а гласный [a] редуцируется.

Отсутствие особого правила акцентирования для сложных слов объясняется тем, что ударение в них не падает на главную часть слова. Поскольку главной частью сложных слов в иврите является первая часть, ударение падает на последнюю.

Следовательно, невозможно отличить сложные слова от лексикализованных словосочетаний, основываясь на ударении.

1.2 Сложные слова и словосочетания

Хотя сложные слова схожи по форме со словосочетаниями, существуют очень важные различия между ними.

Первое отличие состоит в том, что сложные слова, в отличие от словосочетаний, могут иметь идиоматическое значение. Например, beyt sefer (букв. «дом - книга») означает «школа», в то время как beyt simus (букв. «дом - использование») - «туалет». Таким образом, некоторые выражения могут быть двусмысленными:

(5) bney ha-melex

Если рассматривать вышеприведенное выражение как сложное слово, оно означает «принцы» (возможно различное родство), а если как словосочетание, то его следует понимать буквально, т.е. «сыновья конкретного царя». В последнем случае имеются в виду родные сыновья одного и того же царя (даже если они рождены вне брака и не имеют права на наследование трона). Отсюда видно, что в сложных словах (но не в словосочетаниях) главное слово безотносительно.

Другое свойство связано с определенным артиклем в словосочетаниях и сложных словах. В обоих типах этих конструкций определенный артикль ставится перед второстепенным словом, но распространяется на все выражение. Разница заключается в том, что в сложных словах второстепенная часть слова с определенным артиклем может носить безотносительный характер. Таким образом, словосочетание (см. 6) может иметь только одно значение «конкретные лидеры конкретного класса», а не «конкретные лидеры класса». Чтобы выразить последнее значение, необходимо использовать предлог sel (см. 6б).

(6) а. manhigey ha-kita («конкретные лидеры конкретного класса»)

б. ha-manhigim sel kita («конкретные лидеры какого-то класса») /4, 56/

Поскольку значение сложного слова не выводится из его составляющих, множественное число второстепенной части не играет роли для определения значения всего выражения:

(7) а. avodat-yad («ручной труд»)

б. netilat-yadayim («омовение рук»)

В словосочетаниях же все обстоит иначе: от числа второстепенного слова зависит смысл всей конструкции:

(8) а. smot ha-xolim («определенные имена определенных больных»)

б. smot ha-xole («определенные имена определенного больного»)

Другое различие между словосочетаниями и сложными словами заключается в том, что в первых допускается добавление к второстепенному слову характеризующих его частей речи, в то время как во втором случае это невозможно:

(9) а. gan perot tropiyim («сад тропических фруктов»)

б. gan yeladim ktanim («детский сад для маленьких детей»)

В словосочетаниях, в отличие от сложных слов, возможно наличие нескольких семантически равных зависимых компонентов:

(10) а. gan perot ve-praxim («сад фруктов и цветов»)

б. gan yeladim ve-xayot («детский сад и зоопарк»)

Также возможно объединение нескольких словосочетаний в одно (см. 11а), тогда как сложные слова непроницаемы (см. 11б, в).

(11) а. delet beyt morat ha-kita («дверь дома учительницы класса»)

б. gan xayot+xayot ha-bar = gan xayot ha-bar («зоопарк диких животных»)

в. beyt xoley nefes («психбольница»)

Ещё одно отличие словосочетаний от сложных слов заключается в том, что первые можно перефразировать с использованием предлога sel:

(12) а. beyt ha-mora = bait sel ha-mora

б. beyt xolim = bait sel xolim

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что, несмотря на внешнюю схожесть, сложные слова и словосочетания ведут себя по-разному. Хотя и те, и другие являются одним фонологическим словом, сложные слова более лексикализованы и «заморожены».

1.3 Идиомы со значением действия и сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова

Общим для сочетаний типа V-N и конструкций типа N-N с отглагольным существительным в роли главного слова является то, что их значение не сводится к сумме значений составляющих их компонентов.

(13) а. stifat moax («промывание мозгов»)

б. listof moax («промывать мозги»)

Однако некоторые различия в поведении этих двух конструкций показывают, что они не похожи. Во-первых, в глагольных идиомах между компонентами можно вставлять другие слова, что невозможно в сложных словах.

(14) а. Ha-xevrot ha-ktanot pastu kulan et ha-regel. («Все маленькие компании обанкротились»)

б. psitat kulan et ha-regel («банкротство всех»)

Другое свойство, отличающее глагольные идиомы от сложных слов, заключается в том, что к зависимому слову глагольной идиомы можно добавить суффикс принадлежности:

(15) а. Ha-sarim kiblu et panav sel ros ha-memsala. («Министры встретили

премьер-министра»)

б. kabalat panav sel ros ha-memsala (встреча премьер-министра)

в. kabalat panim sel ros ha- memsala (встреча премьер-министра)

г. panav sel ros ha-memsala (лицо премьер-министра)

Следует отметить, что не все сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова имеют соответствующие глагольные идиомы:

(16) а. avodat yad («ручной труд»)

б. laavod yad («заниматься ручным трудом»)

Проблема, которая возникает на данной стадии, заключается в следующем: почему в иврите есть номинативные сложные слова (включая сложные слова с отглагольным существительным в роли главного слова), но нет глагольных сложных слов. В следующем разделе мы рассмотрим одно из возможных решений этой проблемы.

2 ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ. МОРФОФОНОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД

Существует несколько подходов к решению обозначенной проблемы, самыми распространенными из которых являются морфосинтаксический и морфофонологический. В этой работе мы уделим внимание второму подходу, который, по нашему мнению, наиболее верен.

Иврит относится к группе семитских языков, однако его морфология не в такой степени непроницаема, как в других семитских языках, например, в арабском.

Система глаголов в иврите непроницаема; каждый глагольный корень состоит из определенного количества согласных (обычно трех или четырех). Время глагола изменяется по определенному шаблону, состоящему из гласных.

Система имен не столь непроницаема. Не все существительные образованы от глагольных корней. Например, все существительные в (17а) образованы от одного глагольного корня x-b-r, но не для всех из них можно выделить универсальный шаблон (мишкаль) (для того, чтобы выделить мишкаль, должны быть найдены другие существительные, образованные по той же модели и имеющие общий семантический компонент). Для существительных в (17б) невозможно выделить мишкаль, несмотря на то, что они имеют общее значение домашних животных. Даже когда мишкаль существует, не все существительные с родственным значением образованы по этой модели, как показано в (17в) на примере мишкаля «инструменты/приборы» (ma[][]e[](et), не оговаривая фонетических вариаций).

(17) а. xaver («друг, член»); xevra («компания»); xever («конфедерация»); xibur («сочинение»); maxberet («тетрадь»); taxbura («транспорт»); xevruta («компания [друзей]»); xaverut («дружба, членство»); hitxabrut («соединение»); mexaber («писатель, автор»); taxbir («синтаксис»)

б. kelev («пёс»); xatul («кот»); para («корова»); sor («бык»); kivsa («овца»); ez («коза»); axbar («мышь»); arnav («кролик»)

в. maxsev («компьютер»); madpeset («принтер»); makledet («клавиатура»); maklet («магнитофон»); mafteax («ключ»); НО: axbar («[компьютерная] мышь»)

Ещё одно свидетельство в пользу разделения номинативной и глагольной морфологической систем, связанное с непроницаемостью, относится к заимствованиям. Так, например, если слово заимствуется в номинативную систему, оно переходит туда целиком, в глагольную же систему переходят лишь корневые согласные (обычно четыре, реже пять). Важно отметить, что при заимствовании слова в глагольную систему гласные и «лишние» согласные игнорируются. Ниже приведены примеры заимствований из английского языка.

(18) а. neutralize ? n-t-r-l (lenatrel, nitrel, menatrel) - «нейтрализовать»

б. patrol ? p-t-r-l (lepatrel, pitrel, mepatrel) - «патрулировать»

в. compilate ? k-m-p-l (lekampel, kimpel, mekampel) - «компилировать»

г. torpedo ? t-r-p-d (letarped, tirped, metarped) - «торпедировать»

д. fax ? f-k-s-s (lefakses, fikses, mefakses) - «отправлять факс»

е. sandal ? s-n-d-l (lesandel, sindel, mesandel) - «блокировать

колеса автомобиля»

Когда слово заимствуется как существительное, заимствуются как гласные, так и согласные (могут возникнуть некоторые фонологические изменения в целях адаптации к ивритской фонологии, такие как «упрощение» гласных и возникновение шва между двумя сонорными, как в примере (19г). Заимствование существительных путем вставления корневых согласных в определенный мишкаль недопустимо.

(19) а. toaster ? toster, metaster

б. scanner ? skaner, meskaner

в. fax ? faks, mefakses и т.д.

г. popcorn ? popkorn

Отметим также, что в номинативных заимствованиях сохраняется оригинальное ударение:

(20) toaster ? toster, toster

Когда слово заимствуется в систему глаголов, на него распространяется действие правила `дагеширования' согласных группы «бегад-кефат», чего не происходит у существительных. Например, когда слово `telephone' заимствуется в качестве глагола, [f] превращается в [p]. Но когда-то же самое слово заимствуется как существительное, [f] остается (см. 21).

(21) а. telephone ? t-l-p-n (letalpen, tilpen, metalpen) - V

б. telephone ? telefon - N

Таким образом, разница между именной и глагольной морфологическими системами в иврите заключается в степени распространения на них принципов проницаемости. Если глаголы абсолютно непроницаемы, то существительные нет. Поэтому новые существительные могут образовываться такими способами словообразования, как аффиксация и, что важно, сложение. Новые глаголы могут быть образованы только способами, не нарушающими непроницаемость глаголов (редупликация). По этому же принципу происходит заимствование слов из других языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В этой работе мы исследовали вопрос об образовании номинативных и глагольных сложных слов в иврите. Мы указали на разницу между сложными словами и словосочетаниями, а также доказали невозможность образования новых глаголов такими способами словообразования как сложение из-за непроницаемости их морфологической системы.

ЛИТЕРАТУРА

1. O. Bat-El. Extraction in Modern Hebrew Morphology. - unpublished M.A. thesis, UCLA. - 1986.

2. O. Bat-El. Stem Modification and Cluster Transfer in Modern Hebrew. - Natural Language and Linguistic Theory, 12:4. - 1994, 576-596 pp.

3. S. Bolozky. Remarks on Rhythmic Stress in Modern Hebrew. - Journal of Linguistics, #18. - 1982, 275-289 pp.

4. H. Borer. On the Morphological Parallelism Between Compounds and Constructs. - Morphology Yearbook 1. - Forris, Dordrecht. - 1988.

5. H. Borer. The Syntax and Morphology of Derived Nominals. - ms., University of Massachusetts, Amherst. - 1991.

6. H. Borer. Parallel Morphology. - ms., University of Massachusetts, Amherst. - 1993.

7. H. Borer. Deconstructing the Construct. - ms., University of Massachusetts, Amherst. - 1995.

8. G. Cinque. A Null Theory of Phrase and Compound Stress. - University of Venice Working Papers in Linguistics, University of Venice. - 1991.

9. J. Grimshaw. Argument Structure. - The MIT Press, Cambridge, Massachusetts. - 1990.

10. I. Hazout. Hebrew Derived Nominals. - ms., University of Massachusetts, Amherst. - 1988.

11. E. Selkirk. Phonology and Syntax. The Relation Between Sound & Structure. - The MIT Press, Cambridge, Massachusetts. - 1984.

12. P. Wexler. The Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past. - Otto Harrassowitz, Wiesbaden. - 1990.

13. E. S. Williams. On the Notions of «lexically related» and «head of a word». - Linguistic Inquiry, #12. - 1981, 245-274 pp.


Подобные документы

  • Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.

    дипломная работа [144,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Способы деривации лексем со сложной основой. Сложно-суффиксальный способ и сложно-приставочный способ. Классификация сложных заимствованных слов по их принадлежности. Аббревиатура, наука и научные термины. Сложные слова в статьях на страницах Интернета.

    реферат [33,9 K], добавлен 26.05.2015

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Методы появления новых слов в языке и способы создания языковых и авторских неологизмов. Новые реалии и явления как основные причины появления неологизмов. Процесс образования сложных дериватов с иноязычным элементом SMS и отношение к неологизмам людей.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 21.08.2009

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Разграничение сложных слов и словосочетаний. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле. Аффиксация в научно-техническом стиле. Аффиксация, реверсия, конверсия, сокращение, словослияние и словосложение. Конверсия в научно-техническом стиле.

    курсовая работа [61,1 K], добавлен 25.12.2013

  • Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.

    реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006

  • Иноязычные слова в современной русской речи. Заимствования из тюркских, скандинавских и финских, из греческого, латинского и западноевропейских языков. Образование слов русского языка, речевая культура. Аграмматизмы, словобразвательные и речевые ошибки.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 22.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.