Многозначное слово как система значений

Многозначность как лексическое явление и ее семантические основы. Три основных типа полисемии: метафора, метонимия, синекдоха. Различение метафор по степени распространенности и по стилистической роли в речи. Типы многозначности в русском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 03.01.2010
Размер файла 9,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ПЛАН

1. Многозначность как лексическое явление

2. Типы многозначности в русском языке

1. Многозначность как лексическое явление

М.И. Фомина отмечает, что в современном русском языке существует много слов, которые имеют одно значение. Это: 1) термины - калий, бронхит, аппендицит; 2) названия отдельных разновидностей деревьев, кустарников, ягод, грибов - сосна, шиповник, опенка; 3) наименования тканей - сатин, вельвет и др. Эти слова характеризуются четко выраженной предметной соотнесенностью. В лексикологии такие слова называются однозначными, или моносемантическими.

Однозначности противопоставляется явление многозначности, или полисемии. Явление многозначности удовлетворяет требованию экономии лексических средств. Например, МЕДВЕДЬ употребляется в двух значениях: 1) животное, 2) человек.

Некоторые ученые считают, что многозначных слов в русском языке около 80%.

Н.М. Шанский отмечает, что многозначность слова появляется в силу того, что слово наряду с обозначением одного явления может служить в качестве названия и другого явления объективной действительности, если последнее имеет какие-либо общие с названным явлением признаки или свойства.

Наличие у слова одного или нескольких значений зависит от его семантики и грамматической характеристики. Такие части речи, как местоимения, числительные почти всегда однозначны. Полисемантичными чаще всего бывают существительные, глаголы, прилагательные.

Слово, как отмечают многие исследователи, приобретает новое значение лишь тогда, когда это значение становится известным всем говорящим, закрепляется в толковых словарях.

В историческом развитии некоторые слова приобретают новые значения, а другие их теряют.

2. Типы многозначности в русском языке

Сущность полисемии заключается в том, что происходит перенос наименования с одного предмета действительности на другой.

В зависимости от того, пишет А.В. Калинин, по какому признаку, на каком основании совершается этот перенос, различают три основных типа полисемии: метафора, метонимия, синекдоха.

Остановимся на характеристике этих типов полисемии.

Метафора - это перенос наименования по сходству.

Сходство бывает разным: 1) по форме двух или более предметов (яблоко - плод и яблоко - глазное); 2) сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-то (хвост животного и хвост самолета); 3) сходство функций (перо гусиное и перо авторучки).

Бывают случаи, когда перенос осуществляется из круга явлений, свойственных человеку, в мир неодушевленной природы и наоборот: злой человек и злой ветер, теплый свитер и теплый прием.

А.В. Калинин пишет о различении метафор по степени распространенности, по стилистической роли в речи. В связи с этим ученый предлагает следующую классификацию метафор, разбивая их на три группы:

а) метафоры-названия, переставшие восприниматься как образные, яркие переносные значения слов. Это прямые названия вещей, явлений, действий, признаков: нос корабля, часы идут, корень слова, ножка стула;

б) общепоэтические метафоры (образные общеязыковые метафоры). Это переносные признаки слов: море (о чем-то большом, необъятном -море хлебов, цветов);

в) метафоры индивидуально-стилистические, или авторские. Это такие метафоры, которые принадлежат к особенностям речи какого-либо писателя или поэта. Данные метафоры не стали фактом общенародного языка. Например: «костер рябины красной» (Есенин), «лезвие взгляда» (Шолохов), у С.Есенина: Зерна глаз твоих осыпались, завяли.

Метонимия как вид полисемии основана не на сходстве, а на смежности.

Наиболее простой вид метонимии - метонимия, основанная на пространственной смежности предметов. Например, такие слова дом, класс, школа, университет, фабрика могут называть не только здание или помещение, но и группу, коллектив людей (весь дом высыпал на улицу, хорошо успевающий класс, фабрика вышла на работу).

Временная метонимия - это метонимия, при которой одно и то же слово называет как процесс, действие, так и результат этого действия, процесса: конец работы в 6 часов (работа - действие) - дипломная работа лежит на столе (работа - сочинение, предмет, являющийся итогом работы как действия).

Рассмотрим другие типы метонимии: слово называет и материал, и изделие из этого материала: стекло (вещество, полученное из кварцевого песка) - стекло (изделие из этого вещества - стекла очков, стекла окон), золото, платина (как металл и как различные изделия из него).

Метонимия является одним из выразительных средств сатиры и юмора.

Еще одним видом полисемии является синекдоха. Сущность синекдохи, как замечает А.В.Калинин, в том, что одно и то же слово употребляется и как название целого и для обозначения части этого целого.

А.В. Калинин приводит следующие примеры. Так, слова рука, лицо, рот, голова в прямом значении служат названиями частей тела (пожать руку, загорелое лицо, красивый рот, голова болит). Однако каждое из этих слов как синекдоха может выступать в значении человек (название части вместо целого): Акакий Акакиевич решился идти к значительному лицу. У него рука в министерстве (рука - влиятельный человек). В семье прибавился еще один рот (рот - человек).

В разговорной речи и в литературном творчестве часто возникают более или менее индивидуальные синекдохи, еще не ставшие достоянием общенародного языка. Чаще всего это слова или словосочетания, называющие части человеческого тела, принадлежности одежды, орудия труда: Борода! Что ты все молчишь?

А.В. Калинин подчеркивает выразительные возможности синекдохи:

1) Синекдоха является одним из образных средств речи, выделяя какую-то существенную деталь, освежает речь (первая перчатка, вторая ракетка страны).

2) Сила синекдохи особенно хорошо видна тогда, когда названия отдельных видов, деталей одежды, будучи употреблены вместо названий людей, носящих такую одежду, дают автору возможность коротко и выразительно показать социальный состав участников событий: Литейный залили блузы и кепки (речь идет о рабочих).

3) Являясь одним из юмористических средств, синекдоха производит комический эффект: Флейта спала с огнем, а контрабас без огня. (А. Чехов).


Подобные документы

  • Понятие полисемии, ее семантическая неоднозначность. Факторы, определяющие развитие полисемии, ее основные функции. Типы семантических изменений. Метонимия и синекдоха, метафора и функциональный перенос. Омонимы и полисемия в лексической системе.

    курсовая работа [57,9 K], добавлен 18.05.2014

  • Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014

  • Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.

    статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013

  • Понятие и виды номинации, предмет, объект, процесс, направления и специфика. Метафора и метонимия как виды лексико-семантической номинации, их сущность и признаки. Метонимические модели в английском и русском языках. Синекдоха как разновидность метонимии.

    реферат [54,2 K], добавлен 13.09.2009

  • Выразительность речи во многом зависит от того, в какой степени творящий ее знаком с художественными приемами, традиционно называемыми тропами и фигурами. Теория фигур: тропы. Гипербола. Мейозис. Метонимия. Синекдоха. Метафора и аллегория. Ирония.

    курсовая работа [24,2 K], добавлен 08.01.2009

  • Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.

    курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011

  • Организация исследования лексики "Словаря русского языка" С.И. Ожегова. Характер распределения многозначных слов по словарю. Оценка влияния многозначности мышления на многозначность слова за счет обобщения и генерации новых смыслов внутри этих понятий.

    статья [22,2 K], добавлен 29.07.2013

  • Понятие и причины возникновения полисемии. Доклад миссии Совета Безопасности в Центральноафриканскую Республику, Эфиопию и Бурунди (в том числе в Африканский союз). Перевод англоязычного документа на русский язык с учетом многозначности терминов.

    курсовая работа [61,5 K], добавлен 08.12.2015

  • Животная метафора, использующиеся по отношению к человеку. Ее различия и схожести в русском и английском языке. Анализ метафор в рассказе "How I found a good friend". Примеры одинакового использования одного и того же названия животного в обеих культурах.

    контрольная работа [25,6 K], добавлен 22.04.2016

  • Научно-технический текст и его характеристики. Термин как особая лексическая единица научных текстов. Определение полисемии/моносемии в современной лингвистике. Практическое применение многозначности/однозначности термина на основе научного текста.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 24.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.