Социофонетика в аспекте орфоэпических норм
Понятие социофонетики, ее сущность и особенности, объекты изучения. Орфоэпия отдельных слов. Функциональные различия в произношении. Экспрессивная и апеллятивная функция речи. Использование элементов просторечия в качестве эмоционального средства.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | контрольная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.12.2009 |
Размер файла | 33,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
24
Социофонетика в аспекте орфоэпических норм
Нормы русского литературного произношения складываются вместе с формированием национального языка, когда развиваются разные формы публичной речи в жизни общества. Правила орфоэпии имеют длительную историю и складываются в качестве норм национального языка обычно поздно. Нормы орфоэпии русского языка сложились в своих важнейших чертах еще в 1-ой половине XVII века вместе с грамматической и фонетической системой литературного языка и окончательно установились в пушкинскую эпоху. Но это не значит, что в дальнейшем они оставались неизменными.
На произношение значительное влияние оказывает правописание, которое довольно часто расходится с произношением. Непроизвольно, особенно в начальный период обучения, читающие текст стараются произнести слова так, как они пишутся. Постепенно такое произношение становится привычным. Например, под влиянием письма говорят [что], коне[чн]о, больш[ого] вместо [што], коне[шн]о, больш[ово].
Отступление от нормы, получая распространение, закрепляются в речи, в связи с чем могут стать нормой. Так, по старой литературной норме возвратная частица -сь произносилась твердо: бою[с], смею[с], одеваю[с], умываю[с]. Сейчас такое произношение встречается очень редко, воспринимается как устаревшее. Нормой стало мягкое произношение.
Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения.
В русском литературном языке произношение, выбор слов и употребление грамматических форм подчиняются определенным правилам.
При правильном произношении люди быстрее понимают друг друга, оно облегчает общение между людьми, поэтому надо следить за своим произношением, надо правильно произносить звуки, их сочетания, правильно выделять ударные слоги, т.е. надо подчиняться тем правилам произношения, которые установлены в русском литературном языке.
Существуют следующие орфоэпические нормы современного русского языка: 1) нормы произношения гласных; 2) нормы произношения согласных; 3) нормы произношения некоторых грамматических форм; 4) нормы произношения отдельных групп слов; 5) акцентологические нормы
I. Произношение гласных звуков:
1)Так, явление «аканья» можно признать лишь нормой лишь на фоне диалектов: в пределах русского литературного языка, это не норма -- а фонетический закон. Другое дело ИКАНЬЕ. Звук ИЭ -- промежуточный между И и Э и поэтому подвержен колебаниям. ЭИ и ИЭ на его месте возможны в качестве именно вариантов нормы литературного языка, и даже чистый И (правда, менее предпочтительный).
2) Следующая возможная вариантность связана с реализацией фонем Э и А в первой предударной позиции после шипящих. По старомосковской норме здесь всегда был только ЫЭ, а сейчас под влиянием орфографии А дает нам /\ в словах типа ЖАРА, за исключением отдельной группы слов ЖАЛЕТЬ, ЖАКЕТ, ЖАСМИН, ЛОШАДЕЙ, ДВАДЦАТИ, ТРИДЦАТИ. Обратный случай для слова ЦЕЛОВАТЬ (старая норма дает ЦАЛОВАТЬ).
3) Аналогично вместо старой нормы только Ь в словах типа КАПЛЯ выступает теперь как вариант 2Ъ (но возможен и Ь). Это также происходит под влиянием орфографии и потребности в различении грамматических форм (хотя реально они распознаются не по заударному окончанию, а по окружению морфолого-синтаксического характера).
4) Вариантность заударного Ь в предл.пад.ед.ч. сущ. -- ИЭ 9ф пол1 ИЭ 9 также есть, но она менее предпочтительна.
5) Сочетания безударных гласных звуков образуются при слитном произнесении служебного слова и последующего знаменательного, а также на стыке морфем. Литературное произношение не допускает стяжения сочетаний гласных. Произношение [събрЛзил] (сообразил) имеет просторечный характер. Произношение сочетаний безударных гласных отличается некоторым своеобразием сравнительно с произношением одиночных безударных гласных, например сочетания аа, ао, оа, оо произносятся как [аа]: н[а-а]бажур, з[а-а]кеан, п[а-а]рбузу, д[а-а]стровка.
II. Произношение согласных звуков:
1) По старомосковской норме положено было произносить ? вместо Г в словах БОГА, БЛАГО, БЛАГОДАТЬ. БОГАТЫЙ, ГОСПОДЬ. Сейчас это осталось только в междометии ГОСПОДИ и в слове БОГ, и то можно -- как Г//К.
2) Отвердение перед Е. Во многих заимствованных словах возможно было первоначально только твердое произношение. : сейчас под влиянием орфографии и «обрусения» многих слов -- возможно и Э и Е (зависит от степени обрусения -- ср. ИНТЭРНЭТ, но ТЕКСТ, МУЗЕЙ только с мягким).
3) Явления в области ассимиляции по мягкости.
Колебания, связанные в основном с возможностью твердого произнесения ассимилятивной мягкости также вызваны влиянием орфографии и низкой ролью этого процесса в смыслоразличении. Сейчас обязательным является смягчение зубных перед зубными, и то на стыке приставки и корня это возможно и в твердом варианте (ПОДНЯТЬ, СНЯТЬ). Аналогично раньше после 1 мягкость согласного была обязательна, сейчас она сохраняется только в середине и конце слова (передается разделительным мягким знаком), н о не сохраняется на стыке приставки и корня ( когда Ъ: ср. СЪЕСТ). Зубные перед губными, губные перед губными, зубные перед Л уже практически утрачивают эту мягкость.
4) Сочетание ЧН как ШН еще у Карамзина представлено почти во всех случаях. Сейчас оно сохранилось лишь в слове КОНЕЧНо как обязательное, и в словах БУЛОЧНАЯ, ПРАЧЕЧНАЯ, МОЛОЧНИЦА, СКВОРЕЧНИК, ПШЕНИЧНЫЙ -- как менее предпочтительный просторечный вариант, а в словах типа НАУЧНЫЙ -- невозможно вообще. ЧТ сейчас только в ЧТО, ЗА ЧТО, ЧТОБЫ, но не в НЕЧТО (для НИЧТО возможны два варианта).
5) ЗЖ иЖЖ по старомосковской норме только как Ж1Ж1. Сейчас в словах ВОЖЖИ, ЕЗЖУ, ПОЗЖЕ , ДРОЖЖИ, ЖЖЕТ, БРЫЗЖЕТ, ВИЗЖАТЬ- двояко. В словах ЖУЖЖАТЬ -- твердо. ДОЖДЬ -- раньше только как Ж1Ж1. Теперь и ЖД1//ШТ1.
6) СЧ, ЗЧ, -- по старомосковской норме передавались как Щ. Сейчас можно и как ЩЧ. Для Щ наоборот: раньше предпочтительней -ЩЧ,сейчас Щ.
7) двойные согласные. В русских словах сочетания двух одинаковых согласных обычно находятся между гласными на стыке морфологических частей слова: приставки и корня, корня и суффикса. В иноязычных словах двойные согласные могут быть долгими и в корнях слов. Так как долгота звуков не свойственна фонематической системе русского языка, иноязычные слова, по мере их освоения русским языком, утрачивают долготу согласных и произносятся с одиночным звуком (ср. то[н]ель, те[р]аса, а[п]арат, а[п]етит, ко[р]ектор, ко[м]ерция и т.п.).
Двойной согласный обычно произносится в положении после ударного гласного (ср.: ва[нн]а, ма[сс]а, гру[пп]а, програ[мм]а и т.п.). На конце слова двойные согласные, как правило, не произносятся (ср. криста[л], мета[л], гри[п], гра[м] и т.п.).
Произношение двойных согласных как в русских словах, так и в иноязычных регламентировано в словарном порядке (см.: «Орфоэпический словарь русского языка»).
Раньше в суффиксе возможен был только краткий (ОЛОВЯНЫЙ), но под влиянием орфографии в прилагательных, наречиях и причастиях можно и удлинять. На стыке приставки и корня, напротив, возможно только долгое произношение РАЗЗАДОРИЛ, поскольку оно подкреплено семантикой. Внутри морфемы в заимствованных словах может произноситься как долгий, так и краткий согласный. В разговорном стиле -- тенденция к сокращению долгого, в нейтральном -- под влиянием ориентации на орфографию сохраняется долгое произношение.
Долгий произносится: АССОНАНС, БРУТТО, БОННА, ВАССАЛ, ВАННА, ГЕТТО, КАССА, ЛЕММА, МУЛЛА, МАССА, МАДОННА, МАННА, СУММА, ТОННА и пр. Однако кратких все же больше (снова -- степень освоенности): АППЕНДИЦИТ, АТТРАКЦИОН, АТТЕСТАТ, БАЛЛОН, БАССЕЙН, ГРАММАТИКА, ДРЕССИРОВКА. ИЛЛЮЗИЯ, ИЛЛЮМИНАЦИЯ, КАЛЛИГРАФИЯ, КОЛЛЕКТИВ, ЛИБРЕТТИСТ, МИЛЛИМЕТР, НОВЕЛЛИСТ, ОККУПАЦИЯ, ПАРАЛЛЕЛЬ, ПЕРРОН, РЕЖИССЕР, СИММЕТРИЯ, СТЕЛЛАЖ, ТЕННИС, ТЕРРИТОРИЯ, ТРОЛЛЕЙБУС, ЭССЕНЦИЯ. ЭФФЕКТ и пр. Однако и здесь возможно долгое произношение.
III. Произношение отдельных грамматических форм:
1) Им.пад.ед.ч.прил.муж.рода. По старомосковским нормам здесь должно было быть однозначно ЪЙ и ЬЙ. КРАСНЫЙ //СИНИЙ. Под влиянием орфографии здесь развились привычные нам ЫЙ и ИЙ. То же с основой на заднеязычный должно было произноситься всегда твердо: ОДИНОКИЙ /къй/. Сейчас возможно смягчение /кий/.
2) Им.пад.мн.ч. прилаг. Два варианта КРАСНЫЕ, СИНИЕ -- и как привычные нам 9ыйь9,9ийь9, и как 9ыи9,9ии9.
ПРИМ.: Безударные окончания прилагательных -ая, -ое при произношении совпадают: добрая, доброе [добръь -- добръъ].
3) Глаголы мн.ч. типа ХОДЯТ. По старомосковской норме должны произноситься только как 91ут9, сейчас 92ът9. Старое же произношение вообще выщло за пределы литературного языка.
4)Возвратный СЯ, СЬ. С, СЪ по старой, С1, С1яЪ по новой.
5) Суффикс глаголов ИВАТЬ после заднеязычных Г, К, Х. Раньше было обязательным твердое произношение: ВЫТАСК9ЪВ9АТЬ. Сейчас -- предпочтительнее ВЫТАСК91ИВ9АТЬ.
IV. Произношение отдельных групп слов (заимствований)
ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА.
1) В некоторых иноязычных словах допустимо произношение безударного О: БОА, БОЛЕРО ,ДОСЬЕ, КРЕДО, ПОРТЬЕ, ПОЭТ, РОКОКО, ФОЙЕ, ФОКСТЕРЬЕР, КАКАО, РАДИО, АДАЖИО, СОЛЬФЕДЖИО, ТРИО. Но для них же допустимо и /\. В словах обрусевших давно -- только /\: КОСТЮМ, ПРОГРЕСС, РОЯЛЬ, РОМАН, АРОМАТ, БОКАЛ, ВОКЗАЛ.
2) Также в некоторых словах допустимо и безударное Э: ЭКСТРАКТ, ЭВЕНК, ЭМБРИОН, ЭКСКАВАТОР, ЭКИПИРОВКА, БИЗНЕСМЕН, АНДАНТЕ, КОРДЕБАЛЕТ. Но и это зависит от «степени освоенности». ЭТАЖ, ЭКОНОМИКА, ЭСКАДРА, ЭСКАДРОН, ЭМИГРАНТ, АТЕЛЬЕ, СИНТЕТИЧЕСКИЙ, ТЕННИСИСТ, БУТЕРБРОД -- по обычным правилам.
3) Раньше в русском языке был жестким фонетический закон об аккомодации перед Э по мягкости. Сейчас он расшатан. Только мягкий произносится в словах ПИОНЕР, МУЗЕЙ, ТЕАТР, БАССЕЙН, БРЮНЕТ, КОНКРЕТНЫЙ, ТЕКСТ, ТЕРМИН, ТЕМА, ФАНЕРА, БЕЖ, РЕЛЬС. Двояко -- ДЕКАН, ДЕФОРМАЦИЯ, ДЕДУКЦИЯ, ТЕРРОРИСТ, КОНГРЕСС, КРЕДО, СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЙ. Только твердо -- в большинстве слов: КАФЕ, ШОССЕ, МОДЕЛЬ, АНТЕННА, ОТЕЛЬ, ПАРТЕР, ДЕЛЬТА, БИФШТЕКС, КОКТЕЙЛЬ, ПАСТЕЛЬ, ПОЭТЕССА, СТЕНД. ШАТЕН, ШТЕМПЕЛЬ, ЭСТЕТИКА, ШЕДЕВР, КОДЕКС, КАШНЕ, ТУННЕЛЬ, БИЗНЕС, СЕРВИС, МОРЗЕ, ЭКЗЕМА, КАБАРЕ, ПЮРЕ, ТИРЕ, РЕКВИЕМ. В каждом случае лучше справляться по словарю (которые, впрочем, тоже, в зависимости от времени составления, могут давать разночтения).
Становление современных орфоэпических норм. Норма--явление, изменяющееся во времени. В диахронии вариантность объясняется сосуществованием во времени архаичных черт, не поддерживаемых устной речью, и стремлением отразить реальное изменение (КОФЕ сделать среднего рода).
Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а[н']гел, це[р']ковь, ве[р'х], пе[р']вый. Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь) (смеял[с]а, встетили[с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий, -гий, -хий и в глаголах на -кивать, -гивать, -хивать. Слова высокий, строгий, ветхий, вскакивать, подпрыгивать, стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой, ветхой, вскаковать, подпрыговать. Потом норма стала допускать оба варианта -- старый и новый: и смеял[с]а и смеял[с']я, и стро[г]ий и стро[г']ий. В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие -- младшего.
Так, старомосковские ЩЧ, СЪ, КЪЙ, С1ЕСТ, С1ВЕТ уступают привычным нам Щ, СЬ, КИЙ,СЪ1ЕСТ, СВЕТ, уменьшается ШН вместо ЧН, а Ы(Э) после шипящих в первой позиции 9ЖЫРА9 меняется на привычное ЖАРА, ДОЩЬ на ДОШТЬ, ЕЖ1Ж1У на ЕЖЖУ и пр. С другой стороны, особенностями высокого стиля произношения остались старомосковские черты (школа МХАТ): ПОЭТ, не П/\ЭТ, ТЭНДЭНЦИЯ вместо ТЕНДЕНЦИЯ и пр. Вообще литературный стиль -- самый консервативный: еще в начале 878 века не встретишь рифму типа НЕМНОЖКО -- НОЖКА или РОК -- МОГ (Г в соответствии со старославянским стилем передавалось как Х).
Орфоэпия современного русского литературного языка представляет собой исторически сложившуюся систему, которая наряду с новыми чертами в большой степени сохраняет старые, традиционные черты, отражающие пройденный литературным языком исторический путь. Исторической основой русского литературного произношения являются важнейшие черты разговорного языка города Москвы, которые сложились еще в первой половине XVII в. К указанному времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения и северного и южного наречий русского языка. Приобретая обобщенный характер, московское произношение явилось выражением общенационального.
Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались особенности произношения, несвойственные московской орфоэпической норме. Наиболее четко выраженными были особенности произношения в Петербурге, культурном центре и столице России XVIII-XIX вв. В то же время и в московском произношении не было полного единства: существовали произносительные варианты, имевшие разную стилистическую окраску.
Так, мы говорим о СТАРШЕЙ (СТАРОМОСКОВСКОЙ) и ПЕТЕРБУРЖСКОЙ НОРМЕ (Петербург, ставший культурным центром, отразил стремление носителей языка, ориентированных на письменную речь, сблизить орфографию и орфоэпию).
Литературное произношение часто называют сценическим. Это название указывает на значение реалистического театра в выработке произношения. При описании произносительных норм вполне правомерным является обращение к произношению сцены.
В формировании литературного произношения исключительная роль принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые служат мощным средством распространения литературного произношения и поддержания его единства.
Произносительная система современного литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между первой и второй имеют частный характер. Возникшие в современном литературном произношении изменения и колебания касаются преимущественно произношения отдельных слов и групп их, а также отдельных грамматических форм. Так, например, произношение мягкого звука [с] в аффиксе -сь -- -ся (мою[с'], мыл[с'ъ]) при старой норме (мою[с'] -- мыл[с'ъ]) не вносит каких-либо изменений в систему согласных фонем современного русского языка. Укрепление нового произносительного варианта аффикса -сь -- -ся (бою[с']) в качестве современной орфоэпической нормы сближает произношение с написанием, чего не было при старом произносительном варианте (бою[с]), и потому вполне целесообразно.
Выделение в литературном языке стилей в области лексики и грамматики проявляется и в области произношения. Имеются две разновидности произносительного стиля: стиль разговорный и стиль публичной (книжной) речи. Разговорный стиль -- это обычная речь, господствующая в бытовом общении, стилистически слабо окрашенная, нейтральная. Отсутствие в этом стиле установки на безупречное произношение ведет к появлению произносительных вариантов, например: [пpос'ут] и [прос'ът], [высокъй] и [высок'ий]. Книжный стиль находит выражение в разных формах публичной речи: в радиовещании и звуковом кино, в докладах и лекциях и т.д. В этом стиле требуется безукоризненное языковое оформление, строгое сохранение исторически сформировавшихся норм, устранение произносительных вариантов.
В случаях, когда различия произношения обусловлены исключительно областью фонетики, выделяют два стиля: полный и разговорный (неполный). Полный стиль отличается четким произношением звуков, что достигается медленным темпом речи. Разговорный (неполный) стиль характеризуется более быстрым темпом и, естественно, меньшей тщательностью артикуляции звуков.
Социофонетика изучает особенности использования фонетических единиц языка разными слоями общества, изучает и орфоэпические нормы языка.
Ученые-лингвисты утверждают: «Орфоэпическая норма - это единственный вариант или совокупность равновозможных, но разноокрашенных вариантов произношения в рамках литературного языка. причем в том случае, когда норма реализована несколькими вариантами, эти варианты равноправны, но отнюдь не идентичны: каждый из них окрашен по-своему и выполняет в пределах данного нормативного комплекса только одному ему свойственную экспрессивно-стилистическую функцию..."
Проявляются эти варианты в подсистемах: Эмоциональная фонетика - фонетическая подсистема. Ученые предложили разграничивать два разных типа звуковых закономерностей: те фонетические явления, которые описываются фонетическими законами и те, которые подчиняются орфоэпическим правилам. Фонетические законы - правила реализации фонем, не знающие исключений в данной системе языка. Орфоэпия не подчиняется фонетическим законам, нарушает их. Она живет по своим собственным законам, отличным от фонетических. Формула синхронического фонетического закона такова: зная фонему и фонетическую позицию, в которой она находится, можно однозначно определить, каким звуком будет реализована эта фонема. Орфоэпическая синхроническая закономерность формулируется по-другому: для того, чтобы узнать, каким звуком представлена та или иная фонема, недостаточно знать, в какой фонетической позиции она находится - необходимо также учитывать, в каких орфоэпических условиях она функционирует,"- пишет М.Л. Каленчук в статье " О фонетической и орфоэпической подсистемах " русского литературного языка." Итак, некоторые группы слов языка выходят за пределы фонетической системы. Так, по мнению М.Я.Гловинской, это: 1) термины; 2) топонимы; 3) эмоциональная лексика(междометия, ругательства, прозвища, возгласы т. д.); 4) заимствования из других языков и диалектов; 5) звукоподражательная лексика; 6) аббревиатуры. Далее М.Я.Гловинская пишет: "Произношение этих слов таково, что требует для своего описания принципиально иных правил, нежели те, которые описывают произношение всех остальных слов русского языка." Кроме того, произношение большинства этих слов вариативно: одно и то же слово разными людьми может произноситься по-разному, а также и один и тот же человек произносит по-разному одно и то же слово. Все слова с фонетическими "странностями" можно характеризовать так(строго синхронно): это редкие, малочастотные слова. Они реализуют особую фонетическую подсистему в современном русском языке."Итак, эмоциональная фонетика является особой фонетической подсистемой, Эмоциональность в речи. Французский лингвист Ж. Вандриес писал: "...чувства, естественно, выражаются интонацией, модуляцией голоса, быстротой речи, силой произнесения того или другого слова или же жестом, сопровождающим речь. Одна и та же фраза в произношении может приобретать тысячи изменений, соответствующих малейшим оттенкам чувства. Драматический актер, произносящий свою роль должен для каждой фразы найти в полнее соответствующее ей выражение и верную ноту: в этом ярче всего проявляется его дарование. Фразу, которая на бумаге является мертвой и лишенной выражения, он оживляет своим голосом, он вдыхает в нее жизнь. Таким образом, узнав значение слов и проанализировав грамматически фразу, мы еще не исчерпали ее содержания. Надо еще определить ее аффективное значение. Эта задача встает перед психологом, изучающим природу чувств, также перед актером, стремящимся воспроизвести их на сцене, в меньшей степени эта задача стоит и перед языковедом. Эти чувства приобретают значение для этого последнего только тогда, когда они выражены лингвистическими средствами. Итак, чувства только тогда приобретают значение для лингвиста, когда они выражаются языковыми средствами. Однако эти средства до сих пор не систематизированы. Основная трудность состоит в том, чтобы отделить чисто лингвистические факторы от экстралингвистических, на которые довольно часто ориентировано восприятие эмоциональной речи. Для лингвиста существенно выявить именно языковые способы передачи эмоциональности. Степень эмоциональной насыщенности фразы зависит от контекста, в который она помещена, или - шире - от речевой ситуации. .Вообще, по мнению лингвистов, эмоции постоянно нарушают некие идеально средние нейтральные конструкции. Можно ли рассматривать эмоциональную насыщенность не как нарушение языковых норм, а как необходимый элемент некоторых сторон высказывания, которые имеют четкие языковые характеристики? Видимо, механизм проявления эмоций в речи состоит в том, что некоторым специализированным средствам языка присуща передача эмоций совместно с основной информацией. Экспрессивная и апеллятивная функция речи. К данной работе хотелось бы привлечь идеи Н.С. Трубецкого, изложенные в книге " Основы фонологии", в особенности раздел "Фонология и звуковая стилистика". "Экспрессивная функция речи состоит в характеристике говорящего. Все, что служит в речи для характеристики говорящего, выполняет экспрессивную функцию. Элементы, выполняющие эту функцию, могут быть весьма многообразными: принадлежность говорящего к определенному человеческому типу, его физические и духовные особенности и т.д.- обо всем этом можно судить по его голосу, по его произношению, по общему стилю его речи. " Экспрессию Н.С.Трубецкой относит целиком к сфере стилистики. “Стилистика изучает экспрессивные факты языковой системы с точки зрения их эмоционального содержания, т.е. выражение в речи явлений из области чувств и действие речевых фактов на чувства,” - пишет Ш. Балли в своей книге "Французская стилистика". Разговорная речь всегда в большей или меньшей степени эмоциональна. Естественно, что носители языка могут существенно отличаться друг от друга по степени эмоциональности или рассудочности своей натуры. Но даже самый логически мыслящий человек вынужден пользоваться общераспространенными средствами, чувствуя, что аффективная речь - это лучший способ внушить свою мысль собеседнику. "Каждый прекрасно понимает, что он пользуется речью не для того, чтобы говорить с самим собой и не только ради самого себя... Всякий подменный разговор - это схватка, это не борьба двух умов - соперниками выступают две личности в целом: одно "я" стремится восторжествовать над другим. Даже в самой невинной и самой мирной беседе всегда затрагиваются жизненные интересы собеседников, потому что каждый из них всегда вкладывает в нее что-то личное, будь то реальная заинтересованность, осознанное желание или чистый инстинкт, неосознанный импульс, неопределенное чувство. Стоит лишь немного понаблюдать над фактами, чтобы убедиться в одном: говорящий почти всегда стремится донести до слушателя и навязать ему не столько логическое содержание, сколько ее субъективную сторону." Здесь уже проявляется апеллятивная функция речевых средств (по Н.С. Трубецкому). Она состоит в возбуждении в собеседнике определенных чувств, причем сам говорящий эти чувства далеко не всегда переживает. Отличать экспрессивные фонетические средства от апеллятивных, по свидетельству Трубецкого, не всегда легко, особенно если эти средства вторичны, т.е. когда имеет место стилистическая имитация (допустим, в сценическом применении). Например, преувеличенно эмоциональная речь жеманницы или демонстративно апатичная речь властного чиновника выполняют обе функции одновременно: характеризуют говорящего и соответственно воздействуют на слушателя.
Обратимся к работам Л.В. Щербы "О разных стилях произношения..." и “Фонетика французского языка.” Л.В. Щерба предлагал "различать для простоты всего два стиля: один - свойственный спокойной беседе людей, другой, который мы употребляем, когда хотим сделать нашу речь особо отчетливой, для чего мы ясно артикулируем все слоги каждого слова; первый мы будем называть разговорным стилем, второй - полным."Я-зы-ка-вы-е а-со-бе-нна-сти" полного стиля превращаются в " з кавы " асоб нн сти "разговорного". Полный стиль представляет собой отчетливое, тщательное, возможно даже нарочито тщательное, произношение. Полный стиль используется при чтении важных официальных сообщений, при обращениях к большой аудитории, используется при диктовке, при обучении правильному произношению и т.д. "Когда хотим привлечь внимание на то или другое слово или даже часть его, когда тянем слова в недоумении или удивлении". Для полного стиля характерна установка на стопроцентное восприятие и понимание речи. Говорение полным стилем оказывает определенное эмоциональное воздействие на слушателя. Говорение полным стилем - это своего рода искусство, которому можно и нужно учиться. В фонетическом плане артикуляция полного стиля характеризуется напряженностью произносительного аппарата, что обуславливает четкость, отчетливость произношения. Это затрагивает в первую очередь безударные гласные. Л.В. Щерба замечает в работе “О разных стилях произношения”, что “полные формы в сущности в обычной речи никогда не употребляются”. Явление, противоположное скандированию, - деформация и выпадение одного или нескольких звуков - может также являться средством эмоциональной фонетики.- “Стри (=смотри), как грунт вылетел! (сильное возбуждение при просмотре гонок “Формула-1”).- [сматри], какой у меня, [смари], какой у меня (=смотри) (о воздушном шарике, восхищение). -... вы [тр]щила глаза (недовольство).“- Девицы, вы [ч'о], совсем, что ли?- [паш`и штъ]! (радостно).(почти что)Итак, это может быть сильная редукция безударных гласных вплоть донулизации; упрощение групп согласных. Все это элементы разговорной речи, однако здесь они несут еще и эмоционально-экспрессивную нагрузку. В нормальной речи “наибольшим придыханием характеризуются звуки, стоящие в абсолютном конце слова, наименьшим в начале слова”. В эмоциональной речи же придыхание может появляться в начале слова. “Одним из важных условий, способствовавших увеличению длительности придыхания, является большая воздушность и меньшая напряженность произношения. Поскольку начальные слоги слова обычно по своему положению напряжены больше, чем последние, особенно конечные, постольку согласные не начальных слогов характеризуются меньшим моментом придыхания”. Итак, придыхая в начале слова, мы затрачиваем больше напряжения. Так как это противоречит норме, то, естественно, привлекает к себе внимание, чего и добивается человек в эмоциональной речи.[каз`ол]! (злость, раздражение) придыхание перед заднеязычным [к],который из смычных характеризуется наибольшим придыханием).Да [к]ак ты смеешь так говорить?! (ярость) придыхание перед [к].[пашол] ты! (недовольство) придыхание перед [п].Иногда придыхание может появляться перед гласными (при произношении некоторых междометий).“- На самом деле я хочу, чтобы ты что-нибудь сказала.- [hа]!.. (понимающе)”. Придыхание перед [а].Звук получается более сдавленный. Выдыхательный тон, необходимый для произношения звука, проходит сначала через открытую голосовую щель, которая лишь потом сужается для голосовых вибраций. Иногда перед некоторыми междометиями может появляться не придыхание, а скорее твердый приступ как в немецком языке.[ъх] ты, гад! Твердый приступ перед [ъ]. Само слово произносится очень коротко с большим напряжением. Твердый приступ передает большую эмоциальную окраску. а). Сверхнапряженное [и].Иногда в речи для выражения особенно сильных эмоций используется так называемое сверхнапряженное [и].“Куда идем мы с П[и]тачком!” (бурная радость, “телячий” восторг).“В[и]-зёт! Нашла чему завидовать!” (сильное возмущение).Интересно заметить, что в обоих случаях происходит пере с ударения на первый слог. Видимо потому, что произносить такой [и] значительно труднее, чем обыкновенный, все напряжение и ударение переносится на него. Ну и, конечно, же для того чтобы подчеркнуть, выделить этот не совсем обычный звук. Также этот звук характеризуется еще и долготой. С.С. Высотский говорил: “У нас есть понятие вульгарного (условно говоря)иканья - это резко напряженное иканье - в[и]сна, п[и]ры, п[и]рог. Это[и] режет слух, это иканье мы транскрибируем как не просто напряженное, а сверх напряженное, и оно дает характерные призвуки”. Далее Высотский связывает иканье и эканье со стилем: “если что-нибудь такое серьезное - еканье; если что-то бытовое, небрежное - иканье.” б). Глухой “йот”.Иногда в эмоциональной речи появляется щелевой срединный согласный [с](или глухой “йот”). В таких, например, словах: Сто[c]! Отда[c]! и т.д.Впервые этот звук в русской речи открыт А.А.Реформатским в 1948 г. Хотелось бы упомянуть еще о некоторых явлениях, характерных для устных высказываний в состоянии эмоционального напряжения. Характерно колебание уровня громкости (наблюдаются резкие пики вверх, число которых возрастает по сравнению с речью в нормальном состоянии); высказывания могут прерываться смехом, и часть слов произносится во время смеха; могут наблюдаться оговорки; семантически нерелевантный повтор слов, слогов; возникновение своеобразных заиканий. Такие своеобразные заиканья могут возникать, когда произносится достаточно длинный эмоциональный монолог, причем говорящий особенно сильно переживает какие-то эмоции. Например: д/дня через два, шла кр/кровь, п/представляешь, какой ужас. Это явление вероятно отражает нечто большее, чем затруднения, связанные с организацией планирования высказывания в состоянии эмоционального напряжения. Хотя вероятно, что вследствие неспокойного состояния, человек вынужден повторить начатое слово или звук, чтобы получить время для подготовки содержания высказывания. Также может наблюдаться сильное выпячивание губ при произношении гласных и согласных. Особое место необходимо выделить для фонетики междометий, поскольку много особенностей эмоциональной речи обнаружено именно в фонетике междометий. Междометия противопоставлены основному лексическому составу языка по своему лексическому значению. Это само по себе эмоциональная лексика. Междометия являются особой фонетической подсистемой. М.В. Панов в своей книге “Русская фонетика”, рассматривая подсистему заимствованных слов говорит: “Другую, тоже периферийную подсистему, реализуют междометия”. Междометие - неизменяемая и не имеющая специальных грамматических показателей часть речи, служащая для выражения чувств и волевых побуждений. По своей внешней форме междометия чаще всего являются короткими выкриками или звукоподражаниями. Междометия не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи. От знаменательных слов они отличаются отсутствием номинативного значения (выражая чувства и ощущения, междометия не называют их), в отличие от служебных частей речи междометиям не свойственна связующая функция. Междометия являются характерной принадлежностью устной речи, поэтому их значение часто становится понятным лишь в сочетании с определенной интонацией, а иногда в сопровождении тех или других жестов и мимики. По своему значению междометия распадаются на две большие группы: а) .междометия, выражающие чувства и б).междометия, выражающие волеизъявления. Междометия первой группы выражают различные эмоции говорящего, его отношение к окружающему, к речи и действиям собеседника. Здесь выделяются следующие виды междометий:1. Междометия, выражающие различные эмоции говорящего.2. Междометия, выражающие эмоциональную характеристику, оценку обстановки или состояния говорящего. 3. Междометия, выражающие отношение к речи своей или собеседника, ее общую эмоциональную оценку. К этой же группе примыкают бранные междометия, являющиеся реакцией на слова собеседника или на какое-нибудь явление. Вторую группу составляют междометия, выражающие волеизъявление, призыв или побуждение к действию.(Это хорошо вписывается в известную нам концепцию Н.Трубецкого (см.выше)).Итак, мы видим, междометие - это совершенно особая часть речи, которая уже в себе самой несет заряд эмоциональности, выражая эмоции или побуждение к действию. МЕЖДОМЕТИЕ - ЯВЛЕНИЕ “НЕКАНОНИЧНОЙ” ФОНЕТИКИ. К данной работе хотелось бы привлечешь статью А.А. Реформатского“Неканоничная фонетика”. А.А. Реформатский говорит, что название“неканоничная фонетика” - условное. Н.В. Юшманов называл эту лингвистическую область “экстранормальная фонетика”. А.А. Реформатский пишет, Эти явления не укладываются в канон, т.е. в обычные фонетические нормы данного языка либо потому, что среди них встречаются такие “звуки”, которые нельзя соотнести с нормальными фонетическими реализациями “законных фонем” языка, либо такие, которые встречаются в необычных сочетаниях или в необычных позиционных условиях.“Возможность вовлекать в круг не каноничной фонетики те или иные факты контролируется следующими признаками: 1. имеет ли данный факт знаковое качество, 2. выступает ли он в коммуникативной, номинативной, семасиологической, апеллятивной или экспрессивной функции и3. обладает ли он фонетическими свойствами, т.е. производится ли он звукообразующими органами человека и доступен ли он слуховому восприятию”. Междометия отвечают всем трем признакам. они имеют знаковое качество, выступают в апеллятивной или экспрессивной функции и обладают фонетическими свойствами. Следует оговориться, что для междометий характерно также удлинение гласных, удлинение согласных, придыхание. Однако об этом уже много говорилось выше. Обратимся теперь к характерным особенностям именно междометий. Ряд междометий может произноситься на вдохе. Такое произношение характерно для особых речевых ситуаций - выражение сильной радости, удивления или испуга.
Примеры: О-h-оо (на вдохе)! Смотрите, что у него! (возмущение).“А- -а-а (на вдохе)! Что это?! (радостное удивление).“О-оо (на вдохе), завтра итальянский. А я ничего не сделала” (жалоба).“А-а-ах (на вдохе)! Ма-ма! Бат'шки” (удивление).Наша артикуляция настроена на произношение на выдохе, поэтому произношение на вдохе является яркой отличительной чертой междометий. В зависимости от характера выражаемых эмоций гласные междометия “а”,“э”, “о”, “у” могут иметь две наиболее характерные реализации: основную и закрытую.“Эти реализации обнаруживают достаточно последовательную зависимость от характера выражаемых эмоций. Основная реализация типична для передачи спокойных, несильных эмоций. При усилении выражаемых чувств наблюдается появление закрытой реализации, что можно объяснить усилением мышечной напряженности в органах речи”.Так, например, при выражении эмоции испуга междометие “а” произносится как очень закрытый звук, коротко и на вдохе, даже похоже на икание -звук ”неканоничной фонетики”, следуя термину А.А. Реформатского. Другой пример - также выражение испуга. Записано в следующей ситуации: информант, пытаясь удержать падающие с полки книги, восклицает: “[а]п, тип, тюп, тюп!” закрытая реализация.“Особенности фонетических реализаций гласных междометий противоречат учению МФШ о позициях, вариантах и вариациях. Все гласные междометия находятся в речи в абсолютно сильной позиции: перцептивно сильный - так как, находясь в условиях изолированного произношения, гласные междометия не испытывают на себе влияния других звуков; и сигнификативно-сильной - так как в самостоятельном слове, состоящим из одного гласного, только этот гласный и будет ударным. Согласно учению МФШ, в абсолютно сильной позиции гласная фонема должна быть представлена своим основным аллофоном, т.е. <а> ( [а]<э> ( [э]<о> ( [о]<у> ( [у] В гласных междометиях мы имеем следующие реализации гласных фонем в абсолютно сильной позиции:[а] [o] <а> <о> [а] [o] [ э] [у] <э> <у> [э] [у] Таким образом, в абсолютно сильной позиции гласная фонема оказывается представлена как своим основным аллофоном, так своей вариацией, что противоречит теории МФШ.” Итак, можно говорить об особом фонемном составе гласных междометий, в который войдут в качестве самостоятельных фонем закрытые реализации. ОТСУТСТВИЕ РЕДУКЦИИ Очень интересным явлением, наблюдаемым при изучении междометий является отсутствие качественной редукции гласных в сигнификативно слабой позиции:[o o o], [o o o'и], [ajaja'и] и т.д. В междометиях русского языка представлено большое количество“неканоничных” звуков, т.е. звуков не соответствующих кодифицированной системе. Н.В. Юшманов в своей работе “Экстранормальная фонетика” (1946. Рукопись. Архив АН СССР, ф.77, оп.5, №251) включает в факты экстранормальной фонетики: I. Звуки, входящие в междометия, но не входящие в другие части речи. II. Звуки, встречающиеся только в одном слове данного языка. III. Звукосочетания, не встречающиеся в основной части словаря данногоязыка. IV. Звуки и сочетания, встречающиеся только в чужеязычном фондеданного языка и компенсируемые массой говорящих посредством приблизительно подходящего материала из нормальной фонетики родного языка. Особенности произношения данного языка в устах разных групп общества. Итак, какие же “неканоничные” звуки удалось выявить? 1) Появление гортанно-носовой фонемы. Часто в междометиях встречается согласный, образующийся в гортани. А.Б. Пеньковский определяет этот звук как гортанную смычку-[?]. Полость рта при этом закрыта, а выдыхаемая воздушная струя проходит через носовую полость. При удлиненном произношении носовой оттенок становится заметнее.Этот появляющийся призвук по своей природе идентичен губному имплозивному спиранту [м], произносимому с закрытым ртом. Примеры: “А-м-м... А мне конфет.”“У-у-м-м, я вчера обалденную кассету купил!”Такой же звук встречается в междометиях “гм” и “мда”, или “нда”:“Г[м],[ч'о] ж делать то ?”“- Все хорошо, что хорошо кончается. - [ндэ].” Н.В. Юшманов называет такие слогофонемы “гортанно-носовыми”.2) Реализация согласного звука в междометиях типа “ага” различна. Наиболее часто встречается произношение [a a'] и [aha']: с фрикативным[ ] и гортанным [h] Оба звука не входят в систему КЛЯ: употребление [ ]рассматривается как факт просторечия, такой звук встречается только в некоторых словах русского языка ( в слове бо[ ], бла[ ]о и некоторых других); а звука [h] в русском языке вообще нет. Почему же звук [ ] появляется у людей, владеющих орфоэпической нормой? Можно предположить, что дело здесь в экспрессивном эффекте, производимому потреблением фрикативного [ ] на фоне обычной, т.е. не “ акающей” речи. Этот эффект достигается вкраплением любого произносительного иноязычия-звука другой речевой системы на фоне нормальной фонетики данного языка.3) “Неканоничные” аффрикаты. а) Интересно отметить появление в междометиях долгих аффрикат [ц] и[ч], употребляемых для призыва к тишине. Удлинение звуков происходит, по-видимому, за счет увеличения временисмычки. По классификации Н.В. Юшманова это сибилянтные свистяще-шипящие слого фонемы. б) Еще одна “неканоничная” для русского языка аффриката [пф] (“пфу”).Также может появляться зубно-губной или межзубно-губной [тпу] (“тьфу”).Используется исключительно для выражения эмоций презрения или недовольства .в) Для некоторых междометий характерно появление особых щелкающих, или“сосательных ” звуков. Их артикуляцию описывал Л.Р. Зиндер. Он считает, что по характеру шумообразующей преграды эти согласные- смычные. При раскрытии передней смычки язык после “сосущего” движения, произносимого всей его массой, постепенно отделяется от неба, причем несколько скользит назад. Так получается аффриката. Такие междометия используются преимущественно для выражения эмоций недоверия или удивления.4) Появление билабиального [в].Для выражения радости или радостного удивления студентами используется междометие [w]ау с билабиальным [в].Например: “[w]ау, какая штука смешная получилась!” (радость+ удивление).“[w]ау! Кто пришел. ” (радость)Или просто короткий радостный возглас: [w]ау!В русском языке отсутствует билабиальный [в], поэтому этот звук также принадлежит “неканоничной ” фонетике. Почему появляется такой звук? Можно предположить, что он взят из английского языка. Автору приходилось слышать это междометие только от студентов-филологов, как известно, активно изучающих иностранные языки. Студенты-нефилологитакого междометия не употребляют. Может быть здесь есть элемент какой-то бравады, желание вкрапливать в свою речь элементы иноязычной фонетики. Т.е. опять та же экспрессивнаяфункция, о которой говорилось в п Необходимо ответить, что “неканоничные” звуки междометий не являются произвольными или случайными. Так или иначе они являются фактами системы. За ними закреплено выражение определенных эмоциональных смыслов, и всеми носителями данного языкового коллектива онивоспринимаются как значимые звуковые единицы. Т.е. можно говорить о том, что “неканоничные” звуки междометий определенным образом фонологизировались в нашем языковом сознании.“Не следует думать, - пишет А.А. Реформатский,- что факты неканоничной фонетики-ничейные... Если они лингвистически фонетичны, то они всегда соотносимы с каноничными фактами того или иного языкового идиома.” В современной лингвистической литературе нет единого толкования термина“просторечие”, что во многом определяется исторической изменчивостью развития общенационального языка , с изменением норм и стиля отношений в языковой системе менялось содержание, функции и границы городского просторечия. Просторечие является ярким типом внелитературной, устной речи, в принципе не подтвержденным сознательной кодификацией. Вследствие этого в просторечии отсутствуют произносительные нормы в строгом понимании этого слова. Л.А. Капанадзе в своей статье “ Современное городское просторечие и литературный язык” пишет: “Замечено, что в основе большинства определений просторечия в современных словарях лежит представление о ее экспрессивном характере. Лексическое просторечие рассматривается как совокупность языковых элементов, “имеющих экспрессивную окраску грубости”, как непринужденные несколько грубоватые слова и формы языка.”Однако нельзя сказать, что используются все явления просторечной фонетики. Можно отметить следующие черты: произношение фрикативного [ ];замена взрывного [k] на фрикативный [х]; ассимиляция гласных; лабиализация нелабиализованных гласных; вокалические вставки в группах согласных; аналогическое оглушение; гиперкорректные консонантныеэпентезы; паразитическая надставка; употребление твердого [р] в словахтипа “прынц”; перенос ударения.
Изучение социофонетики является важным, несомненно, в первую очередь для лингвистики. Ведь это особая наука со своими законами, которые, порой, опровергают и ставят с ног на голову постулаты "нормальной" фонетики. В сфере социофонетики кроется еще много интересного, и необходимо дальнейшее ее изучение. Необходимо отметить использование элементов эмоциональной фонетики в художественных произведениях. Эмоционально-экспрессивные средства активно используются актерами в театрах. Вкрапливая в свою речь элементы просторечия, человек обогащает, расцвечивает свою речь, выражает различные эмоции.
Исследования в области социофонетики могут принести пользу и в других областях нашей жизни.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аванесов, Р.И. Русское литературное произношение. - М., «Просвещение»,1984.
2. Аванесов, Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. - М.,1956.
3. Высотский, С.С. О московском народном говоре. Городское просторечие. - Сб.научных статей. М., 1984.
4. Грамматика русского языка. - Изд-во АН СССР, М.,1952.
5. Девкин, В.Д. О видах не литературности речи. Городское просторечие. - М.,1994.
7. Дедова, О.В. Фонетические особенности современного московского просторечия. - Канд.дисс.,М.,1988.
8. Земская, Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. - М.1979.
9. Зиндер, Л.Р.Общая фонетика -М., 1979.
10. Златоустова, Л.В. Фонетическая структура слова в потокеречи. - Казань,1962.
11. Капанадзе, Л.А. Современное городское просторечие и литературный язык. Городское просторечие. - М.,1984.
12. Пирогова Н.К., Н.С. Трубецкой и фонетическая стилистика. - Вестн.Моск. университета, сер.9.1992.1.
13. Развитие фонетики современного русского литературного языка. - М, 1966.
14. Развитие фонетики современного русского литературного языка. - М, 1971.
15. Реформатский, А.А. Из истории отечественной фонологии.- М.: "Наука", 1970.
16. Розанова, Н.Н. Современное московское просторечие и литературный язык. Городское просторечие. - М.,1984.
17. Русский язык и советское общество.Т.4.М.1968.
18.Трубецкой, Н.С. Основы фонологии. - М.: « Аспект-Пресс», 2000.
19. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку. - М: «Аспект-Пресс», 2000.
Подобные документы
Ударение в именах существительных, прилагательных, причастиях и отглагольных прилагательных. Нормативные варианты произношения глаголов, особенности постановки ударения в зависимости от значения слова. Эволюция основных орфоэпических норм русского языка.
презентация [314,9 K], добавлен 22.10.2013Понятие об орфоэпии. Определение правильности выбора интонационных норм и ударений. Особенности произношения форм слов, гласных и согласных звуков русского языка. Источники отклонения от норм литературного произношения. Частые ошибки в устной речи.
реферат [18,5 K], добавлен 24.11.2010Просторечие является уникальным явлением, свойственным русскому языку и широко в нем распространенным. Трудность и проблемы изучения просторечия. Использование специфических слов в произведениях художественного стиля. Особенности подсистем просторечия.
реферат [22,5 K], добавлен 08.01.2009Понятие просторечия и его место в системе функциональных стилей. Фонетические и лексические особенности французского просторечия, системы вокализма и консонантизма. Аудитивный анализ поэтического и диалогического текстов, речи дикторов из телепередачи.
дипломная работа [74,2 K], добавлен 12.10.2015Основные разновидности русского языка. Понятие просторечия и его особенности. Сущность и виды норм в языкознании. Основные формы именительного падежа множественного числа существительных. Особенности просторечия в сфере морфологии и словообразования.
контрольная работа [32,4 K], добавлен 28.02.2010Анализ способов перевода диалектов и просторечия на примере рассказа Эдгара По "The Gold Bug". Факторы, влияющие на развитие и изменение английского языка в историческом аспекте. Способы реализации контаминированной речи в художественном произведении.
дипломная работа [74,7 K], добавлен 27.10.2012Понятие ораторской речи как разновидности публичной речи, ее сущность и особенности. Элементарные принципы и приемы риторики, форма подачи речи. Применение выразительных приемов. Номинативная, коммуникативная и экспрессивная функции парламентской речи.
реферат [27,8 K], добавлен 06.11.2012Соответствие, теме, условиям, аудитории как признак хорошей речи. Употребление слов в соответствии с их языковым значением. Выбор слов из синонимического ряда. Лексическое разнообразие речи. Отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку.
курсовая работа [34,1 K], добавлен 26.04.2010Понятие орфоэпической нормы. Современное русское литературное произношение и его историческое развитие. Особенности произношения заимствованных слов. Историческая изменчивость орфоэпической нормы. Соотношение петербургской и московской норм произношения.
курсовая работа [65,4 K], добавлен 26.05.2012Норма как лингвистическая категория. Литературная норма как признак литературного языка. Понятие об орфоэпических и акцентологических нормах современного русского языка. Орфоэпические и акцентологические ошибки. Типичные ошибки в произношении звуков.
дипломная работа [753,1 K], добавлен 01.09.2011