Ответы на билет по английскому языку
Использование модальных глаголов или их эквивалентов в предложении. Перевод Пассивного залога, определение видовременной формы. Применение форм страдательного залога. Перевод английских пословиц и текста о городе Вашингтон и статуе президента Вашингтона.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | контрольная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.05.2009 |
Размер файла | 13,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Ответы на билет по английскому языку
Вариант 1
I. Заполните пропуски соответствующими модальными глаголами или их эквивалентами
1. Не (не мог) couldn't open the door and had to go away.
2. He (не сможет) shalln't be able to speak Spanish well.
3. Even a child (может) can answer your question, it is so easy.
4. He (должен был) was to drive himself because the driver didn't come.
5. It is late. We (должны) must go home.
6. We (не сможем) shalln't be able to repair the car ourselves.
7. We (должны будем) must take the car to a garage.
8. (Должен) Must I say it in English? - No, you need not.
9. (Умеет) Can your little son read or write? - No, he (не может) can't. Не is three months old.
10. I'm sorry, I'm late. (Можно)May I come in?
11. It (может) can be snow today.
12. The train (должен) must come in 15 minutes.
13. Why you (должен будешь) must get up early tomorrow?
14. We (должны были) was to meet at 3 p.m.
II. Переведите предложения, употребляя модальные глаголы или их эквиваленты
1. Я умею говорить по-английски. I can speak English.
2. Мой друг умел говорить по-французски, когда был ребенком. My friend could speak French, when he was a child.
3. Вы не должны забывать о своих обязанностях. You don't forget about your duties.
4. Если ваша работа готова, вы можете идти домой. If your work is done, you can go home.
5. Вы можете мне сказать, как доехать до выставки? May you talk me, how I go to exhibition?
6. Мы сможем отправить электронную почту сегодня вечером. We can sent e-mail tonight.
7. Вам позволили взять эту книгу? Are you be allowed to take this book?
8. Возьмите зонт: может пойти дождь. Take this umbrella: the rain will be able to go.
9. Мы уверены, что новый менеджер сможет предложить что-то новое и оригинальное. We sure, that new manager will be able to offer something new and original.
10. Детям позволят смотреть телевизор вечером. Children may watch TV in the evening.
III. Переведите предложения в Пассивном залоге на русский язык и определите видовременную форму
1. Не was shown the way to the station. Ему показали дорогу на станцию.
2. She has been just told the news. Ей только что сообщили новость.
3. They were offered the goods at a very low price. Им предлагали товары по очень низкой цене.
4. Children are being taught English and Chinese at school. Дети учат Английский и Китайский в школе.
5. They are paid twice a month. Они платят дважды в месяц.
6. He was offered some interesting work. Ему предлагали некоторую интересную работу.
7. He has been promised immediate help. Ему была обещана безотлагательная помощь.
8. The buyers are granted a six months credit. Покупателям предоставлен шестимесячный кредит.
9. They have been given detailed instructions and have been told to fulfill them at once.
10. Dinner is being cooked for us now. Обед готовится для нас теперь.
IV. Поставьте глаголы, заключённые в скобки, в соответствующую форму страдательного или действительного залога и переведите предложения на русский язык
1. The man didn't refuse when he offered money. Человек не отказывался когда ему предлагали деньги.
2. The tourists be impressed by the magnificent palace. Туристы впечатлены великолепным дворцем.
3. Tomorrow he will take his guests to the Russian Museum. Завтра он возьмет своих гостей в Русский Музей.
4. Mr.Green meet us at the entrance to the exhibition a few minutes ago. М-р.Грин встретил нас у входа на выставку несколько минут тому назад.
5. He promised to write his play in a month or two. Он обещал написать свою игру в течение месяца или двух.
6. This theatre was reconstructed already. Этот театр уже ваосстановлен.
7. The modern definition of culture was gived by Tylor. Современное определение культуры дано Тейлором.
8. Many houses was burned during the Great Fire of London. Много домов сгорело в течение Большого Пожара Лондона.
9. The guide meet the group in the hall upstairs. Гид встретил группу в зале наверху.
10. The new novels of this popular writer published already. Новые романы этого популярного автора уже опубликованы.
V. Употребите глаголы, заключённые в скобках, в соответствующей форме в придаточных предложениях времени и условия и переведите предложения на русский язык
1. If I find your papers, I was give them to you yesterday. Если я нашел ваши бумаги, я отдал их вам вчера.
2. If he will stay some more days in your town, he call you, but they couldn't. Если он останется на несколько дней в своем городе, он позвонит вам, но они не смогли.
3. If I find a purse in the street, I take it to the police. Если я найду кошелек на улице, я отдам его в полицию
4.I haven't dinner if my friends will call me to the cafe last Saturday. Я не буду обедать если мои друзья позовут меня в кафе в последнюю субботу.
5. If I know the answer, I tell you. Если я знаю ответ, я скажу тебе.
6. We go to the country, if it be rainy now. Мы поедем в страну, если там дождливо сейчас.
7. If I will have a chance, I visit my relatives in America. Если я буду иметь возможность, я навещу своих родственников в Америке.
8. If I was have a chance, I was visited my relatives in America last year. Если бы я имел шанс, я бы навестил своих родственников в Америке.
9. What doing, if you find some buried treasure? Что делать, если вы нашли сокровища?
10. If he will be study well last year, he entered the University. Если он будет хорошо учиться последний год, он поступит в университет.
VI. Найдите грамматическую основу предложения и определите функции глаголов: to be, to have, to do, переведите предложения на русский язык
1. How do you do? Как дела?
2. I did want to become a pilot in my childhood. В детстве я хотел быть пилотом.
3. I had long hair when I went to school. Когда я ходил в школу у меня были длинные волосы.
4. What time do you have to get up now? Сколько времени у тебя, чтобы подняться?
5. He is a doctor. Он доктор.
6. This house was built 10 years ago. Этот дом был построен 10 лет назад.
7. We are to meet at 10 a.m... Мы встречаемся в 10.00
8. Have you finished your homework? Ты закончил свое домашнее задание?
VII. Переведите английские пословицы на русский язык или дайте их эквивалент
1. Empty bellies never talk. Пустые колокола не звенят
2. They are cut from the same cloth. Сшиты из одной материи
3. More haste less speed Больше спешки меньше скорость
4. Make hay while the sun shines. Коси сено пока светло.
5. Empty vessels make the most noise. Пустые бокалы лучше звучат.
VIII. Переведите тексты письменно с английского языка на русский со словарем
Монумент Вашингтон.
Есть много статуй Джорджа Вашингтона в г. Вашингтоне. Тем не менее, главный памятник, воплощающий первого президента страны - простой обелиск, 170 метров высотой, построенный на небольшом возвышении в центре городской федеральной области. Начатый в 1848, он не был закончен до 1885 из-за проблем с финансированием и Гражданской Войны. Посетители могут видеть четкое изменение в цвете камня верхней четверти памятника, вызванное паузой в своем строительстве.
Этот национальный символ стоит в вечную память фермера/инспектора джентльмена, который был сделан в услугу как генералу революционных армий и впоследствии служившему два четырех летних периода, так и первому президенту республики. “Первый в войне, первый в мире, первый в сердцах его земляков”, Вашингтон проводил выдающееся руководство для новой республики и затем, подобно Cincinnatus древнего Рима, он возвращался в личную жизнь, чтобы наблюдать за действием своей фермы в соседней Горе Вермон, Вирджиния. Отец страны, Вашингтон, в его прощальном напутствии, давал хороший совет тем, кто должен следовать за ним в управлении страной:
“Соблюдайте хорошую веру и законность по отношению ко всем странам. Культивируйте мир и гармонию с ними... Страна, которая предается чувствам по отношению к другой, любовью или ненавистью - в некоторой степени раб. Любви или враждебности достаточно этому рабу, чтобы идти не той дорогой в своих обязанностях и интересах”.
Вашингтон D.C.: запланированный город
Вашингтон, D.C. - не только столица страны, но возможно наиболее интенсивно развивающийся и наиболее красивый город в Соединенных Штатах. Это не первая столица страны. Столица была ранее в НЬЮ-ЙОРК СИТИ и затем в Филадельфии. Когда 1 конгресс согласился строить столицу на берегах Потомака, земля была уступлена в федеральное пользование двумя штатам, Мериланд и Вирджинии. Позже, почувствовав, что требуется меньше земли; юго-западные части реки (где теперь граница между Вирджинией и Вашингтоном, D.C.), были возвращены в Вирджинию, уменьшающую город с 100 квадратных миль в свою теперешнюю область 69 квадратных миль (179 км).
Город Вашингтон вошел в федеральный округ (Округ Колумбии). Большой план города был создан Французским архитектором Pierre Чарльзом L'Enfant (1753-1825). Он участвовал в Американской Революции и остался в стране после конца войны. Служивший под началом генерала Вашингтона в Нью Джерси, он был признан как храбрец так и как художник и инженер. Годами впечатленный талантами L'Enfantа, Джордж Вашингтон просил и в конце концов уговорил L'Enfant'а, чтобы осматреть и сделать план новой столицы. Пока выбранное место было полу-глушью, L'Enfant смотрел на болото и представлял себе большую столицу. Лесистое возвышение называвшееся Холм Дженкинс должен быть частью столицы США, и на северо-западе в другом возвышении земли, L'Enfant планировал Дом Президента, связываемых большим бульваром, который должен стать Авеню Пенрсильвания. Все-же L'Enfant был выведен из комиссии наблюдающей за конструкцией нового города (из-за несоответствий с Конгрессом и Томасом Джеферсоном), город был разработан в направлении, выбранном им.
Город подразделяется на четыре квадранта - Северо-запад, Северо-восток, Юго-запад, и Юго-восток - с Капитолием в центре. Таким образом почти каждый Вашингтонский адрес включает сокращения NW, NE, SW, или SE, которые следуют за номером дома и именем улицы. Эти обозначения существенны, поскольку большинство названий улиц - одинаковы в четырех квадрантах. Начиная с Капитолия, улицы, идущие от севера до юга несут числа 1,2,3, и т.п.; а восточные-западные улицы названы А, В, С, и т.п., к концу алфавита. Числа могут, конечно, быть увеличены до бесконечности, и в конце концов дойти так же высоко как 63 прежде, чем граница города будет достигнута. Но с тех пор как алфавит содержит только 26 букв (и только 22 действительно использованы - буквы J, X, Y, и Z опускаются), те улицы за которыми следуют первый алфавитный цикл являются двухсложные имена в алфавитном порядке распространяющиеся наружу (Ashby, Beecher, Calvert, Davis, и т.п..). После того, как двухсложный алфавит был исчерпан, улицы имеют имя трех слогов, расширяющие от Капитолия в том же алфавитном порядке (Albemarle, вино Brandy-, Chesapeake, Davenport, и т.п.) пока граница не достигнута. (По различным причинам, включая конфигурацию рек и потоков, и то, что ось, которые формируют квадранты немного пересекают на юго-востоке точки географического центра, два южных квадранта имеют меньше улиц чем два северных квадранта города.)
Закономерность нумерованных и буквенных улиц упрощает для посетителей получать доступ вокруг города. Тем не менее, удобство этого порядка является компенсацией того, что основные авеню города, каждое названное в честь одного из 50 штатов, излучают подобно спицам из узла, снижение по диагонали через нумерованные и буквенные улицы. Где два или более авеню пересекаются, находятся парки, названные в честь выдающихся исторических персонажей, который обычно представляется в середине круга бронзовой конной статуей. Весной эти парки, подобно другим паркам, которые находятся в части делового центра города, - цветет тюльпанами и другим цветами.
Но уникальность Вашингтона, D.C. исходит из изящного пространства, общественного пространства названного Национальный Бульвар. Из любой точки в Бульваре, можно увидеть символы страны - Капитолий, Белой Дом, и президентские памятники. L'Enfant предусматривал Бульвар как место статуи Джорджу Вашингтону, завершающей большой треугольник с Капитолием и Домом Президента. С тех пор как большинство этой земли было болотистой, было мало постоянных конструкций, за исключением оригинального Смитсоновского Института (в 1855). Вместо статуи Джорджу Вашингтону, был построен знаменитый обелиск.
В начале двадцатого столетия, Конгресс Соединенных Штатов производил план McMillanа, который расширил Бульвар, так как мы знаем его сегодня. Есть несколько агентств федерального правительства, ответственных за охрану Национального Бульвара. Никакие структуры выше чем 12 этажей не допускаются поскольку они могут уменьшать выступ национальных построений и памятников.
Подобные документы
Перевод предложений с употреблением модальных глаголов и их эквивалентов. Перевод предложений в пассивном залоге на русский язык, определение видовременной формы сказуемого. Грамматическая основа предложения. Функции глаголов to be, to have, to do.
контрольная работа [26,5 K], добавлен 16.09.2013Разные значения слов it, that, one при переводе англоязычного текста. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого. Перевод зависимого и независимого причастных оборотов, условных предложений, объектного и субъектного инфинитивов.
контрольная работа [20,9 K], добавлен 23.04.2011Определение в английском тексте глагола-сказуемого, его формы и залога. Функции причастий в предложении, их использование в качестве определения, обстоятельства, части глагола-сказуемого. Модальный глагол и его эквивалент. Перевод текста на русский язык.
контрольная работа [12,8 K], добавлен 09.11.2011Принципы и порядок перевода текста с английского на русский язык. Типы условных предложений. Формы модального глагола. Особенности перевода с использованием страдательного (пассивного) залога. Подбор правильных предлогов и варианта глагольной формы.
контрольная работа [82,9 K], добавлен 20.05.2013Характеристика категории залога как выражения отношения глагольного признака к подлежащему в английском языке. Формы действительного и страдательного залога. Порядок образования страдательного залога в английском языке и правила его употребления.
презентация [51,9 K], добавлен 06.06.2014Перевод отрывка английского текста с последующим определением части речи, глагола-сказуемого, его видовременной формы и залога. Характеристика членов предложения с точки зрения их истинности и ложности. Рассмотрение существительных английского языка.
контрольная работа [19,5 K], добавлен 22.12.2010Основные функции инфинитива. Особенности написания резюме на английском языке. Употребление глагола в правильной видовременной форме. Особенности применения модальных глаголов и их эквивалентов. Правила пересказа и перевода текста на английский язык.
контрольная работа [11,7 K], добавлен 13.12.2009Определение частей речи по грамматическим признакам. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого, его неопределенной формы. Перевод пассивных конструкций английского языка. Модальный глагол и его эквивалент. Падежи имени существительного.
контрольная работа [17,6 K], добавлен 10.03.2014Примеры употребления в предложениях формы страдательного залога глаголов. Глаголы в условном наклонении и определение их временной формы. Определение типа причастия и его функции в предложении. Составление сообщения на тему "Was ist Wirtschaft".
контрольная работа [21,3 K], добавлен 22.05.2012Различия между отношением процесса к деятелю и к объекту. Рассмотрение морфологической оппозиции категории залога. Противопоставление аналитических форм неаналитическим в неличных формах глагола. Грамматическое значение формы страдательного залога.
реферат [18,4 K], добавлен 29.07.2013