Лингвостилистический анализ на уроках иностранного языка

Теория для лингвостилистического анализа лирических произведений на уроках иностранного языка. Жанрово-стилевая доминанта. Анализ традиционных формул и говорящих имен собственных в лирических текстах. Возрастные особенности учащихся средних классов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 30.10.2008
Размер файла 44,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

(PEOPLE) / (THEY) TALK / TELL STORIES:

Пример20:

People down South still tell stories about…

Пример21:

Down South and in the North, too, people still talk about…(J.Henry “Hammerman.”)

EVERYONE KNOWS/ NOBODY KNOWS:

Пример22:

No one knows, for sure, how he died, or even if he dies. (P. Bill “Coyote Cowboy.”)

Пример23:

No one is certain where he came from. (J. Magarac “ Steelmaker.”)

Кроме того, формула - ремарка автора, в которой описывается выполнение героем задания:

THAT WILL (DO) / (PERFORM):

Пример24:

That will I do, my Lord,- said the jailer… (F. Stockton “ Prince Hassak's March.”)

Пример25:

This service I will perform for three songs. (J. Thurber “The Perilous Labour of Prince Gallow.”)

Говоря о финальных формулах НС, следует отметить, что они гораздо многочисленнее и разнообразнее, чем инициальные.

Авторская ремарка является плодом лингвокреативной деятельности автора, основная ее функция - обеспечение связности текста сказки.

Такая вариативность медиальных формул - ремарок автора в тексте АЛС объясняется также стремлением автора сделать текст более интересным и запоминающимися.

Частое применение финальной формулы - явление, характерное для НС - "объясняется, в числе других причин, желанием сделать, в той или иной форме, " заключение", смысл которого зависит от характера сюжета, от сказочника, в желании убедить слушателей в том, что он сам участвовал в происшедших событиях, следовательно, что они имели место на самом деле".

Еще в НС финальные формулы начали разрушаться и этот процесс продолжается в АЛС. Финальная формула счастливого конца непредставительна в текстах АЛС, чаще писатели используют формулы характерные для бытовых и этиологических сказок, а именно формул, заключающих, что какое-либо событие имело место. В ходе исследования текстов АЛС было обнаружено два типа финальных формул АЛС, тип1

AND THEY LIVED HAPPILY EVER AFTER:

Пример26:

And so they lived on a farm where they raised popcorn. (C.Sandburg “The Huckabuck Family.”)

А также тип 2

(FROM THAT DAY) / (EVER SINCE) SMTH HAPPENED:

Пример27:

And from that day to this, not a single snake, big or small, is to be found in Ireland.” (E. Dillon “Saint Patrick and theSnakes.”)

Однако были выделены также прочие варианты финальных формул:

Пример28:

That is how it happened that Babe the Blue Ox went… (P. Banyan “ Sky-bright Axe.”)

Пример29:

And he and his mother were both doin' pretty well, last time I saw `em.

(R.Chase “ Jack and the North West Wind.”)

Итак, проведенный анализ показал, что АЛС в большей степени наследует жанрово-стилевую доминанту НС. Доказательством этому служит тот факт, что в АЛС представлены все три типа традиционных формул сказки, хотя они и менее разнообразны и не столь многочисленны как в НС. Отсюда можно сделать вывод, что АЛС традиционнее БЛС, хотя и сохраняет тенденцию ЛС к разрушению жанрово-стилевой доминанты НС. Данный факт можно объяснить тем, что в Европе ЛС и НС традиционно рассматриваются в оппозиции, и авторы ЛС стремятся максимально нейтрализовать традицию НС в ЛС. Авторы же АЛС строят свои сказки на традиции, так как традиционных АНС не существует.

2.2. Анализ говорящих имен собственных в лирических текстах

Еще одним из лексических экспрессивных средств, унаследованных ЛС у НС являются говорящие имена собственные, которые реализуют антропоцентричную направленность сказки, а также являются средством характеристики образов персонажей. При этом ГИС не только характеризуют персонажи, но и их действия, намерения, а иногда даже и результаты этих действий.

В ходе исследования 30 текстов АЛС двадцати шести авторов было выделено 92 имени персонажей и был проведен анализ данных имен по следующим критериям: видовая принадлежность, половая принадлежность, родственная, тип имени, наличие аппелятива и местоимения, происхождения имени, наличие морфологических, фонетических и лексических особенностей.

Исследование показало, что типичный персонаж АЛС - это человек (51% всех героев), мужского пола (67,4%), в номинативной цепочке имени данного персонажа представлено ГИС, приобретающее значение на лексическом уровне (66%).

Пример 30:

(Prince) Gallow - типичное ИС в АЛС описывает характер данного персонажа. (Thurber “The Seve headed Dragon.”)

Пример 31:

Appleseed - характеризуется род деятельности персонажа ('' Rainbow Walker.”)

Пример 32:

Tin Woodman - характеризуется внешний вид и место проживания персонажа. (Baum “ The Scarecrow and the Tin Woodman.”)

Пример 33:

Mrs. Sparrow - характеризуется характер и внешний вид персонажа.

("Rainbow Walker.")

Встречаются также другие виды имен.

Пример 34:

Camello, Horso, - имена характеризуются как животные, при этом имена несут на себе отпечаток иностранного происхождения, выраженный итальянской флексией - о. (Judah “Whose Shadow?”)

ИС в АЛС могут также характеризовать функцию персонажей в сказке.

Пример 35:

The Climbing Girl, The Fishing Boy, The Writing Woman, The Thinking Man. (U.K. le Guin “Fish Soup.” )

Пример 36:

The Little Scared One, The Invisible One - имена характеризуют внешний вид, характер персонажей. (C. Cunnigham “The Little Scared One.”)

Проведенное исследование персонажей текста АЛС, в соответствии с классификацией В.Я. Проппа, дало следующие результаты:

37% всех персонажей представлены образом героя (герой является центральным персонажем сказки, получает задание, которое стремится выполнить в течение всего повествования, после успешного выполнения задания героем, он получает награду), 15,2% - вредителем (вредитель препятствует герою выполнить задание), 18,5% - помощником (помощник призван помочь герою выполнить задание), 5,4% - дарителем (даритель также оказывает помощь герою каким- либо подарком, который поможет ему выполнить задание и одолеть вредителей), 9,8% - родителем героя, 2,2% - родителем невесты героя (родители невесты героя могли выступать в роли установителей задания, а иногда и вредителей), 4,3% - невестой героя (невеста героя часто выступает в роли награды герою за выполнение задания) и 7,6% персонажей представлены образом псевдогероя (псевдогерой претендует занять место героя и получить его награду, не прикладывая к этому никаких усилий).

При сопоставлении результатов исследования ГИС текстов АЛС на видовую, родственную, половую принадлежность, а также на происхождение имени, и наличие морфологических, лексических и фонетических экспрессивных средств в ГИС АЛС, было обнаружено, что типичный герой АЛС - это человек (41%), мужского пола (70,5%), в номинативной цепочке имени которого представлено ГИС (76%)

Пример 37:

Hammerman, на лексическом уровне имя несет информацию о роде деятельности персонажа. (J.Henry “ Hammerman “).

Типичный образ родителя героя представлен человеком (67%), женского пола, в номинативной цепочке имени которого представлено ГИС (92%).

Пример 38:

Mrs.Sparrow, имя отображает заботливость образа матери героя.

(Authberg “ Rainbow Walker”).

Типичный образ помощника героя представлен человеком (47%), хотя животные в данном образе также представительны (35%), мужского пола (64%), в номинативной цепочке имени которого представлено ГИС (70%).

Пример 39:

Tin Woodman, имя характеризует персонаж как надежного помощника.

(Frank Baum “ Scarecrow and the Tin Woodman”).

Типичный вредитель героя представлен человеком (43%), хотя животные также часто встречаются в данном образе (36%), мужского пола (71%), обладающий ГИС (73%).

Пример 40:

Truant, The Death Hug, на лексическом уровне данные имена несут на себе отпечаток зла и ненадежности. (F.Stockton “Prince Hassak's March”).

Типичный для АЛС даритель - это человек (93%), мужского пола (95%), однако ГИС непредставительны в номинативной цепочке имени этого персонажа.

Пример 41:

King John, Prince Arthor, чаще всего имена дарителей имеют при себе аппеллятив, который говорит об их благородстве и высокопоставленности.

(F.Stockton “Prince Hassak's March”).

Псевдогерой в АЛС - это человек (86%), мужского пола (85%), в номинативной цепочке имени которого представлено ГИС (92%)

Пример 41:

John, Jack, Mike, данные имена не несут на себе лексической нагрузки и характеризуют псевдогероев как людей мужского пола.

(Authberg “ Coyote Cowboy”, “ River Roarer”, Frontier Fighter”).

Типичный образ невесты героя представлен человеком (98%), женского пола (97%), однако ГИС непредставительны в номинативной цепочке имени этого персонажа.

Пример 41:

Lulu, Polly, Mira, данные имена не несут на себе лексической нагрузки и характеризуют персонажей как молодых женщин. (Authberg “ Coyote Cowboy”, “ River Roarer”, Frontier Fighter”).

Родители невесты героя в АЛС - это люди (97%),женский и мужской пол представлены пропорционально в данных образах АЛС, имена же их представлены ГИС (90%).

Пример 42:

TheThinking Man, Mrs.Huckabuck, отец невесты характеризуется как мудрый человек, мать невесты как озабоченная семьей женщина.

(C.Sandburg ”The Huckabuck Family”, U. le Guin “ Fish Soup”).

Анализ семантики и АЛС и ИС ее персонажей показал, что в ней сохраняется предложенная В.Я. Проппом традиционная девятиперсонажная схема, а именно, в АЛС представлены следующие типы персонажей: герой, родители героя, невеста героя, родители невесты героя, псевдогерой, вредитель, помощник, даритель. Данная схема находит отражение на лингвостилистическом уровне текста в характеризующих номинациях персонажей АЛС.

Таким образом, в ходе анализа результатов исследования имен персонажей АЛС, можно сделать вывод, что, являясь характерной особенностью текста традиционной сказки как жанра ГИС характеризуют АЛС как более или менее традиционную.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рассмотрение проблемы отношения ЛС и НС в рамках теории интертекстуальности позволило определить статус обоих текстов. НС является для ЛС прецедентным текстом, представленным в тексте - матрице (ЛС) имплицитно и эксплицитно. В качестве прецедентного текста НС воспринимается ЛС преимущественно не как актуальный текст, а как жанровая система и множество вариантов одного повествования. Интертекстуальные отношения ЛС и НС представлены, в основном, гипертекстуальностью, хотя возможна также собственно интертекстуальность при цитировании ЛС какого-либо актуального текста НС.

ЛС не только наследует, но и трансформирует жанрово- стилевую доминанту волшебной НС, что особенно ярко проявляется на уровне лингвостилистической организации текста. Именно исследование доминирующих структур лингвостилистической организации ЛС (формул сказки и характеризующих номинаций персонажей ) позволяет изучить механизмы и результаты трансформации унаследованной ею жанрово- стилевой доминанты волшебной НС, а, следовательно, - судить о степени объективирования фольклорной традиции в художественном тексте ЛС.

Лингвостилистический анализ АЛС показал, что для ее текста характерно наличие двух основных стилистических экспрессивных средств НС. А именно: формул сказки и ГИС.

В АЛС представлены все три основных типа традиционных формул НС: инициальные, медиальные и финальные, несмотря на меньшее разнообразие и количество по сравнению с НС. При этом отмечена особая традиционность инициальных формул АЛС. Медиальные формулы АЛС представлены следующими группами: формулами, описывающими хронотоп, формулами, описывающими образ действия персонажа и формулами - ремарками автора, при этом также отмечается традиционный характер медиальных формул, однако, на их примере видно возрастающее значение образа автора в данном тексте, поскольку значительная группа медиальных формул представлена ремарками автора.

В ходе анализа финальных формул АЛС было отмечено, что они наследуют тенденцию ЛС к разрушению жанрово - стилевой доминанты НС, что можно объяснить влиянием автора на сказочную традицию.

ИС являются константой организации как НС, так и ЛС. В АЛС ИС представлены в основном ГИС, приобретающие значение на лексическом уровне. ИС характеризуют все девять типов персонажей. Типичный персонаж АЛС - это герой, человек мужского пола, в номинативной цепочке имени которого представлено ГИС.

В целом исследование показало, что унаследованные у НС элементы традиционной семантики находят воплощение в тексте АЛС в традиционных структурах лингвостилистического уровня текста - традиционные формулы и ГИС.

Надеемся, что материалы и результаты исследования будут применены в ходе дальнейших исследований в данной области.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.- М.: Наука, 2004.- 367 с.

2. Арнольд И.В. Интерпретация поэтического текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности \\ Экспрессивные средства английского языка.- Л.: ЛГПИ.- 2005.- С. 38-46.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка учебное пособие для студентов пед. Ин-тов по спец. " Иностр. яз." - М.: просвещение, 2004.- 300с.

4. Бархударов Л.С. Язык и перевод.- М.: Междунар. Отношения, 2005.-239с.

5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Искусство, 2003.- 423с.

6. Бахтина В.А. Литературная сказка в научном осмыслении последнего двадцатилетия \\ Фольклор народов РФ.- 2006.- вып. 6. - С. 67-74.

7. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты поэтического текста.- М.: Изд-во МГУ, 2006. - 120 с.

8. Брауде Л.Ю. К истории понятия "литературная сказка" \\ Изв. АН РФ. Сер. Лит. И язык. - 2005. - Т. 36, №3.- С. 226-234.

9. Брудный А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур \\ Смысловое восприятие речевого сообщения.- М.: Наука, 2006.- С. 152-158.

10. Ведерникова Н.М. Мотив и сюжет в волшебной сказке \\ Научные доклады высшей школы. Филологические науки.- 2006. - №2.- С. 57-65.

11. Веселовский А.Н. Историческая поэтика.- С-Пб, 2005. - 646с.

12. Веселовский А.Н. Поэтика сюжетов \\ Собрание сочинений, вер. 1 (Поэтика).- СПб., 2003.- Т. 2. - С.1-133.

13. Виноградов В.В. О художественной прозе.- М.: Гос. Изд-во, 2003.- 190с.

14. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) \\ Изв. АН РФ. Сер. Лит. И языка.- 2005.- Т. 36, № 6.- С.522-531.

15. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка.- М.: Высш. Школа, 2005.- 334с.

16. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М.: Наука, 2004.- 139с.

17. Гореликова М.И. Магомедова Д.М. Лингвистический анализ поэтического текста.- М.: Рус. яз, 2005.- 152с.

18. Греймас А.В. В поисках трансформационных моделей. - М.: Наука.- 2005.- С. 89-108.

19. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-поэтического текста.- М.: Изд-во МГУ, 2004.- 104с.

20. Давыдова О.А. Формулы-синонимы как изобразительно-выразительное средство русских народных сказок \\ Язык и стиль произведений фольклора и литературы.- Воронеж: Изд-во Воронежск. Ун-та.- 2006.- С. 9-18.

21. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка \\ Новое в лингвистике.- М.: Изд-во иностранной литературы.- 2004.- Вып.1. - С. 264-389.

22. Енукидзе Р.И. Художественный хронотоп и его лингвистическая организация.- Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 2005.- 194с.

23. Еремеева Н.Ф. Концептуальное пространство английской народной сказки: Дисс… канд. Филол. Наук: 10.02.04.- Черкассы, 2004.- 193с.

24. Казанцева Л.В. Категория хронотопа в структуре поэтического произведения: Дисс… канд. Филол. Наук: 10.02.04.\ Моск. Гос. Пед. Ун-т.- М., 2004.- 16с.

25. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.- М.: Наука, 2005.- 261с.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.