Використання евфемізмів та дисфемізмів як прояв політкоректності у національних виданнях Великобританії

Аналіз поширених видів евфемізмів та дисфемізмів, контексти їхнього використання. Основні види дискримінаційних висловлювань стосовно певних соціальних груп. Спроба медійного виміру політкоректності у газетах Великобританії на прикладі якісного видання.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 21.04.2020
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Використання евфемізмів та дисфемізмів як прояв політкоректності у національних виданнях Великобританії

Вовкобой А.Д.,

Гудошник О.В.

Анотація

У статті на прикладі англомовної преси проаналізовані поширені види евфемізмів та дисфемізмів, контексти їхнього використання, виявлено основні види дискримінаційних висловлювань стосовно певних соціальних груп. Також зроблено спробу медійного виміру політкоректності у газетах Великобританії на прикладі якісного видання The Daily Telegraph та таблоїду Daily Express. евфемізм висловлювання політкоректність

Ключові слова: політкоректність; толерантність; евфемізм; дисфемізм; медійний вимір; преса Великобританії.

Вступ

Постановка проблеми. Сьогодні, в умовах глобалізації, мультикультурності, інших зовнішніх та внутрішніх соціальних процесів, основні комунікативні форми міжнародної комунікації зазнають суттєвих змін. Зокрема, спостерігаються тенденції до більш толерантного характеру висловлювань та мови загалом, а саме:

- змінюється забарвлення слів, нейтральна лексика починає домінувати над емоційно- експресивною;

- слова та словосполучення, які мають дискримінаційний характер по відношенню до певної групи, стають табуйованими.

Безперечно, нові мовні стандарти розповсюджуються на друковані ЗМІ. Так, більшість якісних та масових видань Великобританії підпорядковуються Кодексу практики редакторів (Editors' Code of Practice) [1], який був укладений Організацією з дотримання стандартів незалежної преси (IPSO). Відповідно до даного кодексу, преса повинна уникати згубних або

принизливих висловлювань стосовно раси, кольору шкіри, релігії, статевої та тендерної приналежності, сексуальної орієнтації, фізичних або психологічних захворювань індивіда.

ЗМІ відіграють важливу роль у популяризації толерантності серед різношарового суспільства заради його мирного співіснування, саме тому дослідження мовної етики друкованих видань як одного з аспектів політкоректності є надзвичайно актуальним.

Аналіз останніх досліджень та публікацій. Політкоректність - об'єкт багатьох наукових досліджень у галузі сучасної комунікативістики. Мовні засоби її реалізації у медійному просторі досліджували Д. Гінея [2], К. Лізак [3], К. Мартищенко [4], Л. Федорчук [5] та ін. Роль евфемізмів у ЗМІ та їх вплив на реципієнтів масової комунікації ретельно вивчали Я. Бондарчук [6], А. Григораш [7], Е. Коляда та А. Кондрук [8].

Мета статті - визначити види та форми політкоректної та неполіткоректної лексики, які зустрічаються у публікаціях якісних та масових видань Великобританії.

Об'єкт дослідження - якісне видання The Daily Telegraph [9] та таблоїд Daily Express [10].

Методи дослідження. У ході дослідження було проаналізовано 20 політкоректних та 15 неполіткоректних лексичних одиниць, отриманих шляхом суцільної вибірки зі статей британських видань The Daily Telegraph та Daily Express за 2017-2019 рр. За допомогою описового та порівняльного методів було розглянуто специфіку вживання лексем у тексті, ступінь та характер їхнього емоційного забарвлення у якісних та масових друкованих виданнях.

Результати й обговорення.

Найефективнішим методом усунення вербальної дискримінації є вилучення з вжитку дисфемізмів та вживання евфемізмів, або іншими словами - використання емоційно нейтральних слів та виразів замість лексем із негативним конотативним значенням [11]. Проте, в рамках проаналізованої нами вибірки, дослідження показало, що якісне видання є толерантним приблизно на 58 %, а масове - на 60 %. Тобто, у середньому можна припустити, що британська національна преса дотримується принципів політкоректності на 59 %. Розглянемо отримані результати детальніше.

Висловлювання стосовно раси та кольору шкіри. Згадуючи у своїх матеріалах колір шкіри людини, The Daily Telegraph у 85 % випадків використовує такі евфемізми як black person, person of color та African. Наприклад: "The suspects were described as three black men, all over 5ft 10ins, who were wearing masks covering the lower part of their face" ("Jewellery worth Ј800,000 stolen from Westminster home after thieves posed as delivery drivers", DT, 03.05.2019). У цьому випадку невідомих підозрюваних описують за допомогою єдиних відомих на той час ознак - зросту та кольору шкіри. У тих випадках, коли суб'єкт є відомим, основний акцент робиться на національній або територіальній приналежності: "However the 64-year-old wife of the former Prime Minister, Tony Blair, has since been criticised for "usurping" the voice of African women" ("Cherie Blair under fire for telling children 'most African women's first sexual experience is rape'", DT, 26.03.2019) або "John Singleton, who has died aged 51 following a stroke, was a filmmaker who came to Hollywood prominence as both the first African-American and youngest person to be nominated for the Best Director Oscar" ("John Singleton, film director who took Hollywood by storm with his powerful coming-of-age drama, 'Boyz N The Hood' - obituary", DT, 02.05.2019).

У інших 15 % випадків у публікаціях "The Daily Telegraph" можна побачити табуйоване слово, яке британці позначають як "the N-word": "And the sketch featuring a woman named "Mrs N****r-Baiter"" ("The BBC wouldn't dare make a comedy like Monty Python today", DT, 04.08.2018) або "The 1971 version sees one of the girls who is tilling the land complain about doing "n****r work"" ("Sofia Coppola has a race problem - and there's no excuse for it", DT, 14.07.2017). Необхідно сказати, що видання використовує "the N-word" лише у випадках цитування. Тобто, його вживає не сам журналіст, а автор прямої мови. Представник ЗМІ, навпаки, засуджує суб'єкт, який є джерелом інформації, адже розуміє, що у обраному ним слові яскраво виділяється категорія пейоративності - здатність лексеми реалізовувати семантику осуду, презирства на адресу відмінних від тебе представників соціуму.

Зовсім інша ситуація спостерігається у виданні Daily Expres. У цьому таблоїді спостерігається майже 100 % дотримання норм політкоректності. Найчастішим у вживанні є словосполучення African-American, яке повністю виключає будь-яке згадування кольору шкіри: "Meghan Markle and Prince Harry may "resist" tradition and honour an African-American figure" ("Meghan Markle and Prince Harry may "resist" tradition and honour an African-American figure", DE, 01.05.2019).

Висловлювання стосовно сексуальної орієнтації. Говорячи про одностатеві відношення, The Daily Telegraph використовує у свої лексиці 87 % евфемізмів, тоді як Daily Express - 81 %. Отже, у виданнях використовується 13 % та 19 % дисфемізмів відповідно.

До політкоректної лексики належать такі слова та словосполучення, як gay та same-sex. Наприклад: "Brook, who was present for the fight-week festivities in New York and attended both the weigh-ins and fight, took the time to comment on past claims from Khan that the Sheffield fighter was gay" ("Boxing news: Amir Khan deserves to be SMACKED for crossing line in bitter feud - Brook", DE, 24.04.2019) або "The Church of England will debate blessings for same-sex couples after a motion was passed by one diocese, with the support of the local bishop, calling for a formal liturgy" ("Thailand steps closer to recognising same-sex civil unions", DT, 20. 09.2017).

До дисфемізмів відносять слово homosexuality тому, що раніше під гомосексуалізмом малася на увазі хвороба, яку необхідно було лікувати. Та, незважаючи на це, ця лексема доволі часто зустрічається на сторінках британських видань поряд із евфемізмами: "One of Scotland's richest men, in 2000 he pledged up to Ј1 million to fight plans to repeal the Section 28 law which forbade the "promotion" of homosexuality in schools" ("Turner Prize in gay rights row after choosing Stagecoach as sponsor", DT, 01.04.2019).

Висловлювання стосовно статевої приналежності. Як показало дослідження, якісне видання "The Daily Telegraph" налічує 77 % політкоректних термінів, тоді як 23 % є неполіткоректними. Дискримінація за статевою ознакою простежується у таких словах як mankind та forefather: "Mankind has a 50/50 chance of finding life on Mars within three years, scientists say" (DT, 26.09.2018) та "He is one of 2.3 million so-called Russlanddeutsche - Germans whose forefathers migrated to the Russian empire in the 18th and 19th centuries before suffering persecution at the hands of the Soviets" ("German AfD MP forms group for migrants within far-right party", DT, 17.03.2019). Замість них бажано вживати такі слова як humankind та ancestor, які позбавлені "чоловічого" початку: "A Nasa spacecraft has conducted a historic flyby of the farthest, and quite possibly the oldest, cosmic body ever explored by humankind" ("New Horizons: Nasa spacecraft makes historic flyby of Ultima Thule, four billion miles away", DT, 01.01.2019) та "Folk stories about the Yeti originate from Himalayan communities whose ancestors worshipped a large primate that was believed to live in the mountains" ("Indian Army ridiculed after it announces Yeti discovery in Nepal", DT, 30.04.2019).

У той же час Daily Express містить 37 % дисфемізмів та 63 % евфемізмів. Спостерігається, що лінія між чоловічими та жіночими професіями стає більш тонкою. Наприклад, замість fireman усе частіше використовується firefighter - "London fire: 40 firefighters scramble to HUGE blaze in Croydon" (DE, 01.05.2019). Втрачає свою широку уживаність й слово prostitute, а його місце займає словосполучення sex worker - "Meghan Markle fans attack Piers Morgan for ridiculing banana messages to sex workers" (DE, 02.02.2019).

Висловлювання стосовно вікової приналежності. Усе рідше у статтях проявляється повага до старшого покоління. Не так часто з'являється словосполучення old person (DT - 67 %; DE - 73 %). Замість нього прийнято вживати senior citizen або elderly - "A social worker who teaches yoga to senior citizens, she has also cancelled her upcoming classes, the newspaper said" ("Duchess of Sussex's mother 'flies to UK to support her' ahead of royal baby's arrival", DT, 21.01.2019) та "The free bus pass for the elderly serves as a lifeline to many who are struggling to pay bills" ("Pension benefits AT RISK: 'Lifelines' MUST be protected for most vulnerable", DE, 04.04.2019).

Висловлювання стосовно стану здоров'я. Говорячи про фізичні або психологічні захворювання, приблизно 86 % матеріалу "The Daily Telegraph" можна вважати неполіткоректним. Людей, у яких спостерігається погіршення слуху називають deaf замість aurally inconvenienced - "Pioneering brain surgery that allows deaf children to hear to be funded across the NHS" (DT, 21.04.2019). Людей з надмірною вагою називають fat замість словосполучення bigger person: "Such surveys are gleefully reported by websites around the world (including this one), usually with a guffaw-grabbing photo of a portly gentleman struggling to squeeze himself into an economy class seat, but very few actually seek comment from the objects of our collective fury: the fat passenger" ("'I blink back tears' - what it's like being the fat person on a plane", DT, 22.03.2019).

Кількість дисфемізмів у "Daily Express" трішки менша - 70 %. Проте, варто сказати, що у жодному з видань людей з психічними захворюваннями не називали insane або crazy - у публікаціях завжди використовувалося словосполучення mentally ill: "Why was mentally ill man left free to kill my husband?" (DE, 03.07.2018)

Висновки

Якісна та масова преса Великобританії активно намагається дотримуватися принципів політкоректності, використовуючи евфемізми задля уникнення можливих дискримінаційних висловлювань на адресу тих чи інших соціальних груп. Проте іноді друкованих засобах масової інформації зустрічаються дисфемізми, які не несуть нейтрального характеру та можуть здатися образливими. Це означає, що ЗМІ лише наближаються до статусу соціально чутливої журналістики. Саме тому питання політкоректності у мас-медіа потребує подальшого аналізу та вивчення.

Список використаних джерел

1. The Editors' Code of Practice. 2016. URL: https://www.ipso.co.uk/editors-code-of-practice/ (дата звернення: 05.04.2019).

2. Guinea J. C. A bad press: the representation of political correctness in national newspapers. Leicestershire: Loughborough University of Technology, 1994. 89 p.

3. Lizak K. M. Politically correct language in modern British press. Сучасні дослідження з іноземної філології. 2015. Вип. 13. С. 87-95.

4. Мартищенко К.В. Мовні засоби реалізації політкоректності у медіа дискурсі. Актуальные проблемы современной науки: сборник тезисов научных трудов XXXIV Международной научно-практической конференции (Санкт-Петербург-Астана-Киев-Вена, 28 сентября 2018 года). Международный научный центр, 2018. 86 с.

5. Федорчук Л. Структура мовних засобів вираження феномену політичної коректності в контексті кооперативного принципу П. Грайса. Мова і культура. 2014. Вип. 17. Т. 2 (170). С. 18-24.

6. Бондарук Я.С. Специфіка реалізації пейоративності шляхом використання політкоректних одиниць у сучасному англомовному дискурсі. Житомир: Житомирський державний університет, 2014. 85 с.

7. Григораш A. С. Евфемізми як засіб маніпуляції свідомістю (на матеріалі англомовних мас-медійних текстів). Мовні і концептуальні картини світу. 2013. Вип. 46 (1). С. 328-336.

8. Коляда Е., Кондрук А. Евфемізми як засіб маніпуляції у політичному дискурсі. Актуальні питання іноземної філології. 2015. № 2. С. 97-103.

9. The Daily Telegraph. URL: https://www.telegraph.co.uk/ (дата звернення: 05.04.2019).

10. Daily Express. URL: https://www.express.co.uk/ (дата звернення: 05.04.2019).

11. Гуменна І. Асоціативно-експресивні засоби англійського масмедійного дискурсу. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського: Філологія (мовознавство). 2014. Вип. 20. С. 175.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Актуальність використання електронних посібників у процесі інформатизації суспільної діяльності. Їх використання в системі підтримки навчального процесу. Основні формати електронного видання. Структурні елементи електронних посібників як політексту.

    дипломная работа [88,0 K], добавлен 03.02.2012

  • Ознайомлення з провідними журналами Великобританії. Визначення основної тематики їх написання. Характеристика процесу розвитку радіомовлення Великобританії. Дослідження історії створення та аналіз розвитку Британської телерадіомовної корпорації.

    курсовая работа [634,7 K], добавлен 14.11.2021

  • Місце новин в мережевих виданнях та на сторінках друкованих видань. Характеристика новинних матеріалів на прикладі видань "Українська правда" та "Донецкие новости". Характеристика різних новинних матеріалів онлайнового видання "Українська правда".

    курсовая работа [54,6 K], добавлен 25.12.2013

  • Значення заголовків у періодичних виданнях, їх типологія та функції. Особливості сприймання читачем, ефект посиленого та обманутого очікування. Підзаголовок як різновид заголовка, його видові різновиди. Застосування способів залучення уваги читачів.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 14.04.2015

  • Поняття засобів масової інформації, їх система та види, вплив ЗМІ на інтегративні процеси в суспільстві у період глобалізації. Пропозиції та рекомендації стосовно уникнення негативної дії інтернету та використання соціальних мереж на користь суспільства.

    дипломная работа [73,9 K], добавлен 27.11.2010

  • Сучасна інфографіка та інфографіка в періодичних виданнях. Інфографіка як наймолодший з існуючих журналістських жанрів та спосіб візуального представлення інформації, даних або знань. Основні елементи інформаційної графіки. Особливості газетного дизайну.

    курсовая работа [2,8 M], добавлен 22.11.2010

  • Фотоілюстрація у періодичному виданні як невід’ємна частина. Особливість фіксації об'єкта у фотожурналістиці. Аналіз фоторепортажу в запорізьких виданнях. Швидкість відображення та новизна. Візуальні засоби розкриття соціально-політичного змісту фактів.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.03.2014

  • Захист видання від різних ушкоджень як основна функція оправи книги, її естетична та інформаційна роль. Перелік обов’язкових титульних елементів. Характеристика типів текстів, які присутні у виданні. Основні види верстки ілюстрацій. Загальне враження.

    контрольная работа [16,3 K], добавлен 10.04.2009

  • Природа і типологічні ознаки наукових текстів, їх специфіка та структура. Робота редактора над мовою і стилем викладу тексту наукового історичного видання. Загальна характеристика видання "Кіровоградщина і кіровоградці в роки Другої світової війни".

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 03.10.2014

  • Розгляд основних переваг електронних інтерактивних документів у видавничій справі. Окреслення особливостей та проблем продукту на книжковому ринку. Розгляд видів контентного наповнення інтерактивних видань. Основні види розповсюдження даної продукції.

    статья [25,2 K], добавлен 07.02.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.