Мінімальні реакції-відповіді в англомовному телевізійному інтерв'ю: гендерний аспект

Мінімальні реакції-відповіді, висловлені респондентами в англомовному телевізійному інтерв'ю, як гендерні дискурсивні показники, що репрезентують гендерну варіативність стратегій, тактик в інтерв'ю. Особливості класифікації мінімальних реакцій-відповідей.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 06.04.2019
Размер файла 70,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

114

Размещено на http://www.allbest.ru/

114

Київський університет імені Бориса Грінченка

Мінімальні реакції-відповіді в англомовному телевізійному інтерв'ю: гендерний аспект

Цапро Г.Ю.

Анотації

У статті розглядаються мінімальні реакції-відповіді, висловлені респондентами в англомовному телевізійному інтерв'ю, як гендерні дискурсивні показники, що репрезентують гендерну варіативність стратегій і тактик в інтерв'ю. Представлено класифікацію мінімальних реакцій-відповідей, яка відображає багатофункціональність даних гендерних показників та їх детермінованість комунікативними інтенціями мовців. Класифіковані мінімальні реакції-відповіді визначені як гомогендерні та гетерогендерні (чоловічі та жіночі).

Ключові слова: гендер, гендерні дискурсивні показники, мінімальні реакції-відповіді, англомовне телевізійне інтерв'ю.

В статье рассматриваются минимальные реакции-ответы, высказанные респондентами в англоязычном телевизионном интервью, как гендерные дискурсивные показатели, представляющие гендерную вариативность стратегий и тактик в интервью. Представлена классификация минимальных реакций-ответов, которая отображает многофункциональность данных гендерных показателей и их детерминированность коммуникативными интенциями говорящих. Классифицированные минимальные реакции-ответы определены как гомогендерные и гетерогендерные (мужские и женские).

Ключевые слова: гендер, гендерные дискурсивные показатели, минимальные реакции-ответы, англоязычное телевизионное интервью.

The article presents minimal responses used by the interviewees in English television interviews. These gender discourse markers demonstrate gender variation of strategies and tactics in interviews. Minimal responses have been classified thus showing multifunction of the gender discourse markers and their determination by speakers' communicative intentions. The classified minimal responses have been singled out as heterogender and homogender (male and female).

Key words: gender, gender discourse markers, minimal responses, English television interviews.

мінімальна реакція відповідь англомовне телевізійне інтерв'ю

Основний зміст дослідження

Метою даної статі є аналіз тендерної специфіки мінімальних реакцій-відповідей, вжитих респондентами в англомовному телевізійному інтерв'ю, а також створення класифікації даних дискурсивних показників. Мети дослідження було досягнуто завдяки виконанню наступних завдань: висвітлення сучасних напрямів вивчення гендерних дискурсивних маркерів у лінгвістичних розвідках; розроблення методики дослідження; виокремлення мінімальних реакцій-відповідей; визначення і класифікація їх типів; визначення їх гендерної детермінованості в дискурсі англомовного телевізійного інтерв'ю.

Гендерна специфіка комунікативних маркерів широко вивчається і досліджується у сучасній лінгвістиці. Однак гендерна детермінованість комунікативних маркерів у дискурсі інтерв'ю є недостатньо вивченою, зокрема, мінімальні реакції-відповіді не зазнали детального розгляду, особливо з урахуванням фактора гендеру, що і визначає актуальність даної статті.

Матеріалом даного дослідження є англомовні телевізійні інтерв'ю програми “Larry King Live” періоду 2005-2010 рр.

У ході дослідження застосовано комплексну методику, зокрема аудитивний і контекстуально-інтерпретаційний аналізи, що уможливило здійснення коректного аналізу та класифікації мінімальних реакцій-відповідей, а кількісний аналіз у поєднанні з порівняльним методом дав змогу визначити параметри гендерного варіювання даних дискурсивних маркерів.

Починаючи із середини 1970-х рр. серії досліджень [4; 1] ставили за мету пошук структурних відмінностей у мовленні чоловіків та жінок, підкреслюючи, що ці відмінності відображають несприятливе становище жінок у суспільстві. Дослідження, що базувалися на двоїстості, на кшталт емоційне/раціональне, сучасне/традиційне, артистичне/наукове тощо, розглядали комунікативний стиль жінок як нелогічний, невпевнений, безініціативний та схильний до престижу [11, 89]. Роботи щодо статевої різниці використання мови [2] описували особливе використання мови жінками. Так, автори відокремили "жіночий стиль мовлення" від "чоловічого", який розглядається як "стандарт", "норма" на противагу підлеглому "жіночому стилю", недосконалість якого пояснюється психологічними та особистими рисами жінок.

Набір мовленнєвих явищ, що приписується "жіночому стилю", чітко окреслений та протиставляється "чоловічому" [6, 10]. Так, однією з основних ознак "жіночого стилю" є кооперативність жінок у комунікації на відміну від "змагальності" комунікативного стилю чоловіків. "Чоловічий стиль" - компетенція, активність, агресивність, прагнення до досягнення мети та домінування, тоді як "жіночий стиль" - м'якість, стриманість, увага до оточуючих, невпевненість, конформізм [9, 23]. Жіночий комунікативний стиль - синтетичний, творчий, спрямований на оточуючих, а чоловічий - аналітичний, самостверджу - ючий, орієнтований на себе.

Головною метою будь-якого акту комунікації є не лише передача певної інформації, але й досягнення певного комунікативно-прагматичного ефекту. Передача інформації є тільки засобом досягнення очікуваного результату. Для отримання адекватного результату мовцеві необхідно обирати такий стереотип мовленнєвої поведінки, який є найбільш прийнятним та оптимальним у даному соціальному середовищі. Оскільки соціальні ознаки гендеру виражаються щонайменше у таких вимогах, як "бути чоловіком" значить "не бути жінкою", то в мові це відповідно проявляється у намаганні уникнути вживання всього, що асоціюється з жінкою (фемінністю) для будування маскулінного типу мовлення, і навпаки [5, 60]. Так званий "відкритий соціальний престиж", що передбачає загальноприйняті суспільні норми мовленнєвої поведінки, є більш характерним для жінок, а чоловіки, навпаки, схильні до "прихованого соціального престижу", що проявляється у відхиленнях від прийнятих норм. Іншими словами, стереотип фемінінності є несумісним із відхиленням від норми, тоді як такі відхилення відповідають стереотипам маскулінності. У ході лінгвістичних розвідок [4, 6], здійснених наприкінці ХХ ст., вчені виділили певні мовні риси, що асоціюються із жіночим мовленням, жіночим стилем спілкування та які виявилися базовими для багатьох лінгвістичних досліджень.

Комунікативні особливості гендерних розбіжностей у мовленні, що належать до "жіночого стилю", представлені вживанням таких дискурсивних показників, як мінімальні реакції-відповіді та хеджі; а жіноче мовлення стереотипно характеризується надмірною ввічливістю, наприклад, позитивною ввічливою стратегією, висловлюванням компліментів; вживанням питань взагалі та диз'юнктивних питань зокрема; прямим цитуванням; вибором певних тем розмови та довшою тривалістю розмови.

Отже, у розвідці вивчаються серед гендерних дискурсивних показників мінімальні реакції-відповіді (МРВ) як дискурсивні показники, що впливають на гендерну варіативність будування стратегій і тактик в англомовному телевізійному інтерв'ю.

Такі МРВ, як mmhmm, yeah (yes), uh-huh, sure, right (OK) тощо [8, 186-199], висловлені респондентом, сигналізують про наявність певного рівня комунікативного контакту. Інтенцією мовця у продукуванні мінімальних реакцій-відповідей є не лише показ уваги до співрозмовника, а й висловлювання згоди, підтримки, солідарності із співрозмовником.

Функції МРВ різняться у формальній та неформальній інтеракції. Так, функціонування МРВ [3; 7, 142-143] у чоловічому та жіночому мовленні відрізняється: у формальній комунікації МРВ вказують мовцю на те, що адресат його слухає і чекає на відповідь, визнаючи право мовця на висловлювання; у неформальних розмовах МРВ вживаються як сигнали про бажання адресата отримати право на висловлювання; МРВ у чоловічому мовленні функціонують як сигнали про погодження з адресатом ("я згоден"), а в жіночому - з метою демонстрації уваги до адресата ("я слухаю").

KING: Drowning, by the way, is the number two accidental injury-related killer of children age one through 14. It's the leading cause of accidental injury-related death among children ages one through four. his death occurred in where, Nancy, Virginia?

N. BAKER: In MacLean, Virginia yes.

KING: I used to live there. N. BAKER: Yes (02.05.06 F) - на фоні мовлення інтерв'юера.

Наведений приклад демонструє за допомогою вживання МРВ yes увагу респондента Ненсі Бейкер до висловлювання інтерв'юера.

Проведений контекстуально-інтерпретаційний та аудитивний аналізи уможливили виокремлення МРВ, що застосовуються респондентами на фоні мовлення інтерв'юера або на початку фрази під час отримання черги на висловлювання. Таким чином, ми розрізнюємо такі МРВ:

• ініціальні (на початку фрази);

• підтримувальні (на фоні мовлення співрозмовника).

МРВ у функції підтримувальних, тобто тих, які з'являються на фоні мовлення співрозмовника, виступають у ролі сигналу, який свідчить про те, що адресат уважно слухає адресанта, погоджується з його/її висловлюванням та готовий продовжити запропоновану тему розмови.

KING: OK. he immigration bill. MCCAIN: Yes (May 24, 2006) - на фоні мовлення інтерв'юера.

Сенатор Джон Маккейн дає згоду на продовження розмови щодо прийняття закону про імміграцію.

CROW: Yeah. It was not - it's not what we planned. And she said: And I'm - I'm - I'm as surprised as you are. But she's - and, then, she said, but this is treatable.

KING: You hear about stage three. CROW: Mmm-hmm - на фоні мовлення інтерв'юера.

KING:. stage four.

CROW: Right (23.08.06 F).

У наведеному прикладі Шеріл Кроу надає на фоні мовлення інтерв'юера МРВ, яка виконує підтримувальну функцію. Співачка підказує інтерв'юерові, що він на правильному шляху щодо стадії її захворювання, і, як більшість пацієнтів, уникає вживання прямої референції відносно стадії захворювання на рак. Оскільки Кроу наважилася прийти на телепередачу, вона готова обговорювати цю проблему, але часто уникає прямих відповідей, хоча при цьому надає сигнали схвалення певної тематики і бажання продовжити обговорення.

Проаналізовані МРВ у початковій позиції залежно від типу інтенції можуть бути представлені конфірмативами, респонсивами та препаративами.

До конфірмативів (від англ. confirm - "підтверджувати") відносимо МРВ у початковій позиції, що з'являються після стверджувальних висловлювань. Їх значення передає: "Те, про що говориться, дійсно є".

KING: hat's nice. he Democratic National Committee has a new video out called “Survivor GOP".

HASSELBECK: OK.

KING: You were on “he Survivor" once.

HASSELBECK: Yes (06.05.09 F).

Елізабет Хаселбек підтверджує висловлювання інтерв'юера щодо її участі у відеокліпі, знятому Демократичним національним комітетом, наголошуючи на особливій події в її житті - зустрічі з першою леді Сполучених Штатів у період передвиборчої кампанії.

KING: All right, is it hard for you, since most people who date, go out, right?

CLOONEY: Right.

KING: Unless you hide in the house.

CLOONEY: Right (16.02.06 M).

Джордж Клуні підтверджує висловлювання інтерв'юера щодо складності призначати особисте побачення в публічних місцях та необхідності приховувати своє особисте життя.

KING: It increases that much, a bond?

ORMAN: Yes, it can increase. Now, in 15 years it will not quadruple, but that was just an example (12.01.08 F).

Фінансовий експерт Сьюз Орман погоджується з ведучим програми щодо значного збільшення собівартості цінних паперів, доводячи правдивість своїх попередніх тверджень.

KING: he files you keep. You have jokes

RIVERS: Yes.

KING: Meryl used to do that, right?

RIVERS: And also Bob Hope. Someone told me he had a joke room. Isn't that amazing? He'd walk in the room and there would be file cabinets and balloons, got it under “B". And so, I started trying to keep every joke I could.

KING: But a friend of mine saw you in Boston the night they found that the balloon boy thing was a hoax and the kid didn't go up in the room.

RIVERS: Yes.

KING: And he said you did 20 minutes on the balloon boy.

RIVERS: Yes (24.06.10 F).

Актриса Джоан Риверз використовує низку МРВ як конфірмативи, з одного боку, підтверджуючи інформацію, надану інтерв'юером, - з іншого, не підтримуючи запропоновану тему розмови.

До респонсивів (від англ. respond - "відповідати") відносимо МРВ у початковій позиції, які вживаються мовцем після запитання і виступають як позитивні відповіді на поставлене запитання або після твердження у формі "так".

KING: What happened to your apprentice, Dawna Stone?

STEWART: Oh, Dawna's still - she's just about complete with her year's apprenticeship. I think she's going to go back to Florida and run her magazine. She had a magazine of her own. And she did very nicely in our company. She worked on our “Body and Soul Magazine”. And she did very well.

KING: So she turned out well?

STEWART: Oh yes (11.12.06 M).

Респондент Марія Стюарт на запитання інтерв'юера дає позитивну коротку відповідь, чекаючи на подальший розвиток розмови.

GORE: Well, I think for security reasons it's wise for him to have done it in the way he did, and I think it's valuable for him to have a chance to meet personally with this new head of the government there. Of course, the whole situation is so tragic, and how we got there is not the point now. We are there, and there are no real good options. But whatever options there are will be enhanced by a good working relationship between President Bush and this new leader, and so I think it's a good thing.

KING: It was a good thing to do?

GORE: Yes, I think it was, yes. Yes.

KING: Leave it at that.

GORE: Yes (13.06.06 M).

Респондент віце-президент Альберт Гор підкріплює свою тверду позицію щодо складної політичної ситуації, використовуючи МРВ (респонсив).

BEHAR: Is there anything you like about Obama?

COULTER: Yes.

BEHAR: Oh, wow! Like what?

COULTER: He - he was totally playing the “Daily Cause" kids for fools on national security. He's basically continued Bush's terrorism policies. Guantanamo is not getting shut down. We're not pulling out of Iraq. (19.02.09 F).

Респондент Енн Култер вживає МРВ (респонсив), підтримуючи тему, запропоновану інтерв'юером, але при цьому очікує на подальші ініціативні репліки з його боку.

До препаративів (від англ. prepare - "готуватись") відносимо МРВ у початковій позиції, що мають значення "я зараз відповім, я дам пояснення". Такі МРВ найчастіше вживаються після запитань, безпосередньо перед відповіддю-роз'ясненням. Вони сигналізують про необхідність формулювання думки.

KING: Any role you turned down, you are sorry?

FONDA: No.

KING: Any role you did, you're sorry?

FONDA: Yes. Yes, but I can't remember what they are. You know, regrets, you know, you can waste a lot of time. You become - at my age - at our age, Larry, we become very conscious of time, right? (09.05.07 F).

Респондент Джейн Фонда, використовуючи МРВ (препаратив), отримує певний час для подальшого планування відповіді, але, надаючи позитивну відповідь на запитання інтерв'юера, актриса ухиляється від прямої відповіді.

KING: As a competitor were you first down over losing the match?

AGASSI: No, no. I've been criticized for not having perspective in the past and I thought that of myself many times but not there.

KING: So you accepted that?

AGASSI: Oh, yes, that was - it wasn't about tennis. hat wasn't about tennis for me. I had to, you know, it was coming to that moment there that was worth - that was worth the difficulties of the last few hours (07.09.06 M).

У наведеному прикладі респондент, використовуючи МРВ (препаратив), підтримує запитання й тему, запропоновану інтерв'юером, та дає розгорнуту відповідь, пояснюючи свою позицію.

У дослідженні виявлені поодинокі випадки, коли МРВ трапляються на фоні мовлення інтерв'юера, але при цьому функціонують як респонсиви. Через 'їх недостатню кількість ми не брали до уваги ці явища.

KING: Did you ever do anything wild while governor? Other than Golan?

MCGREEVEY: Larry, that was more than enough.

KING: So Golan was the only. MCGREEVEY: Yes.

KING:. sexual experience with a man while. MCGREEVEY: Yes. KING: governor? (21.09.06 M).

Колишній губернатор Джеймс Макгріві дає стверджувальну відповідь про свої стосунки з чоловіком під час перебування на посаді губернатора.

Підсумовуючи вищезазначені функції мінімальних реакцій-відповідей, подаємо класифікацію МРВ у вигляді схеми 1.

Схема 1. Класифікація мінімальних реакцій-відповідей

Гендерне варіювання МРВ у дискурсі інтерв'ю представлене ініціальними МРВ як гетерогендерни - ми, реалізація яких чоловіками-респондентами та жінками-респондентами відповідно складає 53 і 47 %, тоді як серед підтримувальних МРВ препаративи є гомогендерними жіночими (68 %), конфірмативи - гомогендерними чоловічими (69 %), а респонсиви - гетерогендерними МРВ: чоловічі реалізації - 49 %, жіночі - 51. Респонденти обох статей використовують різни типи МРВ під час інтерв'ювання, реалізую - чи різні види тактик залежно від комунікативних дій: підтримання теми розмови, відповіді на запитання, отримання часу для планування відповіді.

Гендерна специфіка дискурсу інтерв'ю була визначена з урахуванням комунікативних стратегій респондентів, без урахування впливу на комунікацію гендера інтерв'юера. Результати, отримані у ході запропонованої розвідки, можуть бути покладені в основу подальших досліджень дискурсу інтерв'ю, у яких факторами впливу на вибір комунікативних стратегій і тактик разом із відповідними гендерними дискурсивними маркерами будуть як гендер респондента, так і гендер інтерв'юера. Крім того, представлена класифікація мінімальних реакцій-відповідей та методика, застосована у ході даного дослідження, уможливлюють у перспективі вивчення гендерної специфіки різних типів дискурсів.

Література

1. Гендер в британской и американской лингвокультурах / [Гриценко Е.С., Сергеева М.В., Лалетина А.О. и др.; под общ. ред.Е.С. Гриценко]. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 224 с.

2. Гриценко Е.С. Язык как средство конструирования гендера: дис. д-ра филол. наук: 10.02.19/Е.С. Гриценко. - Н. Новгород, 2005. - 403 с.

3. Цапро Г.Ю. Тендерні варіанти мінімальних реакцій-відповідей / Г.Ю. Цапро // Сб. науч. докладов ХІ междунар. конф. ["Функциональное описание естественного языка и его единиц"], Ялта, 4-8 окт. 2004 г.) / Таврій. нац. ун-т ім.В.І. Вернадського. - Симферопіль: Доля, 2004. - С.371-372.

4. Cameron D. Feminism and Linguistic heory / Deborah Cameron. - L.: Macmillian, 1992. - 247 р.

5. Саmeron D. Performing Gender Identity: Young Men's Talks and the Construction of Heterosexual Masculinity / D. Cameron // Language and Masculinity. - Oxf.; Camb.: Blackwell, 1997. - P.47-64.

6. Coates J. Women, Men and Language / Jennifer Coates. - L.; N. Y.: Longman, 1986. - 178 p.

7. Coates J. Women Talk: Conversation Between Women Friends. - Oxf.; Camb.: Blackwell, 1996. - 326 p.

8. Fellegy A. M. Patterns and Functions of Minimal Response / A. M. Fellegy // American Speech. - 1995. - Vol.70, № 2. - P 186-199.

9. Freed A. F. Women, Men and Type of Talk: What Makes the Difference? / A. F. Freed, A. Greenwood // Language in Society. - 1996. - Vol.25, № 1. - P 1-26.

10. Holmes J. Women's Language: A Functional Approach / J. Holmes // General Linguistics. - 1984. - Vol.24, № 3. - P.149-178.

11. Williams G. Sociolinguistics. A Sociological Critique / Glyn Williams. - L.: Routledge, 1992. - 296 р.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Газетне інтерв'ю як жанр, класифікація його видів. Типи питань журналіста, що зустрічаються в інтерв'ю. Специфіка інформаційно-новинного тижневика "Кореспондент", приклади інтерв'ю з вільною композицією, інтерв'ю-знайомства, експертного інтерв'ю.

    курсовая работа [53,6 K], добавлен 24.03.2014

  • Візуалізація інформації за допомогою різноманітних методик і технік фотоінтерв'ю інтерв'юванню, коли питаннями і стимулами для відповідей респондента слугують фотографії. Аналіз історії розвитку цього методу та сучасні тенденції його застосування.

    статья [24,8 K], добавлен 19.09.2017

  • Детальний опис та характеристики таких журналістських жанрів, як замітка, звіт, інтерв’ю, репортаж, кореспонденція. Дослідження функцій, класифікації та правил застосування. Аналіз та схема побудови найчастіше використовуваних форм досліджуваних жанрів.

    контрольная работа [18,9 K], добавлен 05.12.2010

  • Аналіз англомовних видань. Міжособистісні зв'язки, формалізація відносин і масова комунікація. Дослідницький комплекс, масова комунікація: управлінські аспекти. Інверсії в англомовному публіцистичному тексті на прикладі матеріалів газети "Вашингтон пост".

    курсовая работа [175,6 K], добавлен 11.03.2012

  • Загальний образ журналіста, його функції, переваги та недоліки, професіоналізм, попит на ринку праці. Особливості роботи на телебаченні. Важкість професії журналіста. Імідж у формуванні довершеного образу професії. Інтерв'ю з Андрієм Богдановичем.

    курсовая работа [71,9 K], добавлен 11.02.2014

  • Документальні джерела інформації, предметно-речова галузь, людина, державні організації, інформаційні агенції, Інтернет, спеціалізовані сайти для журналістів, інтерв'ю, масове опитування і анкетування, спілкування журналістів між собою, спостереження.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 30.10.2010

  • Формування набору характеристик публіцистичних текстів. Аналітичний звіт, кореспонденція, інтерв'ю. Анкетування. Визначення функцій жанру. Публікації, виконані в жанрі листа. Концепції видання. Різні жанри журналістських та літературних творів.

    контрольная работа [30,1 K], добавлен 09.02.2009

  • Роль світла та ракурсу в композиції. Композиція як важливий інструмент новинної зйомки. Три координатні точки для установки камери. Зйомка сюжетів оператором служби новин. Принципи зйомки і монтажу інтерв'ю, прес-конференції та оперативного відео.

    курсовая работа [36,8 K], добавлен 20.01.2014

  • Особливості та підготовка ділового спілкування. Створення сприятливого психологічного клімату. Активне слухання співбесідника, постановка питань і тактика відповідей. Спілкування з представниками преси. Оцінка ділової бесіди та прес-конференції.

    курсовая работа [144,6 K], добавлен 06.11.2011

  • Роль творчості Еміля Золя в історії французької літератури та публіцистики. Розкриття письменника-реаліста як сміливого критика капіталізму. Аналіз його публіцистичних робіт і статей. Огляд справи, в якій Еміль Золя мужньо боровся проти сил реакції.

    курсовая работа [58,0 K], добавлен 09.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.