Анализ телевизионных новостей в лингвоэтическом аспекте (проблема языкового манипулирования)

Исследование проблемы языкового манипулирования, которая находит свое воплощение в текстах телевизионных информационных заметок. Комплекс приемов скрытого воздействия на общественное сознание с учетом стилистических особенностей новостных текстов.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.08.2018
Размер файла 33,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Анализ телевизионных новостей в лингвоэтическом аспекте (проблема языкового манипулирования)

Ю.А. Строкова,

аспирант кафедры электронных и печатных

СМИ ИПК ТВ и РВ, редактор информационной

программы «Вести-утро» (ВГТРК телеканал «Россия-1»)

Аннотация

Автор исследует проблему языкового манипулирования, которая находит свое воплощение в текстах телевизионных информационных заметок. В работе на фактическом материале представлен комплекс приемов скрытого воздействия на общественное сознание c учетом стилистических особенностей новостных текстов, политических реалий, а также профессиональных этических норм.

Ключевые слова: телевидение, новости, язык, манипулирование.

Summary

Author investigates the problem of linguistic manipulation that found its widely reflected in the texts of television news issues. In this work a range of techniques of the hidden impact on public consciousness based on the factual material is presented in the context of the stylistic features of news texts, political realities and universal and professional regulations.

Key words: television, news, language, manipulation.

Линговоэтический анализ - понятие относительно новое, но так или иначе уже используется при исследовании текстов СМИ. Нравственные нормы поведения, в том числе и речевого, всегда были обязательными для всех участников массовой коммуникации. Не будет преувеличением сказать, что языковые нормы коммуникации складывались в немалой степени под воздействием общечеловеческих, христианских представлений о морали, а также профессиональных этических кодексов. Однако ответить на вопрос, кто и как сегодня дает этическую оценку языку массовой коммуникации не берутся даже эксперты. Лингвисты вынуждены признать: нет такой «системы предписаний и запретов, регулирующих языковую коммуникацию» Сурикова Т.И. Этический аспект языка СМИ // Язык массовой и межличностной коммуникации / под ред. Я.Н. Засурского. - М.: 2007. С. 134.. Более того, в нашей стране в последние десятилетия человека поместили в «атмосферу аморальности», лишив его «нравственных ориентиров, той системы координат, в которой он мог бы различать добро и зло» Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. - М.: 2001. С. 238.,

В настоящее время традиционные требования культуры речи (точность, ясность, выразительность), этические кодексы журналистской деятельности способны, пожалуй, лишь только обозначить ключевые понятия для языка («правдивость», «объективность»), однако отследить, как эти принципы реализуются в практической деятельности, не всегда представляется возможным.

Этические проблемы языка современных СМИ связаны со значительным сдвигом представлений журналистов о нормах языкового общения. Недопустимое ранее в нравственном аспекте стало, к сожалению, осознаваться огромным количеством журналистов как допустимое. Произошло искажение представлений об идеалах, а системы ценностей, которая декларировалась как общечеловеческая, в условиях мультикультурного общества не существует по определению. А.А.Зиновьев в своей социологической концепции доказывает, что так называемых общечеловеческих ценностей нет, ибо «человечество пока еще не образует единое целое с одной и той же системой ценностей для всех объединений людей». По мнению философа, система ценностей - это «не сами явления как таковые, которые воспринимаются и осознаются как нечто ценное для людей, а то, что эти явления осознаются в качестве ценностей, что фиксируется в определенных понятиях и суждениях (языковых выражениях, текстах, статьях, книгах, речах и т.д.), чтобы затем вдалбливать их в головы других людей». Зиновьев А.А. Социальная организация и система ценностей // Развитие личности № 2, 2003. - М.: с. 217.

А.А.Зиновьев - всемирно известный ученый, его труды изданы на 20-ти языках мира (в России в 1999 г. вышло десятитомное собрание сочинений).

Эти процессы такого грубого «вдалбливания» есть не что иное как языковое манипулирование сознанием аудитории. «Одна сторона коммуникации - аудитория, электорат, граждане - стали рассматриваться другой - коммуникатором (т.е. властью) - не как равноправный партнер по коммуникации, которому нужно сообщать релевантной информации столько, сколько необходимо для адекватной интерпретации действительности, а как объект манипулирования; СМИ же выступили основным информационным каналом при выполнении этой задачи» Сурикова Т.И. Журналист, аудитория, власть: лингвоэтические аспекты взаимодействия в политическом дискурсе СМИ // Язык СМИ и политика / под ред. Г.Я. Солганика. - М.: 2012. C. 200.. Жизненная реальность стала опосредованной СМИ, медиатизированной, картина мира, создаваемая журналистами, теряет связь с реальной действительностью.

Главным оружием здесь, безусловно, служит язык, который, как правильно подметил американский сенатор Р. Драйнан, «является не просто средством, пользуясь которым мы говорим о внешней политике, он и есть наша внешняя политика»Цит. по Болинджер Д. Истина - проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. - Благовещенск, 1998. С. 26.. Самым ярким примером является военная кампания НАТО в Ираке, которая началась в 2003-м году на основании ряда тиражируемых некоторыми национальными и транснациональными СМИ утверждений, смысл которых сводился к тому, что в Ираке якобы производится оружие массового поражения.

Особое явление, которое еще долго будут оценивать политологи, арабская весна 2011-го года, когда стремительная смена власти в ряде стран Ближнего Востока и Северной Африки проходила при мощной поддержке риторики прозападных политиков. Причем, распространение и широкое внедрение всех этих выступлений в мировое общественное сознание шло в первую очередь и главным образом с помощью средств массовой информации.

Картина мира оказалась далека от объективно существующей. Аудитория погрузилась в мир «фиктивной реальности» Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. - М.: 2001. С. 309.. Особенную роль в этом сыграло и играет телевидение, которое не приносит вести, а «формирует их» Там же. С. 309.. Здесь можно вспомнить небезобидный рекламный слоган телекомпании НТВ: «мы делаем новости!». До них эту же фразу произнес и известный в свое время американский продюсер политических программ телевидения Д.Хьюитт, «я не люблю излагать новость - я люблю делать ее». Зритель оказался уязвим. За внешне строгими информационными сообщениями, которые не прочитываются, а воспринимаются на слух с определенными интонациями (диктора, корреспондента, редактора), познать истинную картину окружающей действительности далеко не всегда представляется возможным. Здесь особо остро встает проблема языкового манипулирования сознанием, которое приобрело новые формы и средства выражения. Исследование данной проблемы является весьма актуальным.

Языковое манипулирование в телевизионных новостях

Под языковым манипулированием понимается скрытое информационно - психологическое воздействие на человека с помощью языковых средств, осуществляемое на трех уровнях (индивидуальном, групповом и массовом), которое нацелено на побуждение человека к действиям, входящим в противоречие с его интересами, воззрениями, а также с языковой картиной мира и системой ценностей общества в целом.

Для выявления скрытого языкового воздействия в текстах средств массовой информации особенно важными являются следующие критерии анализа текста: «референция, позволяющая определить истинность или ложность составляющих высказывания через соотнесенность сигнификата (означающий) с денотатом (означаемым), с объектами действительности, и композиция - группировка языковых блоков в целях максимального воздействия на аудиторию» Данилова А.А. Манипулирование словом в средствах массовой информации. - М., 2011. - С. 206..

На уровне слова наиболее эффективными являются лексические приемы и формы воздействия, основанные на разрыве сигнификативно-денотативной связи, нарушениях предметной соотнесенности знака.

Лексико-семантическая вариативность (синонимия)

Ассиметрия языкового знака и значения является одним из основных условий языкового воздействия: одно явление может быть названо разными словами и одно слово может описывать разные явления. Отсюда и выбор между синонимическими единицами может придавать высказыванию оценочный характер. Наиболее отчетливо это проявляется в группе семантико-стилистических синонимов, дающих разную оценочную характеристику обозначаемому субъекту.

Рассмотрим синонимичный ряд:

демонстрация (массовое шествие как публичное выражение общественно-политических настроений);

митинг (общественное собрание или сходка для обсуждения политических вопросов);

акция протеста (действие, связанное с неприятием чего-либо; возражение, заявление о несогласии с чьей-то позицией, тем или иным решением; нежелание совершать поступок в том или ином плане);

манифестация (торжественное уличное шествие для выражения сочувственного отношения к каким-нибудь событиям, фактам политического характера или протеста против них).

Журналисты охотно используют этот синомичный ряд, зачастую в целях избежать лексических повторов. Однако, как можно заметить, каждое из этих слов имеет важные семантические нюансы. Так, например, акция протеста может быть спонтанной, тогда как митинг - это всегда организованное действо, окрашенное в политические тона. Однако журналисты этим нередко необоснованно пренебрегают. Приведем пример, когда использование слова «митинг» неуместно; очевидно, что в данном контексте речь идет об акциях протеста:

Стражи порядка в немецком городе Мерценгер минувшей ночью разгоняли водометами экологов, пытавшихся остановить поезд с переработанными ядерными отходами из Франции. Десятки человек получили ранения. Состав с опасным грузом пересек границу Германии, но к его прибытию приготовились основательно. Митинги проходят чуть ли не на всем протяжении франко-германской границы.

Телеканал «НТВ» программа «Сегодня» от 25.11.2011г.

Кроме того, синонимичный ряд имеет и очень тонкое разграничение эмоциональной окраски. Так, «манифестация» и «демонстрация» в толковом словаре Ушакова даже снабжены пометкой «книжное»: значимость мероприятия усиливается, показывается его массовость, в отличие от «акции протеста», которая может быть малочисленной и носить локальный характер:

В Мадриде тысячи людей вышли на центральные улицы в знак протеста против реформы образования. Правительство намерено уволить часть педагогов, а их нагрузку распределить между остальными. Участники манифестации, большинство из которых преподаватели и студенты, уверены: такие меры приведут к ухудшению качества образования. Поначалу демонстрация проходила мирно, но вечером несколько десятков молодых людей прорвались к зданию парламента и попытались использовать его ступеньки как трибуну. Стражам порядка пришлось применить силу. Несколько человек задержаны.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 18.11.2011г.

В тоже время подчеркнем, что и манифестация, и демонстрация, и митинг может быть во имя чего-то, тогда как "акция протеста" - это всегда «против». Кроме того, из предложенного синонимического ряда «акция протеста» - наиболее конкретное указание на заявленные цели участников («они пришли протестовать»):

Площадь Тахрир в центре Каира вновь стала местом проведения акции протеста. Тысячи египтян собрались там сегодня, чтобы после полуденной молитвы вспомнить о погибших в столкновениях протестующих и сил безопасности на прилегающей к Тахриру улице Мухаммеда Махмуда.

Телеканал «Россия-1» программа «Вести» от 02.12.2011г.

Эвфемизмы, основанные на устойчивых изменениях семантического поля слова

телевизионный лингвоэтический языковое манипулирование

Приведенные выше примеры побуждают нас к исследованию скрытого воздействия на сознание процессов, основанных на устойчивых изменениях семантического поля. Это поле может расширяться посредством синонимических рядов его компонентов, что в итоге вызывает отдаление и отделение сигнификата от денотата: единичные изменения упрочиваются в языке, создавая основу для формирования устойчивых моделей образования новых слов и значений. Д. Болинджер отмечал, что «акт номинации, сопровождаемый в силу выбора языковых средств некоторыми одобрительными или неодобрительными обертонами - это излюбленный пропагандистский прием и образец высшей утонченности в искусстве лжи» Болинджер Д. Истина - проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. - Благовещенск, 1998. С. 35. . Так рождаются эвфемизмы - ложные понятия и «слова-амебы» Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. - М.: 2001. С. 415., которые манипуляторы «фабрикуют и вбрасывают в общественное сознание огромными потоками» Там же. С. 415..

За последние годы в России «в массовое сознание внедрен целый язык-призрак» Там же. С. 425.. Процесс эвфемизации затрагивает практически все виды СМИ, поэтому неудивительно, что широкое распространение он получил и в телевизионных новостях. Обратимся к конкретным примерам.

Показательно то, как мир и церковь по-разному приняли новость о смерти террориста «номер один» Усамы бен Ладена. Российская православная и католическая церковь призывали не радоваться этому событию, называя его в первую очередь «убийством». В эфире российских телеканалов употреблялось в большинстве своем эвфемизм «ликвидация» либо «уничтожение» c яркой негативной окраской. И неудивительно. Для зрительской аудитории он в первую очередь террорист:

Главная мировая новость последних часов. Ликвидирован самый разыскиваемый человек на планете, террорист номер один Усама бен Ладен.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 02.05.2011г.

Специалисты в США проведут анализ ДНК для подтверждения факта уничтожения в Пакистане главаря "Аль-Каиды" Усамы бен Ладена. Результаты исследований будут готовы в ближайшие несколько дней.

Телеканал «Россия-1» программа «Вести» от 02.05.2011г.

Несколько часов назад, когда в США был еще поздний вечер, заснуть американцам не дал их президент, выступивший со срочным обращением к нации. В нем он сказал то, чего многие ждали почти 10 лет: Усама бен Ладен мертв. Эту фразу на американских каналах сейчас повторяют как мантру, усиливая ликование, охватившее всю страну. По словам Барака Обамы, главаря «Аль Каиды», ответственного за атаки 11 сентября 2001-го, уничтожили в пригороде Исламабада.

Телеканал НТВ программа «Сегодня» от 02.05.2011г.

А теперь рассмотрим, как освещался факт убийства полковника Каддафи, который для прозападного мира стал едва ли не «врагом номер один». Жесткая «ликвидация» сменяется в российском телеэфире сочувствующими «гибелью» и «убийством». Объяснения меняющейся тональности стоит искать в том, с каких позиций воспринимается внешняя политика, проводимая Россией и США. Не секрет, что имперские амбиции Вашингтона, насильственная вестернизация Ближнего Востока и Северной Африки, официальную Москву не устраивают. Лексический набор идет таким образом, чтобы показать в первую очередь жестокость этих событий:

Муамар Каддафи, свергнутый после 40 с лишним лет правления Ливией, сегодня объявлен убитым в ходе штурма города Сирта, его малой родины и последнего оплота. Событие решающее для ливийского конфликта, длящегося почти весь этот год. Тело бывшего лидера страны в крови - картинка трясётся, снимали, видимо, на мобильный телефон. Это первое настоящее подтверждение того, что полковник Каддафи мёртв. Его, как и его сыновей, «хоронили» за время этой войны уже несколько раз. Сегодня смерть нашла полковника.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 20.10.2011г.

Представители Переходного национального совета Ливии объявили, что в районе Сирта убит Муамар Каддафи. По информации новых ливийских властей, полковник был захвачен живым, но умер от ран, которые получил при попытке вырваться из окруженного города.

Телеканал «Россия-1» программа «Вести» от 20.10.2011г.

Срочные сообщения поступают из Ливии: Муаммар Каддафи скончался от ран. Об этом заявили представители Переходного национального совета Ливии. Глава джамахирии был атакован при попытке покинуть свой родной город Сирт.

Телеканал НТВ программа «Сегодня» от 20.10.2011г.

Мы видим, каким образом идет отбор лексических средств - «убит», «умер от ран», «атакован», «тело в крови» - все это не просто показывает, а намеренно подчеркивает именно факт жестокой расправы над живым человеком. Известно, что Каддафи фактически линчевали. Российские СМИ подчеркивали, что живой Каддафи был опасен, поскольку мог во время судебного трибунала предать огласке слишком много «неудобной» Западу информации, в том числе и по поводу того, кто финансировал президентскую кампанию Николя Саркози во Франции.

Изменение ассоциативного поля

Ассоциативный ряд может быть модифицирован частотой употребления слова в определенном контексте. Чтобы заменить в массовом сознании одну ассоциацию на другую, необходимо изменить частотность их употребления в СМИ. Так, например, слово «сербы» употребляется исключительно в сочетании со словами, вызывающими отрицательную реакцию, что можно проиллюстрировать в приведенных ниже текстах:

Разрешение на применение боевых патронов при нападении манифестантов получили расквартированные в Косове бойцы миротворческих сил KFOR. Как сообщают представители НАТО, такая мера вызвана произошедшим в начале недели крупным столкновением с протестующими. Солдаты, которым было приказано разобрать баррикады косовских сербов, встретили ожесточенное сопротивление, в результате пострадали 75 человек - 50 сербов и 25 военных, из них двое получили огнестрельные ранения. Постоянный представитель РФ при Совбезе ООН Виталий Чуркин уже выразил озабоченность резким обострением ситуации в регионе.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 30.11.2011г.

Отметим, что в данном информационном сообщении сербы представлены зрителю как некая протестная сила, которая «сооружает баррикады» и вступает в «ожесточенное сопротивление» с миротворцами. При этом опускаются причины того, почему косовские сербы пошли на эти меры. Для полного представления о событии не было бы лишним объяснить телеаудитории, что баррикады были возведены в знак протеста против действий косовских албанцев, которые в одностороннем порядке решили разместить свои таможенные и полицейские посты на контрольно-пропускных пунктах на административной границе Сербии и Косово. В следующем примере на эти причины авторы сообщения указывают, однако акценты расставляются иные.

На севере Косово произошли массовые столкновения между сербским меньшинством края и миротворцами НАТО. Ранения получили 8 австрийских солдат. Сербские СМИ сообщают, что военнослужащим разрешили применять боевые патроны в случае нападения. В результате ранения, в том числе и тяжелые, получили несколько десятков гражданских. Инцидент произошел, когда бойцы KFOR попытались разобрать очередную баррикаду, установленную местными сербами в знак протеста против политики албанских властей в Приштине. За последнюю неделю подобные столкновения происходят уже второй раз.

Телеканал «Россия-1» программа «Вести» от 29.11.2011г.

Метафоры

Смысл употребления метафоры в манипуляционных целях сводится к подмене рационального обоснования суждения иррациональным, а также вариантом обращения к авторитету. Например, сейчас в выпусках новостей одна из самых популярных тем - мировой финансовый кризис, который особо остро переживают в Европе. Власти вынуждены идти на антикризисные меры, которые на самом деле оборачиваются массовыми сокращениями и урезаниями доходов. Журналисты вскрыли неприглядную сторону через яркую метафору:

Волна протестов охватила и Болгарию. Минувшим днем на демонстрацию перед парламентом вышли около пяти тысяч человек. Это и пенсионеры, и госслужащие. Активное участие проявили также фермеры, которые решили вооружиться во время митинга бензопилами. Все они протестуют против непопулярной в стране политики "затягивания поясов".

Телеканал «Россия-1» программа «Вести» от 30.11.2011г.

Имплицитная оценка, содержащаяся в метафорах, способна резко скорректировать зрительское восприятие, причем иногда не только демонстрируя, но и «маскируя неприглядную сторону события» Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык средств массовой информации / под ред. М.Н. Володиной. - М.: Альма Матер, 2008. С. 485. . Отметим, как в следующем сообщении все та же политика «затягивания поясов» называется «финансовой дисциплиной». Соответственно отношение к происходящему резко меняется:

Инвесторы принялись активно избавляться от евро, и он резко обвалился к американскому доллару. Накануне за него давали уже менее 1,33 доллара. Сначала игроков финансового рынка расстроил глава Европейского Центробанка Марио Драги. Он заявил, что регулятор не планирует наращивать покупки гособлигаций проблемных стран еврозоны. Затем пришли новости с полей саммита ЕС, который стартовал в Брюсселе накануне вечером и продолжится сегодня. В ходе переговоров Германия выступила против идеи объединения временного и постоянного антикризисных фондов Европы. Впрочем, не все так плохо. Лидерам европейских стран все же удалось согласовать новый бюджетный договор, который укрепит финансовую дисциплину в регионе.

Телеканал «НТВ» программа «Сегодня» от 09.12.2011г.

В следующем примере и вовсе пошли по пути использования неофициальной лексики для обозначения полицейских операций. Протесты превращаются в «сражение»:

В двух городах США полиция пошла на штурм палаточных лагерей участников акции «Оккупируй Уолл-стрит». В Филадельфии в ходе разгона демонстрантов стражи порядка арестовали около 50-ти человек, а в Лос-Анджелесе, где у здания мэрии вырос один из самых многочисленных форпостов "оккупантов", задержано свыше двухсот. Полицейским там даже пришлось применить травматическое оружие, чтобы, как сообщается, согнать с дерева трёх особо несговорчивых протестующих. На "зачистку" территории ушло около четырёх часов.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 01.12.2011г.

Введение эксперта

Категория «эксперта» формируется определенным набором слов, имеющих соответствующие адгерентные коннотации: достоверность, точность, правильность. С помощью этого приема утверждениям придается значительно больщая весомость, это «весьма изящный прием, позволяющий эффективно маскировать самую пышную пропаганду в строгих формах «авторитетного мнения» какого-нибудь эксперта» Миронов А.С. Раздувай и властвуй. Практическое руководство по технологиям «мягкой пропаганды». - М.: 2001. С. 40.. Ниже приведен пример, в котором через модальность (якобы и возможно) и авторитетное мнение («наблюдатели указывают на то, что….») идет подстрекание к войне:

Против сирийского режима, возможно, готовится международная военная операция. Сегодня сразу несколько арабских изданий сообщили, что Турция и НАТО готовят военную операцию против Сирии. По этим данным, ударная группировка якобы уже сформирована. В нее, кроме военно-воздушных сил, входят несколько сотен специально обученных диверсантов, которые в самом начале операции перейдут границу, и под видом сирийской оппозиции, начнут боевые действия. Официально Анкара и Брюссель пока не комментируют эти сообщения, однако наблюдатели указывают на то, что Сирия с каждым днем приближается к полной изоляции и возможной войне. Так, накануне против режима Башара Асада ввела санкции Турция. В Средиземное море к берегам Сирии срочно переброшен американский авианосец «Джордж Буш». А сегодня утром власти Саудовской Аравии и Кувейта потребовали от своих граждан немедленно покинуть Сирию.

Телеканал НТВ программа «Сегодня» от 01.12.2011г.

Еще один ходкий емкий прием журналистов - «под угрозой», который также обосновывают авторитетные мнения (это политики, экономисты, дипломаты, журналисты, эксперты):

Парламентские выборы в Египте - под угрозой. По данным телеканала "Аль-Джазира", во временном правительстве предложили перенести начало голосования из-за народных волнений. Сейчас на площади Тахрир в Каире - тысячи людей. Там не прекращаются столкновения между демонстрантами и силами безопасности: слышна стрельба. Демонстранты требуют скорейшего проведения реформ. По их мнению, военные, получившие власть в результате январской революции, - не спешат с ней расставаться. Выборы в парламент Египта назначены на 28 ноября.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 24.11.2011г.

Мнения экспертов являются функционально и прагматически обусловленными и могут вводить зачастую диаметрально противоположную информацию. Однако это скорее позитив, чем негатив. У зрителя появляется редкая возможность самостоятельного выбора:

Совет управляющих МАГАТЭ сегодня обсудит ядерный доклад по Ирану. Еще на прошлой неделе отдельные положения конфиденциального документа просочились в прессу. В частности, гендиректор агентства указал на то, что Иран ведет деятельность, имеющую отношение к разработке ядерного оружия. Официальный Тегеран назвал эти опасения безосновательными и пообещал направить в МАГАТЭ подробный и аргументированный ответ. Глава российского МИД Сергей Лавров считает, что страсти вокруг иранской ядерной программы нагнетаются, чтобы принять новые односторонние санкции.

Телеканал «Россия-1», программа «Вести» от 17.11.2011г.

Синтаксические способы воздействия на сознание моделируют структуру высказывания и усиливают эффект, достигаемый лексическими средствами

Самый распространенный и простой здесь способ - это, конечно, инверсия. Таково требование новостной журналистики - представлять главные факты в начале информационной заметки:

Почти 700 международных экспертов следят за ходом голосования в России.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 04.12.2011г.

Массовыми арестами закончились марши протеста активистов движения "Оккупируй Уолл-стрит".

Телеканал «Россия-1», программа «Вести» от 05.12. 2011г.

Однако такие перестановки могут ограничиваться не только переносом слов, но и целых предложений. Отсюда уже происходит и перенос смысловых акцентов - прием, с помощью которого «вместо положения, требующего доказательства (ассерции), аргументируется очевидное положение (пресуппозиция)» Данилова, А.А. Манипулирование словом в средствах массовой информации. - М.: 2011. С. 210.. Сравним, как одна и та же новость, подается с диаметральных позиций.

Среди российских туристов, которые уже четвертые сутки ожидают вылета из Болгарии, появились заболевшие. Об этом сообщили сами туристы. По их словам, у четырехлетней девочки поднялась высокая температура, простыли еще два человека. Кроме того, у одной женщины, страдающей диабетом, закончились лекарства. В аэропортах Варны и Бургаса остаются около трехсот россиян. Как ожидается, в понедельник будут выполнены три рейса - два в Москву и один в Петербург.

Телеканал «Россия-1» программа «Вести» от 12.09.2011г.

В следующем примере, наоборот, проблемные стороны теряются в свете позитивной информации, с которой начинается заметка:

Сегодня в Россию, как ожидается, вернутся туристы еще на той неделе застрявшие на болгарских курортах. В Москву и Санкт-Петербург должны вылететь 280 человек. Ранее Бургас и Варну смогли покинуть более 600 наших соотечественников. Часть из них - на правительственном лайнере, предоставленном властями в Софии. В то же время, есть данные, что некоторым пассажирам нужна медицинская помощь. У одного из туристов, страдающего диабетом, закончилось лекарство. Еще одна девочка сильно простудилась.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 12.09.2011г.

Или вот такое сообщение, которое полностью переворачивает создаваемое западными СМИ представление о ситуации в Сирии, где не стихают якобы антиправительственные выступления:

Массовыми демонстрациями в поддержку президента Башара Асада встретили в Сирии решение Лиги арабских государств ввести против страны жесткие санкции. В перечне ограничений - прекращение авиасообщения с Сирией, приостановка операций с государственными банками и заморозка финансовых активов Дамаска за границей. Причем последняя мера может распространиться и на частные вклады высших должностных лиц. Некоторых чиновников страны Межарабского совета могут объявить персонами нон-грата. Инициаторами принятия таких мер выступили Катар и Саудовская Аравия. Они обвинили Дамаск в невыполнении взятых на себя обязательств по прекращению политического кризиса в стране.

Телеканал «Первый» программа «Новости» от 28.11.2011г.

В следующем примере предпочли начать не с реакции, а с самого факта. При этом заметим, что такая важная новостная деталь, как смена настроений внутри сирийского общества, то, что неодобрение вызывает не только политика властей, но и решения так называемых «друзей Сирии», снова теряется в тексте этой информации, акценты расставляются несколько иным образом:

Лига арабских государств одобрила пакет жестких санкций против Сирии. Решение было принято накануне в Каире. Новые меры предусматривают прекращение авиасообщения с Сирией, замораживание финансовых активов правительства, а также приостановку операций с сирийским Центробанком. Оппозиция заявляет, что от этих мер пострадает не власть, а сирийские граждане. Народное недовольство уже переросло в массовые демонстрации, причем в поддержку президента Башара Асада. ЛАГ в ответ заявляет, что пересмотрит свое решение, если Дамаск разрешит разместить в стране иностранных наблюдателей.

Телеканал «Россия-1» программа «Вести» от 27.11.2011г.

Мы видим, что с помощью целенаправленного выстраивания композиционных частей, новость можно преподносить с различными интонациями.

Кроме того, в вышеприведенном примере активно используется и еще один заметный способ языкового воздействия - это риторические фигуры, построенные на повторе, и в частности, плеоназмы. В данном случае это «массовые демонстрации». Демонстрация уже по определению событие массовое, поэтому дополнительное определение явно избыточно, оправдать его использование можно только в целях усиления воздействия текста, нагнетания ситуации.

Выводы

Итак, под языковым манипулированием понимается скрытое информационно - психологическое воздействие на человека с помощью языковых средств. Как мы могли убедиться, лексические и грамматические приемы и формы воздействия используются в телевизионных новостях на семиотическом (синонимия, эвфемизмы, изменение ассоциативного поля и др.) и метасемиотическом (метафоры, введение эксперта) уровнях - в целях осуществления задуманного коммуникаторами воздействия на общественное сознание.

Кроме того, огромную роль играет и структурно-композиционное строение информационного материала: порядок и расположение тех или иных семантических единиц в тексте, акцентируемые и скрытые взаимосвязи между ними, структурно - семантические особенности вступления и заключения информаций.

Все это языковое воздействие на сознание телеаудитории в силу своего большого информационно-психологического потенциала может представлять опасность как для индивида, так и для общества. Специалисты уже говорят о целесообразности в связи с возрастающим, нередко деструктивным влиянием СМИ в современном обществе разрабатывать образовательные программы медийной грамотности. Ведь до настоящего времени весь спектр лингвистических способов воздействия на сознание, используемый в телевизионных новостях, и последствия этого воздействия не рассматривался комплексно. Как отечественные, так и зарубежные исследования проблемы воздействия массовой информации на общественное сознание обычно были связаны с изучением новейших политтехнологий, социодинамики культуры и функциональности средств массовой информации.

Литература

1. Адамьянц Т.З. К диалогической коммуникации: от воздействия к взаимодействию. - М.: Институт социологии РАН, 1999.

2. Арапова Н.С. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая российская энциклопедия, 1998.

3. Болинджер Д. Истина - проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. - Благовещенск, 1998.

4. Данилова А.А. Манипулирование словом в средствах массовой информации. - М.: Добросвет, 2011.

5. Зиновьев A.A. Несостоявшийся проект. - М.: АСТ: Астрель; Владимир: ВКТ, 2011.

6. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. - М.: Эксмо-Пресс, 2001.

7. Миронов А.С. Раздувай и властвуй. Практическое руководство по технологиям «мягкой пропаганды». - М.: Добросвет, 2001.

8. Петрова Н.Е., Язык современных СМИ. Средства речевой агрессии. - М.: Флинта: Наука, 2011.

9. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики. Учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению и специальности «Журналистика». - М.: РИП-Холдинг, 1995.

10. Прохоров Е.П. Правовые и этические нормы в журналистике. - М.: 2004.

11. Язык массовой и межличностной коммуникации / под ред. Я.Н. Засурского, Н.И. Клушиной, В.В. Славкина, Г.Я. Солганика. - М.: Медиа-Мир, 2007.

12. Язык СМИ и политика / под ред. Г.Я. Солганика. - М.: Издательство Московского университета; Факультет журналистики МГУ, 2012.

13. Язык средств массовой информации / под ред. М.Н. Володиной. - М.: Альма Матер, 2008.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.