Особенности стилистики "газетного" языка
Главные принципы публицистической речи, основы и особенности ее организации. Характеристика и описание лексики современной газеты. Стилистическое использование фразеологических средств в языке газеты. Особенности наблюдения над синтаксисом языка газеты.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | контрольная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.03.2015 |
Размер файла | 55,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Литературный институт им. А.М.Горького
Контрольная работа по предмету «Теоретическая стилистика русского языка»
Тема: Особенности стилистики «газетного» языка
Выполнил: Швец О.А., 4 курс заочного отделения,
семинар прозы С.П. Толкачева
Содержание
- Введение
- 1. Лексика современной газеты
- 2. Стилистическое использование фразеологических средств в языке газеты
- 3. Наблюдение над синтаксисом языка газеты
- Заключение
- Список использованной литературы
Введение
Средства массовой информации и пропаганды являются важнейшим орудием формирования и отражения общественного мнении, формирования мировоззрения. В публицистике, в средствах массовой информации и пропаганды все языковые средства служат, в конечном счете, задачам убеждения и агитации. В плане содержания и выражения средства массовой информации и пропаганды являются сферой проявления публицистического стиля во всем многообразии его лексических, фразеологических, грамматических и стилистических ресурсов. Естественно поэтому, что за последнее время внимание исследователей было обращено на изучение лингвостилистической стороны публицистических жанров (газетных, радийных, телевизионных), без чего не может считаться полным рассмотрение их основных особенностей. Опубликовано уже немало работ, посвященных этой актуальной проблеме.
Отмечается, что газета объединяет статьи, различающиеся как по жанровым, так и по стилевым признакам Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. - Л., 1960. С. 124.. Однако общая система экстралингвистических факторов, определяющих специфику языка средств массовой информации, а также лингвистические исследования Там же., позволяет говорить о существовании единого функционального стиля газеты. Рассматривая стилевую сторону языка газеты как целостную совокупность стилистико-функциональных явлений, В.Г. Костомаров выделяет единый стилистический конструктивный принцип газеты - диалектическое объединение ее ведущих признаков экспрессии и стандарта, понимаемых в широком смысле слова как оценочные и интеллектуализованные начала в противопоставлении друг другу Там же. С. 89.. Указанные признаки соотносятся с взаимодействием двух ведущих функций газеты; информационной и воздействующей, которые неравномерно распределяются по газетным жанрам и находятся в соответствии с двойственной природой газеты, призванной как информировать, так и убеждать, воздействовать.
Исследование языковых средств газеты свидетельствует о четком размежевании информационных и передовых статей по реализации двух названных функций. Первые по характеру использования языковых средств приближаются к научно-деловому стилю, обладая чертами фактологичности, документальности в передаче информации. Вторые имеют открыто оценочный, ярко публицистический характер и направлены на агитационное воздействие, по определенным параметрам сближаясь с художественной прозой. публицистический речь газета синтаксис
Противопоставление информационных и передовых статей не означает, что в первых вообще отсутствует элемент экспрессивности, а вторые представляют собой сплошной поток экспрессивных речевых единиц, теоретический характер носит и противопоставление функций воздействия и сообщения (соответственно стилей «воздействия» и стилей «сообщения» Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. - М., 1986. С. 9.). В широком коммуникативном плане эти две функции, с одной стороны, противопоставлены, с другой - сопоставлены, находятся во взаимодействии друг с другом.
Главным принципом публицистической речи, основой и особенностью ее организации выступает ее «открытость», прямое, непосредственное выражение авторского «я». В публицистике авторское «я» выступает открыто (степень «открытости» обусловлена жанром и тоном повествования), оно не отделено от читателя, не объективировано, как в художественной литературе, где герои должны жить независимой от автора жизнью. Поэтому в публицистике громадное значение приобретает личность, индивидуальность публициста, богатство его чувств, мыслей, идей. Авторская позиция определяет принципиальное различие между художественной речью и публицистической.
Использование языковых средств в публицистике определяется во многом их социально-оценочными качествами и возможностями с точки зрения эффективного и целеустремленного воздействия на массовую аудиторию. В других функциональных стилях проблема оценочности не имеет такого значения и такой остроты, как в публицистике. Не случайно поэтому репертуар оценочных средств публицистики исключительно богат и разнообразен. Помимо собственно оценочной лексики в газетно-публицистической речи в функции оценки используются разнообразные лексические разряды: разговорно-просторечная лексика, книжные, высокие слова, архаизмы, специальная лексика в переносном значении и другие разряды. Активно используются в газетно-публицистической речи и разнообразные словообразовательные и грамматические средства экспрессивно-оценочной окраски: разговорные конструкции, присоединительные, различные эмоционально-оценочные предложения, многообразные средства эмоционального (риторического) синтаксиса и др. Если же говорить в целом об экспрессивности публицистики, то она (экспрессивность), как и образность художественной литературы, имеет системный характер и не сводится к метафорам, сравнениям, эпитетам и т. д. Экспрессивно значимыми в публицистике оказываются все языковые средства, поскольку все они воплощают публицистическую идею. Вот почему в публицистике (как и в художественной литературе) столь важна проблема выбора точного и яркого, действенного и выразительного слова. Основу же системности экспрессивных средств публицистики составляет оценочность.
Будучи общеязыковой категорией, оценочность присуща всем стилям, по-разному проявляясь в каждом из них. Например, в языке художественной литературы эта категория выступает, как правило, в форме эмоционально-чувственных образов; «в научной речи проявление индивидуального, оценочного... есть нечто допустимое, но ни в коей мере не органическое качество стиля» Разинкина Н.М. О возможности сосуществования эмоционального и логического в английской научной литературе XIX века. -- В кн.: Стилистико-грамматические черты языка научной литературы. - М., 1970. С. 9.; в публицистике же действие оценочности приобретает открытый, весьма интенсивный и всеохватывающий характер Прилюк Д. М. Публицистичность в журналистике.-- «Вести. Моск. ун-та. Сер. 11. Журналистика», 1973, № 1. С. 11.. Газета непрерывно и постоянно ищет оценочные средства выражения. Установка на оценочность изложения -- одна из главных в языке газеты.
Отмеченные выше отличительные признаки газетно-публицистического стиля (социальная оценочность, коммуникативная общезначимость, особый характер экспрессивности) носят по преимуществу языковой характер, проявляются на уровне языка. Не меньшее значение для анализа газетно-публицистического стиля (как и любого другого) имеет характеристика речи, ее типов, структуры, особенностей и т. д.
Настоящая работа является попыткой дать систематическое описание современного состояния языка газеты с точки зрения употребления в нём элементов разговорной речи и особенностей этих элементов.
1. Лексика современной газеты
Описание лексики газетно-публицистического стиля, как и любого другого стиля языка, представляет собой довольно трудную задачу. В функциональной стилистике методика анализа текста - одно из наиболее слабых звеньев. Лексикология не занимается, как правило, изучением лексики функциональных стилей, рассматривая категории общеязыковые. Достаточно точно положение в описываемой области отражает замечание авторов коллективной монографии «Русская разговорная речь»: «Изучение собственно-разговорной лексики современного русского языка только-только начинается. До сих пор почти все исследования на эту тему строились на материале словарей и опирались на помету «разговорное» в них» Русская разговорная речь. Отв. ред. Е. А. Земская. М., 1973, с. 38..
Изучение лексики функционального стиля (как и других его «уровней») требует особого подхода. Трудности связаны, прежде всего, с выбором единиц и категорий, необходимых для анализа лексики функционального стиля. Важно подчеркнуть, что лексикологические понятия по самой своей природе слабо связаны с глубинными особенностями функциональных стилей, не предназначены для анализа и изучения последних. Они носят общеязыковой характер и призваны описывать процессы, происходящие в литературном языке в целом. Из разнообразных классификаций лексики для решения рассматриваемых задач «ближе» всего классификация лексики по стилистической окраске. Однако и эта классификация представляет значительный интерес в плане взаимодействия стилей, развития литературного языка. Но ее трудно использовать для описания лексики какого-либо стиля.
Каждый стиль языка, в соответствии с его экстра- и интралингвистическими особенностями, в соответствии со стоящими перед ним в сфере общения задачами, производит собственную классификацию, собственное перераспределение лексики литературного языка. При этом выделяемые в каждом стиле лексические пласты будут соответствовать основным функциям данного стиля. Эти функционально-стилевые пласты могут совпадать с некоторыми традиционными лексическими разрядами или объединять несколько таких разрядов (различных классификаций), но в любом случае названные пласты будут характерной принадлежностью данного стиля. Входящие в такой пласт различные традиционно выделяемые лексические разряды объединяются здесь по внутренним функционально-стилевым признакам, видоизменяются под действием внутристилевых факторов и выполняют одинаковые коммуникативные задачи. Таким образом, описать лексику функционального стиля -- значит, прежде всего, определить его лексическую структуру, т. е. выделить лексические пласты, соответствующие основным функциям данного стиля.
Применительно к газетно-публицистическому стилю два основных фактора, две главные задачи определяют формирование, развитие, структуру газетно-публицистической лексики -- это сообщение, информация, с одной стороны, и пропаганда и агитация -- с другой. Иначе говоря, газета нуждается в средствах выражения крайне разнообразных по тематике сообщений. Именно этим объясняются широчайший лексический диапазон газеты, внешняя пестрота ее словаря. Газета пишет обо всем, что имеет общественный интерес.
В соответствии с названными выше факторами можно выделить несколько пластов газетной лексики.
Общественно-политическая лексика близка газете своей понятностью, доступностью, составляющей отличительную особенность ее и как терминологической сферы. Другая важная особенность газетной лексики заключается в ее социально-оценочном характере. В этом можно видеть и специфику общественно-политической терминологии по сравнению с другими терминосферами (необщественных наук).
Таким образом, общественно-политическая лексика, многие единицы которой обладают оценочным характером, выражая основные понятия, содержание, направление публицистики, не отличается от собственно-публицистической (газетной) лексики, включается в последнюю и может считаться своеобразной терминологией публицистического стиля, языка газеты.
Общественно-политическая лексика составляет ядро газетного словаря, своеобразную терминологию газеты как в качественном отношении -- с точки зрения важности, значимости выражаемых общественно-политическими словами понятий, а также их способности выражать социальную оценку этих понятий, так и в количественном отношении: общественно-политическая лексика составляет значительную долю в общем объеме лексики газеты.
Второй большой разряд газетной лексики -- это оценочная лексика, один из наиболее важных и продуктивных разрядов газетного словаря, актуальность которого связана с важнейшими функциями газеты как коллективного пропагандиста и агитатора, с острой потребностью газеты в средствах выражения, совмещающих в себе функции номинации и оценки. Пласт газетной оценочной лексики формируется из разных лексических разрядов: книжная, «высокая», устаревшая лексика, разговорные и просторечные слова, специальная лексика и др. Все эти разряды поставляют газете оценочные слова. Они, подвергаясь под действием внутренних факторов газетно-публицистического стиля своеобразной специализации, формируют единый в функциональном отношении газетный разряд. Многие из этих слов становятся характерной принадлежностью газетного словаря, приобретая характер «газетизмов» Толковые словари (преимущественно Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова) фиксируют такие слова, как газетные или публицистические, но делают это непоследовательно и неполно., или своеобразных газетных терминов, регулярно и стабильно используемых в определенных речевых ситуациях для наименования определенных предметов, явлений, понятий.
Наличие в слове четко выраженной социальной оценки -- важнейший критерий в отборе лексики для газеты. Кроме того, сам процесс развития газетной речи ведет к приобретению словом оценочной окраски. Газета как бы производит собственную классификацию, перераспределение лексики по стилистической окраске и значению, которые нередко не совпадают с общелитературными.
Третий большой разряд -- газетная неоценочная лексика -- выделяется в соответствии с информативной функцией газеты. Этот разряд подразделяется на две группы. Первую составляют слова, обозначающие время и место и тесно связанные с необходимостью постоянно сообщать «где, когда, что» (или «кто»): день, меся, год. Эти слова условно можно назвать информативными. В эту же группу следует включить имена собственные и числительные. Наряду с характерной для газеты информативной лексикой информативную функцию выполняет и так называемая тематическая лексика. Речь идет об основной массе используемых в газете слов, состав которых текуч, подвижен и полностью определяется темой газетного материала или сообщения. Это, как правило, безоценочная номинативно-употребляемая лексика, принадлежащая к самым разнообразным лексическим разрядам (по стилистической окраске преимущественно нейтральная и книжная, так как газетно-публицистическая речь -- один из книжно-письменных стилей). Эта лексика не имеет фактически границ и неспецифична для газеты. Но именно она делает словарь газеты более разнообразным в количественном отношении, чем словарь любого писателя.
Вторую группу газетной неоценочной лексики составляют строевые слова -- широко употребительная в газетной речи лексика, служащая для создания многочисленных устойчивых словосочетаний нефразеологического типа. Назначение этих слов и оборотов -- типизация, стандартизация газетного языка, что позволяет легко и оперативно оформить любое газетное сообщение. Это строевой материал газетного языка С семантической точки зрения они обладают широким, слабодифференцированным значением и высокой сочетаемостью. Значение строевых слов конкретизируется в составе разнообразных устойчивых оборотов, характерной принадлежности газетно-публицистической речи. Ср.: путь мира, идти по пути разрядки, вступить на путь обострения международной обстановки, избрать какой-либо путь и т.д.
Таким образом, газетную лексику составляют следующие разряды:
1) концептуальная лексика;
2) газетная оценочная лексика, подразделяемая на позитивно- и негативнооценочную;
3) газетная неоценочная лексика, в которой выделяются группы информативных и строевых слов.
Перечисленные разряды (именно в данном их наборе) -- специфическая принадлежность газетно-публицистического стиля: они не совпадают ни с одним лексическим разрядом другого стиля или с общеязыковыми разрядами. Само существование этих разрядов -- убедительное доказательство системной организации газетно-публицистической лексики. Последняя представляет собой не случайный, хаотический набор слов, а совокупность разрядов, организованных в соответствии с определенными принципами и закономерностями, т. е. систему. Системный характер организации газетно-публицистической лексики проявляется и в формировании перечисленных лексических разрядов из определенных источников во взаимодействии с лексикой общелитературного языка.
2. Стилистическое использование фразеологических средств в языке газеты
Публицистический стиль речи имеет функцию сообщения, т. е. передаёт некоторое логическое содержание, и функцию воздействия, т.е. выражает волеизъявления, чувства, эмоции. Эта коммуникативная направленность и ориентация на максимальную, разнородную аудиторию создают ту структуру публицистического стиля, которая связана с использованием готовых стандартов, речевых штампов, словесных формул, языковых клише, различной фразеологии. Стандарты журналист берет из ограниченного объема тех средств, которые отобраны предшествующей газетной традицией.
Вопрос о стилистических функциях стандартов, пословиц и поговорок, фразеологических выражений различного типа, вступающих в публицистическом стиле в различные смысловые и стилистические отношения, сложный. Впервые проблему использования в языке газеты готовых оборотов речи поставил Г. О. Винокур. Пытаясь вскрыть закономерности их функционирования, ученый отмечал, что газета выполняет задания строго и элементарнокоммуникативные. Она лишена, как правило, художественной, поэтической функции, рассчитана на максимальное количество читателей и на нейтральную лингвистическую среду Винокур Г.О. Культура языка. - М., 1929. С. 190.. Это и дает основание говорить об использовании готовых конструкций, строящихся по определённому стандарту, и фразеологических оборотов, которые играют весьма существенную роль, так как при помощи их пишущий добивается определенной выразительности, создавая эмоционально-экспрессивную окраску текста. Изучение способов включения этих речевых средств в широкий контекст, а также приемов сочетания их с другими средствами языка представляет большой интерес для определения своеобразия языка газеты.
«В стилистику национального языка,-- отмечает В. В. Виноградов,-- входит не только система разных его стилей, но и совокупность разнообразных конструктивных форм и композиционных структур речи, вырабатывающихся в связи с развитием форм общения. Сюда относятся не только типичные для эпохи формы и типы монологической и диалогической речи, но и речевые стандарты бытовых писем, делового документа и многие другие» Виноградов В. В. Язык художественного произведения. // «Вопр. языкознания», 1954, № 5. С. 9.. Иными словами, языковые стандарты функционируют во всех стилях, и речь должна идти лишь об их целесообразном и эффективном использовании. Синтезируя элементы различных стилей, газета представляет литературное явление, проблемы которого решаются в связи с общими проблемами литературного языка, мастерства и культуры речи. Функционирование и взаимодействие различных стилистических средств в системе газетного языка, в том числе и устойчивых сочетаний, оправдано и мотивировано назначением самой газеты.
Современная газета стремится разрушить «книжность» изложения, придать ему экспрессивную окраску за счет изобразительно-выразительных элементов, в том числе и разговорных. Благодатный материал для реализации важного конструктивного принципа языка газеты -- сочетания стандарта и экспрессии Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. -- фразеологические обороты, пословицы, поговорки, «крылатые» слова и выражения. Они повышают выразительность изложения, его образность и впечатляемость, одновременно выполняя «стандартную» функцию, выступая как готовые речевые образцы. Обладая комплексом функционально-стилистических качеств, они используются как постоянное «рабочее средство» в различных жанрах.
Журналист, употребляя фразеологизм с определенными стилистическими целями, стремится, чтобы он воспринимался на фоне контекста как необычное сочетание слов и привлекал к себе внимание. Фразеологизмы не только украшают речь, но и придают ей убедительность, они невольно запоминаются, благодаря чему впоследствии можно вспомнить и легко восстановить целое рассуждение. Эмоционально окрашенные фразеологизмы способны воздействовать на наши чувства, вызывать у нас разнообразные эмоции.
Журналист в поисках большей выразительности часто трансформирует фразеологизмы. В процессе обновления они получают неожиданный, непривычный вид, вызывая тем самым повышенную реакцию читателя. В этом, собственно, и заключается механизм выразительности фразеологических трансформаций как стилистического приема. Это один из простейших и доступных способов добиться ощутимого эффекта в материалах, которые рассчитаны на то, чтобы повлиять на большую читательскую аудиторию. Слова, перемещенные в иное окружение, в другой контекст, получают новые смысловые оттенки. Но, подвергаясь изменениям, они обязательно сохраняют соотнесенность с первоначальным, исходным фразеологизмом. Это и обеспечивает им определенный стилистический эффект.
Трансформированная фразеология широко используется в качестве заголовков: «Хождение за три „дела"» (ср.: хождение за три моря), «Мал объект, да дорог» (ср.: мал золотник, да дорог) и т.п.
Своеобразие газетных жанров обусловливает различный выбор и различное стилистическое использование фразеологических сочетаний. Сущность стилистического эффекта, создаваемого фразеологическими оборотами, зависит не только от выразительности самих оборотов и их функционирования в контексте, но и от намеренного нарушения принятого выражения, создания противоречия между принятой системой выражения и данным приемом трансформации.
3. Наблюдение над синтаксисом языка газеты
Наряду с лексикой и фразеологией синтаксис является важнейшим стилеобразующим средством, тесно связанным с содержанием высказывания, жанром речи, ее направленностью и адресованностью. Отсюда богатство и разнообразие синтаксических конструкций, используемых в литературном языке, отсюда их динамическое развитие в нашу эпоху, обусловленное не только внутренними законами развития языка в его структурных частях, но и социально обусловленное, находящееся под постоянным влиянием экстралингвистических факторов. Особенно сильно это влияние сказывается на развитии газетной речи, в частности ее синтаксиса.
В связи с этим представляется уместным и целесообразным разграничить понятия «язык газеты» и «газетный язык».
Первый принципиально многостилен, так как на газетной полосе представлены все стили литературного языка: хроникальная информационная заметка пишется в деловом стиле; правительственные постановления, дипломатические акты и т. п., публикуемые в газете, связаны с официально-документальным стилем; экономический обзор, статистический анализ, статья, освещающая тот или иной аспект происходящего сейчас научно-технического прогресса, в языковом плане оформляются по нормам научного стиля. Одни жанры насквозь публицистичны (например, агитационно-пропагандистская статья), другие -- «гибридны», сочетая в себе черты публицистического и литературно-художественного стилей (очерк, фельетон, памфлет), третьи -- «разговорны» (интервью, репортаж), четвертые -- беллетристичны (рассказ, стихи) Алексеев В. А. О некоторых особенностях публицистического функционального стиля. -- «Проблемы журналистики», вып. 2. - Л., 1973. С. 20.. Реализуя такие функции языка, как сообщение и воздействие, соединяя в себе средства информации и пропаганды, язык газеты не может замыкаться в рамки одного стиля.
Другое дело -- газетный язык в том понимании, которое за ним закрепилось. Писать «газетным языком» -- значит писать просто, деловито, экономно, широко используя речевые стандарты и клише. Таково требование, которое выдвигает природа одной из сторон газеты -- информативность.
Язык газеты нельзя рассматривать изолированно от других разновидностей литературного языка в его письменной и устной форме. Язык газеты, ещё шире -- язык публицистики, активно взаимодействует с другими стилями, испытывает на себе их влияние и сам, в свою очередь, интенсивно влияет на них. Эта связь сказывается, в частности, на синтаксической стороне речи.
Синтаксис языка газеты представляет собой сочетание книжного и разговорного .синтаксиса. «В процессе характерной для нашего времени демократизации литературного языка наблюдается, с одной стороны, упрочение конструкций разговорной речи в стилях книжно-литературных (прежде всего -- в газетно-публицистическом) и, с другой стороны, широкое распространение в обиходно-разговорной речи конструкций, первоначально свойственных книжным стилям речи» Иванчикова Е. А. О развитии синтаксиса русского языка в советскую эпоху // Развитие синтаксиса современного русского языка. - М., 1966. С. 4--5..
От книжных стилей синтаксис языка газеты заимствует сущую письменной речи нормативность, обработанность, от разговорного -- формы и конструкции, характерные для устной речи.
Литературная монологическая речь не дает отступлений от нормы или дает их крайне мало. Диалогическая же разговорная речь, напротив, соткана из всяких изменений нормы. Можно сказать, что все изменения языка, которые потом проявляются и в монологической речи, куются и накопляются в кузнице разговорной речи» Щерба Л. В. Современный русский литературный язык // Избр. работы по русскому языку. - М., 1957. С. 116.. На газетной полосе уживаются развернутые синтаксические конструкции и предельно лаконическая «рубленая» фраза, книжные описательные обороты типа: «Собрание единогласно приняла постановление выдвинуть кандидатом...» (ср. «постановило выдвинуть»; ср. также: принимать участие, вести борьбу, оказывать помощь, давать советы, брать на себя заботу, проявлять интерес, производить осмотр, подвергать анализу, делать предупреждение и т. п. Мордвилко А. П. Очерки по русской фразеологии. - М., 1964. С. 67--114.) и разговорные формы типа удружить так удружить, возить не перевозить, взять да и уехать и т. п. Значительное влияние разговорной речи на язык газеты, в частности на синтаксис газетной речи, отмечалось неоднократно Костомаров В. Г. Разговорные элементы в языке газеты. -- «Русская речь», 1967, № 5; Шведова Н. Ю. О некоторых активных процессах в современном русском синтаксисе. (Наблюдения над языком газеты).-- «Вопр. языкознания», 1964, № 2; Швец А. В, Разговорные конструкции в языке газеты. - Киев, 1971.. Причины этого разнообразны.
Разговорная речь является наиболее массовой формой языка как средства общения. «Говоримая» и слышимая речь явно преобладает над речью письменной по удельному весу, занимаемому в бюджете времени, отводимого носителями языка на речевое общение. По данным исследователя Рэнкина, на чтение в среднем мы отводим 16% этого времени, на восприятие звучащей речи - 45%, на говорение -- 30%, на письмо -- 9% «Вопр. психологии», 1963, № 3. С. 161.. Иными словами, звучащая речь (в значительной своей части разговорная) в количественном отношении втрое «влиятельнее» речи письменной.
Разговорная речь обладает таким несомненным достоинством, как краткость, лаконичность, обусловленная не только «экономным» использованием языковых средств в соответствии с «законом экономии усилий», который, по мнению многих лингвистов, является основным законом языкового развития вообще, но и широким использованием внеязыковых средств (например, в диалоге - мимика, жест, контекст ситуации и т. д.). В своей совокупности эти факторы порождают сжатость формы, емкость содержания фразы, реализуя общий для всех средств массовой информации и пропаганды лозунг: в единицу времени максимум информации. «С воздействием на литературный язык живой разговорной речи связаны также процессы, которые могут быть обобщенно определены как процессы сжатия, стяжения, конденсации, опрощения синтаксических структур. Интенсивность протекания этих процессов в синтаксисе современного русского языка вызывается потребностью в лаконичных и в то же время наглядно-выразительных формулах высказывания -- потребностью, усилившейся в наше время благодаря убыстрению темпа жизни и активизации ее общественного начала» Иванчикова Е. А. Указ. соч. С. 14..
3. Разговорная речь служит как бы противовесом книжному языку на страницах газеты. В своем развитии язык газеты отражает общие закономерности развития русского языка в современную эпоху. «Можно предположить, что языковое развитие в значительной мере определяется противостоящими друг другу тенденциями -- к регулярности (т.е. к большему автоматизму), с одной стороны, и к экспрессивности (т.е. разрушению автоматизма) -- с другой» Шмелев Д. Н. О семантических изменениях в современном русском языке. -- В кн.: Развитие грамматики и лексики современного русского языка. - М., 1964. С. 16.. Таким образом, одна из характерных черт газетной речи -- антиномия речевых стереотипов и экспрессии, т.е. стремление к стандартизации речевых построений и стремление к их преодолению, к ограничению использования языковых клише, превращающихся в штампы.
В чем же конкретно сказывается влияние разговорной речи в сочетании с книжными элементами на синтаксис газетного языка?
В газетных (добавим, и журнальных публицистических) материалах нередко встречается так называемая рубленая проза: короткие предложения, представляющие собой как бы мазки, из которых создается общая картина. Приведем два примера из портретного очерка И. Долгополова о Юрии Пименове:
Раннее утро. Уныло стоят трамваи. Нет тока. Темно... Серая, промозглая мгла. Москва пустынна. Улицы завалены снегом, сугробы. Голодно... Стены домов седые от инея. Квартиры давно не топят. В ходу печки самых невероятных систем -- буржуйки, колонки и прочие. Давно сломаны заборы. Доламывают пустые дома. Все идет в печку... Вывески с громкими фамилиями купцов напоминают о старом. Замоскворечье. Золотые кренделя, подобно флюгерам, скрипят на ветру. А в булочной очередь за хлебом... Трудные годы. Огромным златоголовым сторожем старого высится над Москвой храм Спасителя (...)
...Взбудораженная бульдозерами земля. Сырая рыжая глина. Следы шин. Грязь. Шаткие доски... Мостки. Завтрашняя улица... Ее еще нет. Сегодня она больше напоминает овраг с крутыми откосами. Но новые дома уже выстроились в ряд и явственно наметили перспективу будущего проспекта... Светлый серый день. Неяркий, как гобелен... Только что прошел дождь. Пейзаж будто умыт. Серебряный свежий свет льется с неба. Блестят огромные бетонные трубы, сваленные вдоль пути. Сверкают мокрые доски, по которым легко идет девушка в жемчужно-белом, почти воздушном платье-колокольчике -- невеста. Невесомая, стройная. В белоснежных бальных туфельках идет по корявым, скользким мосткам. Рядом шагает шалый от счастья жених в черной парадной паре. Прижимая к груди букет, бережно поддерживая ее под руку... Запел гудок. Высоко, высоко в небо поднялись руки кранов. Вдали в голубой дымке тянутся к зениту вертикали больших труб... Над ними в сизом мареве плывет еле заметное облачко... Косогор... Детские коляски -- желтые, лазоревые, синие. Рядом мамы. Дымит массивный асфальтовый каток, разравнивает черную пастилу асфальта... Спешат, еле поспевают за молодыми друзья, веселые, молодые, нарядные.
А вот отрывки, как бы инкрустированные в текст корреспонденции:
БАМ -- стройка особенная. Ни одна еще великая стройка не начиналась столь оснащенной самой современной богатырской техникой и столь насыщенной инженерными силами...
БАМ не обеспечена только ровной, приятной погодой. Природа здесь сурова, рельеф тяжел, климат неласков. Но сибирячки искони привычны к этому.
Пишу эти строки... А за окном между тем куда-то вдаль уползли тяжелые тучи, светлые капли дождя медленно стекают с покатых крыш домов. В ушах звенит песенка, детский голосок (С. Сартаков, Под ясным небом).
Из разговорной речи пришли на газетную полосу различные эллиптические предложения -- безглагольные фразы, характеризующиеся краткостью, энергичностью выражения, например, Туризм -- для всех; Отряды -- в путь; Лыжникам -- хорошую базу.
В этих конструкциях, используемых преимущественно как заголовки, выделяется все наиболее важное и устраняется то, что с точки зрения информативности представляется избыточным: в тексте остаются части со значением субъекта, объекта, обстоятельства, отвечающие на вопросы кто -- чему, что -- кому, кому -- что, кто -- куда, что -- куда, что -- как и т. п. Подобные двучленные конструкции, с паузой между частями, независимо от места, занимаемого ими в тексте (заголовок, предшествующий тексту, или концовка, содержащая призыв, побуждение), подкупают своей лаконичностью, выразительностью, «лозунговым» характером.
Несколько по-другому построены весьма экономные заголовки, тоже распадающиеся на две части, но с иными отношениями между ними: первая часть называет общую проблему, место действия, лицо, а вторая содержит конкретизацию названного в первой части. Например: Экономическая реформа: опыт, проблемы, трудности; Москва: 1945--1980; «Союз-12»: старт и финиш; Бажов: читатель и книголюб Брагина А. А. Точки: две и… три.-- «Русская речь», 1969, № 1..
К средствам экспрессивного синтаксиса относятся номинативные предложения, т. е. предложения в форме именительного падежа (одного или с относящимися к нему словами), обозначающие бытие, наличие того, что названо этим именительным падежом.
В языке газеты номинативные предложения, обладающие минимальной информативностью, обычно используются совместно с другими типами предложений: «Будучи лишены такого важного структурного элемента предложения, как глагол-сказуемое, номинативные предложения обычно нуждаются в опоре на соседние предложения, обладают своеобразной коммуникативной перспективой: они обычно предполагают наличие рядом других предложений, образующих повествовательную цепь, в которую они включаются в качестве одного из слагаемых» Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. - М., 1968. с. 322 (автор раздела -- А. С. Попов)..
Приведем пример подобного стилистического использования номинативных предложений в цитированном выше очерке Юрия Долгополова:
Запах дождя и горячего асфальта. Аромат фиалок и душное дыхание солярки. Снежная поземка на затемненной улице. Свежесть цветущего сада... Тишина и томление весны. Угар и грохот московского лета. Радость зимнего вечера, синего, манящего теплыми огнями окон. Прелесть осеннего утра, убранного каплями росы. Шелест новых платьев. Цокот каблучков по доскам, перекинутым через лужи... Первые звуки оркестра. Шепот притихшего зала. Пение ветра в лесах новостроек и смех девушек -- штукатуров и маляров... Вздох актрисы и колдовской свет рампы... Звонок телефона, обещающий разлуку... Весь этот поток звуков, запахов, красок охватывает вас, когда вы входите в мир сложный и простой, полный поэзии и будничности, радостей и печали. Мир трепетного ощущения необыкновенности обыкновенной жизни, дарящий нам каждоминутно, каждодневно все новые открытия -- мир творчества художника Юрия Пименова.
Широко используются в различных газетных жанрах так называемые сегментированные конструкции, или конструкции с «двойным обозначением», состоящие из двух частей: первая часть (сегмент, т. е. отрезок), находящаяся в начале предложения или текста и выраженная, как правило, именительным падежом существительного или словосочетанием во главе с этой формой (именительный темы, или именительный представления, а также аналогичная конструкция), называет лицо или предмет, которые во второй части (в последующем тексте) получают второе обозначение в форме местоимения.
Например: Земля. На ней никто не тронет... Лишь крепче прижимайся к ней (Симонов); Часы -- и те здесь были палубные (Казакевич); Инициатива -- вот чего нам больше всего не хватает (Нагибин).
Как показывают приведенные примеры, сегмент может образовать самостоятельное предложение, может входить в состав последующего предложения, но и в этом случае высказывание членится на две части, которые разделяются паузой, что создает выразительность в устной речи.
Чтобы показать экспрессивность приема сегментации, проведем небольшой эксперимент, сопоставив три варианта одного и того же по содержанию предложения:
Кто такие индийские йоги? Кто они, индийские йоги? Индийские йоги. Кто они?
Нетрудно видеть, что наибольшей выразительностью обладает последний вариант: высказывание, расчлененное на две части, с разделительной паузой между ними, легче и доходчивее воспринимается по этим частям, чем целиком.
Французский ученый Шарль Балли, введший в научный обиход понятие сегментации, так объясняет ее особенности, связанные с разговорной речью: «В самом деле, если письменный язык может представить высказывание мысли в форме органического и связного предложения, то потребность в быстром сообщении вынуждает представлять элементы высказывания, так сказать, в виде отдельных кусков с тем, чтобы их можно было переварить» Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М., 1955. С. 84..
Сегментированные конструкции встречаются весьма часто в роли заголовков, например: Телевидение и книга: им рядом жить; Безнадзорность, что это такое?
В роли сегмента обычно выступает имя существительное в форме именительного падежа, в роли «второго обозначения» -- местоимение. Но может быть и наоборот, как показывает один из приведенных выше «экспериментальных» примеров (Кто они, индийские йоги?), в котором существительное выступает в роли грамматического приложения к местоимению 3-го лица. Выразительность подобных конструкций, при условии отрыва существительного от местоимения, заключается в том, что местоимению придается «обещающее», «интригующее» значение Булаховский Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX века. - М., 1954. С. 450..
Примеры из газет: Он встает в памяти, этот героический 45-й год; И вот они опять собрались здесь, посланцы стран всех континентов; Откуда она берется, эта неиссякаемая энергия народа?
Смысловые и экспрессивные возможности сегментированных конструкций широко используются в газетной практике. Наблюдающийся в последнее время рост употребительности этих конструкций «тесно связан с общей для синтаксиса современных литературных языков тенденцией к дроблению высказывания на отдельные части в целях более быстрого их восприятия. Расчленение высказывания -- это вместе с тем его упрощение, «облегчение» его структуры. Расчлененное, разбитое на части высказывание, подаваемое как бы отдельными «порциями», лучше обслуживает потребности массовой коммуникации, чем громоздкие построения» Морфология и синтаксис современного русского литературного языка - М., 1986. С. 321 (автор раздела -- А. С. Попов)..
В различных стилях литературного языка, в различных публицистических жанрах широкое распространение получили в последнее время присоединительные конструкции, воспроизводящие устную речь в ее живой непосредственности. Под присоединением понимается добавление к основному высказыванию дополнительных сообщений, пояснений, уточнений, возникающих в сознании не одновременно с основной мыслью, а лишь после того, как она сформировалась. Если при сочинительной связи (например, с помощью союза и) «оба члена присутствуют в сознании, хотя бы в смутном виде, уже при самом начале высказывания», то при связи присоединительной «второй элемент появляется в сознании лишь после первого или во время его высказывания» Щерба Л. В. О частях речи в русском языке. // В кн.: Избр. работы по русскому языку. С. 80..
Присоединение может быть бессоюзным или союзным, может осуществляться при помощи особых слов, с использованием паузы различной длительности (вплоть до разделительной паузы при позиционном отделении присоединяемой части), но в любом случае присоединительные конструкции несут на себе большую интонационно-смысловую и экспрессивную нагрузку. Приведем примеры:
Было тревожно, особенно по ночам (Фадеев); Новость всполошила всех присутствующих, даже Котельникова и начальника цеха (Кетлинская); В любом случае обращайся ко мне. В любую минуту (Чаковский); Не зря ли приехали-то? Да еще с узлами, с чемоданами (Коптяева).
В зависимости от особенностей того или иного газетного жанра присоединительные конструкции, обладающие большими коммуникативными, стилистическими и модальными возможностями, то повышают информативность высказывания, то усиливают его экспрессивность, то придают ему эмоционально-оценочный характер.
Особая выразительность присуща так называемой парцелляции, понимаемой как членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы (после точки, вопросительного или восклицательного знака).
Например: Когда мы говорим о слезах радости, с которыми встречает Красную Армию население освобожденных городов, это может показаться формулой. Но доктор Коровина плакала от радости. И Бабкин. И старый священник Говоров. И комсомолка Зоя. И тысячи, тысячи людей (Эренбург).
Как показывают этот пример и некоторые приведенные выше, парцеллируемые части (парцелляты) всегда находятся вне основного предложения, тогда как присоединительные конструкции могут быть и в рамках основного предложения, и за его пределами
(и последнем случае парцелляция и присоединение фактически совпадают).
Парцелляция как сильное средство усиления выразительности, действенный стилистический прием, позволяющий актуализировать смысловую и экспрессивную стороны высказывания, находит широкое применение в разных газетных жанрах. Так, в одном и том же номере «Недели» находим тексты с парцелляцией в публицистической статье, в рецензии и во вводке.
Убежден: к четырем-пяти годам ребенку вовсе не обязательно уметь читать и писать. Но его уже пора научить чувствовать. Красоту. Радость узнавания. Прелесть игры воображения. А самое главное -- чувствовать пружину взаимоотношений -- и со сверстниками, и со старшими. Пружина -- не что иное, как долг (А. Харчев. С чего начинается зрелость?).
Книга Виктора Шкловского называется просто и емко -- «Эйзенштейн»... Её герой -- время. И те, кто выбрал время ареной своей борьбы, кто поверил в него, увидел в нем свою судьбу... Шкловского интересует процесс. Сюжеты жизни и судьбы художника внутри процесса... Художники гордятся серьезностью своего искусства. Многозначностью, в которую вмещается целая жизнь... Вот о чем и хотел написать Виктор Шкловский. О длине пути. О вечной несовместимости взгляда с горизонтами. О жажде чуда. О возможности абсолютного воплощения мечты и о невозможности жизни без мечты о невозможном. Это книга о серьезности. О расчетах века и их смелости. Колоссальной ответственности художника. О том, что профессия измерена жизнью, судьбой и долгом. О том, что до самого главного не рукой подать. Еще идти, идти, идти... (А. Нилин. Герой -- время).
В качестве парцеллята могут выступать различные синтаксические элементы:
Член предложения, отсутствующий в основной части: Я бы хотела, чтоб осталось хоть крылышко. Для меня (Г. Николаева); За работу взялись дружно. Рабочие и инженеры. Они воевали. Ради мира на земле. Ради счастья всех людей (из газет).
Член предложения, распространяющий слово в основной части: Три молодые работницы часового завода прибежали после работы в редакцию. Взволнованные. Встревоженные (Сем. Нариньяни).
Иногда в парцеллируемой части повторяется соответствующее слово основной части: Ей просто хочется рассердить мать. Мать, которая устает, недоедает, мучается (Н. Ильина); Хотим мы или не хотим, но именно эти человеческие отношения и воспитывают. Воспитывает прежде всего среда. Окружающая нас среда (из газет).
3. Член предложения, однородный по отношению к наличному в основной части: Ждали малоснежную зиму. И не угадали (Чаковский); Митрофанов усмехнулся, помешал кофе. Сощурился (Н. Ильина).
Самостоятельное предложение: На всех углах стоят фонари и горят полным накалом. И окна освещены (Симонов).
Придаточное предложение: В апреле не смогу -- нужно кончить книгу, а осенью обязательно поеду. Если только сердце не подведет (Эренбург) Подробнее о присоединении и парцелляции см.: Иванчикова Е. А. Указ. соч. С. 11--14. Она же. -- В кн.: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. С. 277--301; Швец А. В. Указ. соч. С. 25--44..
Важным синтаксическим средством повышения действенности газетного текста служит так называемое актуальное членение предложения, при котором способ включения нового предложения в текст обусловлен контекстом. Актуальное членение предложения исходит из движения мысли от известного, знакомого к неизвестному, новому. Это предопределяет порядок слов в предложении: на первое место ставится известное из предшествующего контекста («данное», тема, основа высказывания), на второе -- другой компонент предложения, то ради чего оно создается («новое», рема, ядро высказывания) Распопова И. П. Актуальное членение предложения. - Уфа, 1961..
Отмечая это обычное построение предложений в контексте, следует указать, что для актуализации (усиления действенности, адресованности, коммуникативной направленности) того или иного компонента предложения нередко нарушают указанную последовательность (тема -- рема) и прибегают к инверсии, перестановке (рема -- тема): на первый план выносят «новое» как наиболее важный элемент сообщения. Отсюда часто встречающееся в информационных заметках начало: Больших успехов добились...; Очередную встречу на первенство страны по футболу провели... и т. п. Приведем несколько примеров из газет:
Около 30 тысяч квадратных метров жилья получили в канун Первомая трудящиеся Павлодарской области; 100-миллионную тонну каменного угля добыли шахтеры Валбжихского угольного бассейна (Вроцлавское воеводство) за годы народной власти; На 9,1 процента сократилось промышленное производство в Италии в декабре прошлого года по сравнению с декабрем этого года.
Из разговорной речи пришло в язык газеты более свободное, чем в книжной, кодифицированной речи, синтаксическое управление.
Здесь можно отметить смешение предлогов, например: Совет Безопасности собрался на заседание для рассмотрения жалобы АРЕ о новых провокациях израильской военщины (из газет) - Вместо жалобы на...
В исследованиях уже отмечалась «агрессивность» предлога по, его широкое использование в различных именных конструкциях Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 5.: комиссия по.., переговоры по.., работы по.., совещание по.., соревнования по.., даже отзыв по диссертации, показатели по использованию электроэнергии (из газет). Ср. также в газетных текстах: Делегация получила ответы по интересующим ее вопросам и т. д. Нетрудно видеть, что авторы подобных текстов слишком расширительно понимают синонимику предлогов.
Тенденцией к «экономии» можно объяснить замену предложных конструкций беспредложными в сочетаниях типа: высотой в 2400 метров -- высотой 2400 метров, шириной в 3 метра -- шириной 3 метра, глубиной в 15 метров -- глубиной 15 метров, длиной в 2 километра -- длиной 2 километра, ценой в 10 рублей -- ценой 10 рублей, стоимостью в 300 рублей -- стоимостью 300 рублей, грузоподъемностью в 10 тысяч тонн -- грузоподъемностью 10 тысяч тонн, со скоростью в 60 километров в час -- со скоростью 60 километров в час и т. п. Там же. С. 11--12.. Такие конструкции возникали не только в разговорной речи, но и в языке техники, тоже стремящемся к экономии выражения.
Подобные документы
Публицистический стиль. Жанры публицистики. Особенности публицистической метафоры. Классификация метафор. Военные метафоры в языке газеты. Метафоризация военной лексики в языке газеты. Военные метафоры в языке спорта.
курсовая работа [62,5 K], добавлен 20.06.2007Традиционное использование ФЕ в заголовках газет. Трансформация фразеологических единиц и их роль в языке "Новой газеты". Приемы использования фразеологизмов на страницах "Новой газеты". Индивидуально – авторские преобразования фразеологизмов.
курсовая работа [56,4 K], добавлен 31.07.2007Заимствованная лексика, причины заимствования иноязычных слов. Освоение заимствованных слов в русском языке. Использование заимствованной лексики на страницах "Литературной газеты". Использование иноязычной лексики в заголовках и журналистских текстах.
курсовая работа [70,3 K], добавлен 01.05.2010История развития газеты, принципы ее оформления. Разработка концепции газеты о науке и технике. Выбор целевых сегментов рынка и позиционирование товара на рынке. Газета как вид полиграфической продукции. Особенности воздействия газетной иллюстрации.
курсовая работа [155,1 K], добавлен 04.04.2016История создания и интересные факты газеты "Коммерсант", Интернет-версия издания, новостные направления. "Черный пиар": понятие, главные цели. Специфика PR-публикаций в газете, структура подачи материала. Преимущества и недостатки ежедневной газеты.
курсовая работа [31,7 K], добавлен 06.08.2013Исследование методологических основ моделирования печатного издания. Общая характеристика газеты "Известия": история и современность. Изучение особенностей и главных элементов графической модели средств массовой информации. Композиция номера газеты.
курсовая работа [6,2 M], добавлен 23.01.2016Поэтапное создание дизайна газеты, основные принципы реализации ее авторского дизайна. Механизм восприятия текста газеты. Порядок создания макета, выбор размера и вида шрифта для заглавия, подзаголовка, надзаголовка, вёрстка иллюстраций и фотографий.
курсовая работа [41,6 K], добавлен 05.01.2012Специфика и структура газеты как печатного средства массовой информации, место дизайна в ее популярности и покупаемости, классификация и техника оформления. Принципы газетной верстки. Роль и место фотографии на страницах газеты. Жанры фотожурналистики
курсовая работа [39,7 K], добавлен 20.07.2009Характеристика газеты "СМ Номер один". Типологические особенности печатного издания. Система текстовых публикаций номера. Тематические линии газеты. Способ изображения личности на страницах печатного издания. Разбор и анализ статей по выбранной тематике.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 24.04.2010Типоформирующие, вторичные и формальные признаки газеты. Особенности информационной политики и жанровой системы газеты "Ставропольские губернские ведомости" за 2006 – начало 2007 гг. Степень влияния смены периодичности на информационную политику.
курсовая работа [114,5 K], добавлен 01.04.2008