Жаргонно-просторечные элементы в газетно-публицистической речи

Особенности публицистического стиля. Достоинства, недостатки языка газеты. Просторечные элементы в газетно-публицистической речи. Особенности употребления на страницах изданий (и непосредственно молодежных изданий) жаргонной лексики (молодежного сленга).

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 31.10.2012
Размер файла 80,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Сложность в оценке оправданности использования того или другого средства состоит и в том, что публицистический стиль по своей природе эклектичен, он предполагает привлечение выразительных средств других функциональных стилей; и в том, что в современной публицистике далеко не всегда выдерживается жанр (и соответствующий подстиль) публикации.

Средства выразительности газетного текста весьма многообразны: «Газетно-публицистическая речь использует самые разнообразные средства выразительности: как информационные (например, вынесение существа официального сообщения в заголовок), так и чувственные (метафоры, эпитеты, образные сравнения и т.д.), как скрытые (размещение материала на газетной полосе, отбор фактов, их компоновка, ракурс подачи, последовательность варьируемого повтора актуальной информации и т.д.), так и открытые». [9]

К сожалению, ограниченные возможности учебного пособия не позволяют нам показать возможности скрытых средств выразительности, связанных с размещением материалов на газетной полосе, с рубрикацией и различными способами подачи одной и той же информации в различных изданиях.

Более детально рассмотрим с точки зрения выразительности небольшие по объему тексты и оценим удачность использованных в них авторами средств выразительности.

Интересна в этом плане заметка «Шекспир ругался, как бендюжник» с подзаголовком «Знаменитый русский мат на поверку оказался не таким уж великим и могучим».

В помещенном в Интернете всемирном словаре ненормативной лексики русский комплект этой самой лексики (146 словарных гнезд) оказался лишь на четвертом месте. Бесспорным мировым лидером является язык Шекспира и Байрона (418), за ним следуют испанский (310) и голландский (203). Солиден этот пласт и в шведском языке -- 120 непечатных слов и выражений.

Весьма скромно выглядят на общемировом фоне прибалты: эстонский язык представлен пятью, а литовский и латышский -- тремя и двумя нецензурными гнездами соответственно,

Правда, в нескольких экзотических языках (урду, зулусский) составители словаря вообще не нашли ничего такого, что при детях и дамах произносить не рекомендуется (Метро, январь 2000).

газета публицистический стиль жаргонный

Глава 2. Изучение жаргонно-просторечных элементов в газетно-публицистической речи

2.1 Просторечные элементы в газетно-публицистической речи

Разговорная речь обслуживает такую сферу коммуникации, для которой характерны неофициальность отношений между участниками и непринужденность общения.

Она используется в обиходно-бытовых ситуациях, семейной обстановке, на неофициальных заседаниях, совещаниях, неофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах коллег, начальника с подчиненным и т. п.

Темы разговорной речи определяются потребностями общения. Они могут меняться от узкобытовых до профессиональных, производственных, морально-этических, философских и др.

Важной особенностью разговорной речи являются ее неподготовленность, спонтанность (лат. spontaneus -- самопроизвольный). Говорящий создает, творит свою речь сразу «набело».

Как отмечают исследователи, языковые разговорные особенности часто не осознаются, не фиксируются сознанием. Поэтому нередко, когда носителям языка для нормативной оценки предъявляются их собственные разговорные высказывания, они оценивают их как ошибочные.

Следующий характерный признак разговорной речи -- непосредственный характер речевого акта, то есть она реализуется только при непосредственном участии говорящих независимо от того, в какой форме она реализуется -- в диалогической или монологической. [8]

Активность участников подтверждается высказываниями, репликами, междометиями, просто издаваемыми звуками.

На структуру и содержание разговорной речи, выбор вербальных и невербальных средств общения большое влияние оказывают экстралингвистические (внеязыковые) факторы: личность адресанта (говорящего) и адресата (слушающего), степень их знакомства и близости, фоновые знания (общий запас знаний говорящих), речевая ситуация (контекст высказывания).

Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, придать своему лицу нужное выражение -- и собеседнику понятно, что хотел сказать партнер.

Таким образом, внеязыковая ситуация становится составной часть коммуникации. Без знания этой ситуации значение высказывания может оказаться непонятным. Большую роль в разговорной речи играют также жесты и мимика. Разговорная речь -- речь некодифицированная, нормы и правила ее функционирования не фиксируются в разного рода словарях и грамматиках. Она не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней активно используются формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. «Помета разг. их не порочит, -- пишет известный лингвист М.П. Панов. -- Помета предупреждает: лицо, с которым вы в строго официальных отношениях, не называйте голубчиком, не предлагайте ему куда-нибудь его впихнуть, не сообщайте ему, что он долговязый и временами ворчун... В официальных бумагах не употребляйте слова глядь, всласть, восвояси, грошовый... Ведь разумные советы?» В этом отношении разговорная речь противопоставляется кодифицированной книжной речи. Разговорная речь, как и книжная, имеет устную и письменную формы. Активное изучение разговорной речи началось в 60-х гг. XX столетия. Стали анализировать магнитофонные и ручные записи непринужденной естественной устной речи. Ученые выделили специфические лингвистические особенности разговорной речи в фонетике, морфологии, синтаксисе, словообразовании, лексике. [2]

Как и лексика письменной речи, лексика устной речи является стилистически маркированной. Она не употребляется в специальных формах письменной речи и имеет разговорный колорит. В отличие от письменной, в устной речи нет установки на официальность общения: она характеризуется непринужденностью общения, неподготовленностью, ситуативностью, чаще всего телесным контактом общения, диалогичностью. Эти особенности устной речи во многом объясняют стилистические особенности ее характерной лексики. Лексика устной речи по сравнению с нейтральной выступает в целом как стилистически сниженная. Сфера ее употребления -- область повседневного бытового, а также в значительной степени профессионального общения неофициального характера.

В зависимости от степени литературности, стилистической сниженности можно выделить два основных пласта лексики устной речи: разговорную и просторечную. Разговорная лексика -- это слова, которые употребляются в неофициальном, непринужденном общении. Являясь стилистически окрашенным пластом словарного состава, разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка. Большинству разговорных слов свойственно в той или иной мере оценочное употребление: гуляка, чистюля, зубрила, глазастый, носатый, впихнуть (всунуть), огорошить (сильно озадачить), отбояриться (уклониться от чего-нибудь, отделаться от кого-нибудь) и т. п. Разговорная маркированность свойственна самым различным группам этой лексики. Значительное количество разговорных слов образовано путем семантического стяжения словосочетаний посредством суффиксальной деривации: газировка (газированная вода), зачетка (зачетная книжка), зенитка (зенитное орудие), читалка (читальный зал), электричка (электрический поезд) и мн. др. Обиходный и стилистически сниженный характер таких слов хорошо осознается при их сравнении с составными номинациями. Второй компонент сочетаний (существительные) представлен в этих словах разговорной лексики суффиксом: газированная вода газировк(а). [9] При семантическом стяжении может иметь место и полное устранение одного из составляющих словосочетания, и тогда опускаемое слово не получает никакого отражения в структуре разговорной номинации. Устраняться может как определяемое слово (химия < химическая завивка, декрет < декретный отпуск; ср.: Она сделала себе химию; Она -- в декрете), так и определяющее (сад, садик < детский сад, язык < иностранный язык; ср.: Петя перестал ходить в садик. Он уже изучает язык). Эти процессы -- характерное явление разговорной речи. К разговорной лексике относятся и многие слова профессионального и делового характера, используемые в неофициальном общении: баранка 'руль', кирпич 'знак, запрещающий проезд', застолбить (застолбить тему -- сделать заявку на исследование'; прямое номинативное значение глагола -- 'поставить столб для обозначения чего-либо: границы, участка, начала каких-либо работ'), защититься 'защитить диссертацию', остепениться 'получить ученую степень', расписаться 'зарегистрироваться, оформить вступление в брак' и т. п. Просторечная лексика -- стилистически сниженные слова, находящиеся, в отличие от разговорной лексики, за пределами строго нормированного литературного языка. Просторечная лексика используется для сниженной, грубоватой оценки обозначаемого. Такие слова характеризуются ярко выраженной экспрессией отрицательной оценки: дылда, плюгавый, отмахать 'пройти большое расстояние' [11].

Важным конструктивным принципом языка газеты является сочетание стандарта и экспрессии. Последняя достигается различными средствами, одно из которых - метафора.

В статьях, посвященных анализу состояния российской политики и экономики, метафоры встречаются особенно часто. Обычно политики, политические партии и движения олицетворяются с каким-либо живым существом, со свойственными ему манерами. Причем метафора используется как в самих заголовках, так и в подзаголовках (кратких аннотациях перед статьей):

"Медведь прикинулся "Кедром". И "Кедра" не стало", ("Коммерсантъ", 1999, #230, II декабря);

"Продается "Медведь" в мешке". Кто войдет в парламент с Шойгу" ("Общая газета", 1999, #49, декабрь);

"Яблоко" грызут со всех сторон" ("Общая газета", 1999,#49, декабрь);

"ОВР лишили права подписи" ("Коммерсантъ", 1999, #234, 17 декабря).

"Голосование в медвежьем углу" ("Общая газета", 1999, #51);

"Что будет, если от Путина отнять Примакова" ("Коммерсантъ", 1999, #241, декабрь).

Помимо вышеописанных нами традиционных лексических средств, в современной газетной практике широко используются и так называемые "нетрадиционные лексические средства".

Относительно недавно в "газетную моду" вошло использование окказиональных слов, большинство которых предназначено для выполнения рекламной функции.

Окказиональное словообразование, связанное с особенностями современного русского словоупотребления в СМИ, являет собой образец отклонения от общепринятой нормы:

Новообразования, произведенные морфологическим способом по типу сложения:

"Рейтингономика" ("Коммерсантъ", 1999, #241, 28 декабря);

Аббревиатуры и производные от них, при истолковании получающие произвольно-шутливое значение:

"Если ОВРаг не сдается, его подкупают. Сделка срывается по вине товара" ("Общая газета", 1999,#49, 9-15декабря).

Наверняка, ни для кого уже не секрет, что почти "официальной кличкой" Березовского стала - БАБ, Путина - ВВП и пр.

Вообще аббревиатуры-новообразования характерны для названия политических партий, самих политиков. Кроме того, широко используются и фамилии политиков, но, как правило, в отрицательном контексте и с негативной характеристикой.

Аффиксация - продуктивный в словообразовательном отношении способ -всевозможные -исты, -изации, -овщины и пр.

Подобные формы, наиболее запомнились нам именно в связи с их образованием от фамилии какого-либо политического деятеля.

Образцы так называемой язвительно-каламбурной окказиональной паронимии:

"Депутачьи бега" ("Коммерсантъ", 1999, #227, 8 декабря);

"Избирателей вернули в дурную кампанию" ("Общая газета", 1999, #50, 16-22 декабря);

"Мэроприятие состоялось" ("Общая газета", 1999, #50, 16-22 декабря);

"Вотум недоверчивости." ("Общая газета" , 1999, #50, 16-22 декабря).

Антонимы имеют очень важное значение в практике формирования газетных заголовков, т.к. ярко выделяют важные моменты сообщения, акцентируя внимание читателей на определенном событии.

"И слезы и любовь" У кого-то все лучшее впереди, а у кого-то уже в прошлом. ("Время ММ", 1999, #50, 28 декабря-! января);

"Поэзия и проза жизни" Любимец Барвихи - А.Тяжлов опять идет в губернаторы ("Время МЫ", 1999, #50, 28 декабря-1 января);

"Старый воз для новой Думы" ("Общая газета", 1999,#51, 23-29 декабря).

На сегодняшний день, говоря о стиле газетного заголовка, можно констатировать изменения в стилевой установке языка прессы. Письменная форма, публичность, идеологическая направленность, социальный статус общественного агитатора и пропагандиста диктовали книжно-литературную манеру изложения: употребление "высокой" лексики и фразеологии, усложненность синтаксического строя, приверженность к развернутым сравнениям.

Сейчас в газетной речи наблюдается взаимодействие книжного и разговорного вариантов литературного языка, а также сильно влияние просторечия и жаргона на язык СМИ.

Журналисты нередко используют самые ходовые, широко распространенные слова и выражения разговорно-бытовой лексики.

Наконец-то в России конфликт закончился не "мордобоем", а взаимоприемлемым компромиссом (ЛГ, 5.07.95).

В "респектабельных" газетах, рассчитанных на более образованного читателя, разговорные слова выступают как нечто неожиданное. Стилистический контраст с окружающей нейтральной лексикой повышает их экспрессивность в глазах читателя.

"Правым обломали рога" ("Коммерсантъ", 1999, #227, 8 декабря).

Попадая в тексты так называемых "качественных" ("Коммерсант", "Время МН") газет, разговорно-бытовые слова оказываются в чуждой им среде - на фоне нейтрального литературного языка они задерживают на себе внимание читателей, придают колорит тексту, способствуют передаче оценочной информации.

Под горячую руку постовые "загребли" еще одного африканца (МН, 4.06.95) - о дне выборов.

"Отечество на троих" (Время МН, 1999, #46, 30.11-6.12) - о борьбе представителей трех блоков за кресло губернатора Московской области.

В письменную речь активно проникают элементы неофициального межличностного общения:

"Рокировка на все четыре стороны" ("Время ММ", 1999, #48, 14-20 декабря);

"Думу заказывали? На парламентских выборах Путин обеспечил победу прокремлевским блокам" ("Время ММ", 1999, #49, 21-27 декабря).

В языке прессы присутствуют, помимо просторечных и разговорных и иноязычных лексем, элементы подъязыков, отграниченных экстралингвистическим признаком. В сущности, все, что обреталось в раскованной бытовой речи (и многое сверх того) сейчас допускается в письменные тексты, во всяком случае, в сферу масс-медиа. Эти подъязыки - жаргоны, арго, диалекты, пиджинизмы.

В литературный обиход входят иногда целые группы образов, ранее характерных только для жаргона. Типичный пример - понятие наехать, накатить, достать, напрячь, в смысле сделать объектом каких-либо, обычно преступных действий:

"Последний "накат" Т. совершил на престарелую бабушку" (Изв., 15.3.95) - о специфике предвыборной агитации;

"Не голосуй "по понятиям" ("Время МЫ", 1999, #48, 14-20 декабря) - о "грязных" предвыборных технологиях и о потоке обвинений противоборствующих сторон в связи с мафией.

Наблюдается употребление сниженной лексики, неполных синтаксических структур и пр.:

"Годами дурью мучились" ("Время МК", 1999, #50, 28 декабря-3 января);

"Он был директором амс в пяти местах" (Поиск, 1995, 43).

Это следствие сознательного сдвига в стилевой установке, необходимость которого диктуется новой ситуацией в обществе.

"АН нет, снял погоны, нацепил крестик и давай Россию спасать" (Изв., 1999, 38).

В таких газетах, как МК, где вульгарные выражения встречаются довольно часто и без предупредительных сигналов (вроде кавычек), моделируется "интимная" ситуация общения. Подобные единицы обычно тяготеют к заголовку, выполняя при этом эмоционально-оценочную функцию.

С помощью разговорно-бытовой лексики журналистам удается "маркировать свою аудиторию". При этом они могут употреблять выражения не только "нелитературного", но зачастую даже и вульгарного характера:

"Дерьмовое дело!" (МК, 7.06.95) - в тексте речь идет о коррупции среди государственных чиновников.

Броскость заголовка и его яркая оценочность является результатом вульгаризма, который, по мысли журналиста, помогает инициировать контакт с читателем.

Часто вульгаризмы подаются в сокращенном виде:

"В б... поступках не замечен" (ЛГ, 8.02.95);

"Позволит ли Дума ткнуть нос в собственное д..." (МК, 23.06.95).

Разговорная и просторечная лексика, как уже отмечалось, отличаются различной степенью стилистической сниженности. Резкой границы между ними нет. Разговорная и просторечная лексика служат важным конструктивным элементом организации разговорно-бытового стиля.

2.2. Жаргонизмы в газетно-публицистической речи

Возникновение и распространение в речи жаргонизмов оценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка. Однако введение жаргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: эта лексика может понадобиться писателям для создания речевых характеристик персонажей или журналистам, описывающим жизнь в колониях. Чтобы подчеркнуть, что жаргонизмы в таких случаях приводятся «цитатно», автор обычно заключает их в кавычки. Например: «Паханы», «бугры» и другие (название газетной статьи); ...Людей «опускают» по приговору воров за разные грехи: стукачество, неуплату карточного долга, неподчинение «авторитету», за то, что на следствии «сдал» подельников, что имеет родственников в правоохранительных органах... (Труд. - 1991.-27 нояб.)

Обращение к жаргонизмам не в сатирических контекстах, продиктованное стремлением авторов оживить повествование, расценивается как стилистический недочет. Так, автор увлекся игрой слов, назвав свою заметку так: Художник Дали совсем офонарел (в заметке описывается необычная скульптура художника - в виде светильника, что дало основания корреспонденту для каламбура фонарь - офонарел). Для читателя, не владеющего жаргоном, подобные словечки становятся загадкой, а ведь язык газеты должен быть доступен всем. [12]

Заслуживает порицания и увлечение жаргонной лексикой журналистов, пишущих о преступлениях, убийствах и грабежах в шутливом тоне. Употребление в таких случаях арготических и жаргонных слов придает речи неуместный, веселый оттенок. О трагических событиях повествуется как об увлекательном происшествии. Для современных корреспондентов «Московского комсомольца» такой стиль стал привычным. Приведем лишь один пример.

На Тверской улице в прошлый четверг милиционеры подобрали двух девиц, которые пытались «толкнуть» прохожим видеомагнитофон на золотитко. Выяснилось, что девахи накануне ночью обчистили квартиру на Осеннем бульваре. (...) Заводилой выступала 19-летняя бомжиха...

В соотношении основных форм национального языка очевидна экспансия двух неосновных, периферийных форм - жаргона и просторечия. Однако при этом такая неосновная форма, как диалект, вытесняется за ненадобностью; показательно, что исследователи не отмечают активности диалектных элементов и в современной разговорной провинциальной речи; правда, в региональных СМИ элементы диалектной речи, может быть, и более активны, хотя пока нет исследований, подтверждающих это предположение.

Тот факт, что элементы жаргона в наше время СМИ используют чаще, чем десять лет назад, лежит на поверхности. Но интересно проследить, каким образом происходили эти количественные изменения. Жаргонное слово всегда таило в себе какую-то особую привлекательность - свободой от литературной нормы, оригинальностью, грубоватым остроумием, какой-то лихостью. Поэтому когда газеты, радио и ТВ так свободно начали говорить о том, о чем раньше не говорилось, дорога в общий язык СМИ для жаргонизмов оказалась широко открытой. Однако затем эти языковые единицы без особого труда переместились и в тексты иной тематики. Интересно, что журналисты заимствуют прежде всего слова и выражения из уголовного жаргона, хотя речь идет не о текстах уголовной тематики (кстати, в газетах, которые издаются в местах лишения свободы, жаргонизмов нет; по-видимому, там они воспринимаются как знаки «опасной культуры»). В остальных СМИ сегодня для элементов жаргона практически нет тематических ограничений (это может быть материал о политике, экономике, спорте или искусстве):«То есть сначала- «Горбатый». Следом- остальные бандюганы» Газета «Известия» 2006. №11

Так говорят журналисты, а не герои их материалов. При этом жаргонизмы все реже поясняются в тексте, все чаще употребляются без кавычек, а это означает, что многие из них уже входят в речевой обиход. И СМИ только отражают эту языковую реальность. В связи с этим показательна прямая зависимость между увеличением количества жаргонизмов в газете и ростом ее тиража.

Экспансия жаргона состоит, однако, не только в количественных изменениях, но также и в изменении его роли, его статуса. Жаргонное слово очень часто является доминирующим наименованием, находится в смысловом центре фразы, занимает сильную синтаксическую позицию, и это создает впечатление его «веса», значимости. Особая любовь СМИ к жаргону, его «отмывание» в СМИ проявляется и в том, что жаргонизмы часто помещаются в облагораживающее окружение, рядом со словами,

которые в нашем сознании имеют положительную окраску, даже ореол возвышенности; часто жаргон используется как строительный материал для создания образности речи:

«МК» уже писал об убийстве Бориса Красиловского-Зильбира - одного из патриархов старой воровской школы, иначе “законника” Бори Душанбинского... 23 июня свою смерть нашел и представитель более молодой воровской поросли - Зеленый, в миру известный как Вячеслав Чуварзин».

«Небольшой японский город Ито на полуострове Идзу к юго-западу от Токио охвачен паникой: его жителей терроризирует «банда» из шести крайне агрессивных диких обезьян». Газета «Неделя». 1998. №4

Изменения касаются также основных функциональных разновидности литературного языка: появляются или «возвращаются» типы речевых сообщений, которые не укладываются в традиционную систему функциональных разновидностей (рекламные тексты, ораторские тексты); одна из функциональных разновидностей (деловая речь) становится очень влиятельной, часто диктует свои правила неделовым текстам. В эту стилистическую перестройку включается и газетная речь. Обозначим основные изменения в ее положении:

1) прежде всего именно тексты СМИ стали тем полем, на котором было открыты границы между литературным языком и внелитературными формами национального языка; не существует более стилистических границ между газетной речью, просторечием, жаргонами и диалектами; однако при этом роли второстепенных форм национального языка меняются: диалекты, по-видимому, безвозвратно утрачивают свое влияние на язык СМИ, а жаргоны и просторечие, наоборот, приобретают сильную власть над газетной речью;

2) газетная речь вышла из жесткой системы книжных стилей и активно взаимодействует с разговорной речью; при этом ближайшим к газетной речи соседом среди книжных стилей становится, как это ни парадоксально, деловая речь;

3) газетная речь активно взаимодействует с рекламными и ораторскими текстами - вновь актуализированными подсистемами литературного языка (это происходит в значительной степени потому, что СМИ являются основным каналом для передачи речевых сообщений подобного типа), которые при всей своей близости к языку СМИ все-таки подчиняются иным стилистическим закономерностям.

В такой ситуации стилистическая идентичность газетной речи оказывается под очевидной угрозой.

Известно, в публичную речь пришла стилистическая полифония, возникшая как следствие глубоких социальных перемен, отразившихся в языке средств массовой информации, которые освободились от цензурных ограничений.

Заголовки выполняют следующие функции: а) привлечь внимание читателя, б) выразить тему статьи в понятной форме, т.е. заголовок должен быть доступен "массовому" читателю.

Предполагается, что в газетных заголовках, как в зеркале, должны отразится особенности современной русской речи.

Ясно, что газетный материал удобен для исследователя, так как он, с одной стороны, приближен к стихии разговорной речи и поэтому вбирает в себя её особенности, а с другой - это письменный текст. Исследуя жаргонизмы в газетных заголовках, прежде всего можно, хотя бы приблизительно, представить продуктивность тех или иных социодиалектов, поставляющих жаргон в национальный язык. Повторимся, что журналисты, прежде чем поместить жаргонизм в заголовок, оценивают его с точки зрения доступности для понимания массового читателя. Почти все они претендуют на "прописку" в национальном языке.

Анализ собранных газетных заголовков (примерно 1000) показывает, что в газетных заголовках первое место занимают слова, вышедшие из "шинели" криминально-милицейского мира. Это неудивительно, поскольку этот социодиалект во все времена был очень продуктивен, кроме того, на его частотность употребления влияют и самые "читабельные темы" статей о преступности, о правонарушениях, коррупции и преступном бизнесе. Приведём примеры заголовков на криминальные темы и представим себе, как в головах читателей происходит дешифровка значения жаргонизма. Затем для экономии места перечислим некоторые, на наш взгляд, самые употребительные жаргонные слова "криминальной ориентации" из собранных заголовков. Ограничимся двадцатью словами в каждой группе жаргонизмов.

Следует сделать оговорку, что только внимательный и дотошный читатель будет уточнять или выяснять значение жаргонизма в словаре. Массовый читатель знает или "вычисляет" значение из контекста статьи. Для иностранцев это естественный и необходимый путь знакомства со "вторым иностранным русским языком"

Зэки вышли погулять. (МК, 22. 04. 04) Чтобы понять заголовок, достаточно узнать значение слова зэк, другие слова не мешают пониманию текста. Смотрим словарь. Например, у тех же Е.М. Ермаковой, Е.А. Земской, Р.И. Розиной находим, что зэк, это заключённый, что слово появилось в результате сокращения слова. В других словарях говорится, что эту аббревиатуру употребляли правоохранительные органы. Значит, "перевести" на нормативный языке заголовок просто: "Заключенные вышли погулять". Если говорить о том, зачем автор прибег к жаргонному слову, можно предположить, что оно использовалось автором для того, чтобы продемонстрировать своё знание того, что происходит в уголовном мире, а также, скорее всего, и в правоохранительной системе.

У Шеварднадзе будет ооновская "крыша". (МК, 20. 04. 04)

Этот текст более сложен для понимания иностранцами. Слово крыша взято в кавычки. Очевидно, здесь автор указывает читателю, что он сознательно снижает стиль текста, обращаясь к жаргонному слову. Само слово крыша многозначно.

Это, во-первых, голова, и во-вторых, защита, покровительство со стороны бандитских группировок, а также связи в правоохранительных органах и властных структурах. Очевидно, что автор говорит о том, что бывший президент Грузии будет находиться под защитой ООН. Международная организация обеспечит безопасность бывшему президенту Грузии. Таков основной смысл заголовка. Но почему ООН уподобляется нелегальному бизнесу, обеспечивающему безопасность вне правового поля? Видимо, в этом случае начинает превалировать дополнительное значение слова крыша. Это надёжность, безопасность.

Функциональное назначение крыши дома укрывать человека от непогоды, без крыши над головой человек теряет многие степени социальной и физической безопасности. Это и будет дополнительные семантические обертоны значений, коннотации, проявившиеся в тексте заголовка. Слова крыша и крышевать - порождения уголовного социодиалекта.

Из криминально-милицейского социодиалекта пришли такие слова:

чернуха - мелкое жульничество или ложь, обман; наезжать/наехать - вымогать, требовать что-л. сделать; быковать - применять насилие, демонстрировать агрессивность; пацан - молодой начинающий вор; халява - получение чего-л. бесплатно или воровка; бычок - окурок, наводить/навести - указывать на объект преступления или подсказывать; зелень - валюта, доллары США; смотрящий - доверенное лицо в уголовном мире, отвечающее за общую воровскую кассу, "общак", попасть на бабки - задолжать деньги, проиграться; косить - притворяться, спекулировать, воровать; отмазка - взятка, взаимовыручка; малява - письмо, записка; замазать - скомпрометировать; заказуха - заказное убийство; пальцы веером, распальцовка - способ жестикуляции, показывающий принадлежность к преступным структурам.

Вторым наиболее продуктивным источником жаргонизмов является молодёжный социодиалект. Интересно, что в нём переосмысливаются многие слова из криминального мира. Во многих словарях не делается различия между многими молодёжными и уголовными жаргонизмами. Например, чернуха в молодёжном жаргоне означает обман, а мире наркоманов - опий. Косить в молодёжном жаргоне ещё означает уклоняться от армии. Таким образом, обнаруживается ещё одна способность некоторых социодиалектных слов - переходить из одной герметичной социогруппы в другие. Ещё одним примером частичной открытости границ между социодиалектами яаляется диадект наркоманов и пьющих людей, бизнеса и уголовного мира.

Значения слов выверены по словарю "Большой словарь русского жаргона". В.М Мокиенко,Т.Г. Никитина. Санкт-Петербург, "Норинт," 2001)

С молодёжными жаргонизмами люди производят те же интеллектуальные операции "опознания", что и с другими диалектными словами. Например:

С дуркой в голове - сумасшедшие правители не редки в истории. (МК, 29. 03. 04) В "Словаре молодёжного сленга" Т.Г. Никитиной выясняем, что дурка - это психиатрическая больница. В БСЖ - психически больной человек. Для понимания заголовка надо выбрать второе значение слова. Поэтому слово дурка сохраняет в заголовке своё основное жаргонное значение - номинацию, - а фраза означает, что правители, политические деятели нередко бывали ненормальными в психическом отношении людьми. Обращает на себя внимание построение заголовочного текста. Очевидно, что его первая часть с дуркой в голове служит для привлечения внимания и сама по себе не раскрывает содержание статьи. Поэтому автору потребовалась вторая часть текста, поясняющая слово дурка и предвосхищающая содержание статьи. Итак, некоторые слова, пришедщие в жаргон из молодёжного социалекта:

актуальные ребята - золотая молодёжь; по барабану - безразлично; гнать (мести) пургу - врать, зависнуть- влюбиться; балдёж, балдеть, улёт, абзац, ништяк, отпад, круто, потрясно - слова, выражающие восторг и другие эмоции; гонки, лажа, понтяра, телега - неправда, ложь; депресняк, облом - депрессия, неудача; достать, забодать, задолбать, заколебать, закошмарить - надоесть, утомить, синяк, хрон - алкоголик, двинутый, дурик, задвинутый, шиза- сумасшедший, пати, тусняк- вечеринка; рассекать - ехать с большой скоростью на автомобиле и т.д.

Третий источник жаргонизмов - армейская среда. Например:

Афган - Афганистан, баклан - неопытный солдат; банка - мебель для сидения; банно-стаканный день - день помывки, сопровождаемый выпивкой; бездорожье - глупость, бессмысленные действия; белые колготки - девушка-снайпер, наемница, воюющая против российских войск в Чечне; борт - самолет, вертолет; броня - танк или боевая машина пехоты; бэу - старый, сокр. от бывший в употреблении; выпавший - без сознания, отключенный; голяк - ничего нет (отказ дать что-л.); грев - посылка; губа - гауптвахта; дед - солдат в последние шесть месяцев службы; деза - дезинформация; дембель - увольнение в запас; десантура - воздушно десантные войска; дубарь - холод; дух - солдат после принятия присяги или душман; зелёнка - растительность, кусты, где возможна засада; зачистка - проверка паспортного режима войсками с окружением населённого пункта; груз 200 - тела погибших солдат; чёрный тюльпан - вертолёт, перевозящий трупы; запретка - запретная зона; калаш - автомат Калашникова, АКМ; маза - поддержка; заступничество или выручка или удачная возможность; благоприятный случай; мореман - моряк; палёный ствол - огнестрельное оружие, из которого было совершено преступление и которое является вещественным доказательством или находится в розыске; синий - уголовник, прозванный из-за татуировок; тормозуха - тормозная жидкость, упал - отжался! - Команда -наказание; цинк гроб и многие другие.

Из мира пьющих людей в национальный жаргон пришли такие слова, как:

атопилот - почти бессознательное состояние опьянения; белая - водка; бормотуха - алкогольный напиток плохого качества: , вискарь - виски; конина -коньяк; пузырь - бутылка; балдеть/забалдеть - опьянеть; врезать - много выпить; вырубиться - потерять сознание; квасить - пить много и долго; косой - опьяневший; никакой - очень пьяный; полировать - пить вино или пиво после водки; головка бо-бо, денежки тю-тю - о потраченных деньгах на выпивку и головной боли на следующее утро; алконавт - алкоголик; алкаш - алкоголик; выхлоп - запах спиртного; штормит - о сильном опьянении и неуверенной походке пьяного человека; паленый - некачественный или незаконно произведённый алкогольный напиток; держать вес - уметь пить; занюхивать - закусывать; водка без пива - деньги на ветер - поговорка, отражающая мнение о том, что если пить водку без пива, то не опьянеешь.

В жаргоне наркоманов бытует много слов, пришедших из социодиалекта пьющих людей, например, слов, обозначающих степень наркотического опьянения, попытки покончить с зависимостью и пр.: принять дозу, дозняк - о количестве потребляемого наркосредства; завязывать/завязать - покончить с наркотической зависимостью, в уголовном диалекте - прервать связи с преступным мире; кайф - состояние опьянения и напитки, а также наркотики; ловить кайф - получать удовольствие от наркотиков и напитков; ломаться/сломаться - терять контроль, сознание; мутный - опьяневший; плыть/поплыть - опьянеть; отключка, быть в отключке - терять сознание; улетать/улететь - находиться в крайней степени опьянения; цеплять/зацепить - о начале действия напитков или наркотиков.

И наоборот, в словооборот пьющих людей пришли, к примеру, слова глюк, глюки, глючить, производные от нормативного галлюцинации.

Следующие собственно "наркотические" слова пополнили национальный язык:

передозняк - большая, часто смертельная, доза наркотиков, дорожка - след от уколов, дурь - наркотики, травка, Марья Ивановна - марихуана; солома - головки мака; колёса - таблетки с наркосредством; косяк - сигарета с марихуаной; ширяться, двигаться - вводить наркотики внутривенно, сесть на иглу - превратиться в наркомана и др.

Социодиалект бизнессообщества привнёс в русский язык такие слова:

приподняться - разбогатеть; стирка - отмывание денег; нал, наличман - наличность; чёрный нал - заработок, с которого не платятся налоги; голубая фишка - акция видных компаний; кинуть - обмануть; впарить - продать некачественный товар; вестись - дать себя обмануть; фирмач - работник известной фирмы; жаба - жадность: откат - взятка за выгодное дело: маржа - разница в цене купленного и проданного товара; наварить - заработать; крысятничать - красть в своей фирме, магазине; лохотрон - обманная лотерея; маза - выгодное дело; материалка - материальная ответственность; наезд - вымогательство; прессовать - применять силу, угрозы; опустить - отобрать деньги; залететь на бабки - потерять, проиграть деньги; завалить - убить; засветиться - рассекретиться, быть узнанным; крутиться - работать, делать деньги; крутить бабки - давать деньги под проценты; лимон, лемон - миллион; лопухнуться - ошибиться; накат - угрозы; накрутка - сверхвысокая цена, добавленная стоимость; накрыться - прийти в негодность, не состояться; напрягать - просить, требовать; облом - неудача; обувать - обманывать; отмазаться - выйти сухим из воды, не понести наказание; отслюнявить, отстегнуть - заплатить, подстава- обман; прокол - ошибка, неудача; раскрученный - богатый; самопальный - самодельный; стрелка - встреча; всё схвачено - о больших связях; толкнуть - продать; чайник - неопытный бизнесмен; челнок - человек, занимающийся мелкооптовой торговлей с заграницей; шеф - начальник; штука - тысяча и многие другие.

Мы не говорим о влиянии английского и в меньшей степени других языков на русский жаргон. Это тема отдельного исследования. Но нигде так значительно, как в жаргоне компьютерного бизнеса и пользователей Интернета, не ощутимо присутствие английского языка.

В современный русский жаргон вошли такие слова из мира компьютерщиков:

комп, компутер, машина - компьютер; пентюх - процессор Pentium; компакты, флоппи-диски - дискеты; глючить - о компьютере, работающем со сбоями; висеть, зависать - об остановке программы; сидишник, сидюк, сидюшник - дисковод, CD-ROM; мозги - оперативная память, процессор; камень - процессор; мыша, крыса - манипулятор "мышь"; клава, кеборда - клавиатура; взорвать, грохнуть, проломить, взломать - разрушить систему защиты; юзер,усер -пользователь; чайник - неквалифицированный пользователь; бегучка - бегущая строка; струйник - струйный принтер; хакер - взломщик защиты компьютерных сетей; профи, слон - профессионал; провайдер - фирма, предоставляющая доступ в Интернет, уши - наушники, и многие другие.

Из мира политиков в жаргон были поставлены жаргонизмы:

большой хапок - приватизация; бровеносец в потёмках - Л.И. Брежнев; совковый - советский; горби, меченый, минеральный секретарь - М.С. Горбачёв; ваучезатор, аллерген - А. Чубайс; демократизатор - резиновая дубинка; депутант - депутат; ЕБН - Б.Н. Ельцин; жирик -Жириновский; катастройка - перестройка; лужок, метр с кепкой - Ю. Лужков; разводить, разруливать - решать проблемы; Белый дом - дом правительства РФ; одобрямс - одобрение решений партии; заединцы - члены партии "Единая Россия"; папа Зю - Г. Зюганов; прихватизация - приватизация; хрущёбы - пятиэтажные дома, построенные при Хрущёве; Царское село - посёлки номенклатуры вдоль Рублёвского шоссе и др.

Конечно, и другие социодиолекты, не перечисленные в статье, поставляют жаргонизмы в современный язык. К ним относятся социодиалекты спортсменов, ученых, детей, городской молодёжи Петербурга и Москвы, водителей и шофёров, проституток и геев, спецслужб, моряков и других профессиональных сообществ.

Жаргон - это слова и выражения, порождённые социодиалектами и закрепившиеся в современном русском языке.

Основными поставщиками в русский жаргон являются следующие социодиалекты: криминально-милицейский, молодёжный, армейский, деловой, а также социодиалекты пьющих людей и наркоманов. Эта "родословная" русского жаргона ясно проявляется в употреблении жаргонизмов в российской прессе, в частности в заголовках газетных статей.

Жаргон широко представлен в российских средствах массовой информации. В сущности, иностранцам, изучающим русский язык, приходится сталкивать с огромным пластом русской лексики - по сути "вторым иностранным языком". Без словарей, объясняющих жаргонное словоупотребление в российской прессе, иностранцам не обойтись.

Тенденция к снижению стиля газетных статей наглядно демонстрируется многими газетами. Это приводит к употреблению жаргонизмов и арготизмов даже в серьезных материалах, а для коротких заметок, репортажей стиль, «расцвеченный» сниженной лексикой, стал обычным.

Заключение

В системе языковых средств слово играет важнейшую роль. Русские писатели, восхищаясь красотой, силой, богатством русского языка, прежде всего отмечали разнообразие его лексики, в которой заключены неисчерпаемые возможности для передачи самых различных значений. С. Я. Маршак писал: «Человек нашел слова для всего, что обнаружено им во вселенной. Но этого мало. Он назвал всякое действие и состояние. Он определил словами свойства и качества всего, что его окружает.

Словарь отражает все изменения, происходящие в мире. Он запечатлел опыт и мудрость веков и, не отставая, сопутствует жизни, развитию техники, науки, искусства. Он может назвать любую вещь и располагает средствами для выражения самых отвлеченных и обобщающих идей и понятий».

Ведущая роль слова в системе языковых средств определяет его место в стилистике языка: слово является основной стилистической единицей. Лексическая стилистика изучает соотносительные лексические средства языка, давая оценку использованию слова в конкретной речевой ситуации и вырабатывая рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях.

Используя достижения современной семасиологии, лексическая стилистика изучает слово во всем многообразии системных связей, существующих в языке. Такой подход выдвигает на первый план изучение синонимов, антонимов, многозначных слов, паронимов, служащих средством наиболее точной передачи информации. В то же время стилистика обращает внимание на такие явления, как омонимия и парономазия, порой мешающие правильному восприятию речи. В центре внимания лексической стилистики находятся стилистическое расслоение лексики, оценка архаизмов и неологизмов, слов ограниченного употребления, анализ закономерностей использования стилистически значимых лексических средств в различных сферах общения.

Стилистический аспект изучения лексики требует вдумчивой оценки слова с точки зрения мотивированности его в контексте. Стилистика выступает как против употребления лишних слов, так и против неоправданного пропуска слов, рассматривая различные проявления речевой избыточности и речевой недостаточности.

Список использованной литературы

1. Александров Д.Н. Риторика: Учебное пособие для вузов. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2000.

2. Бабайцева В.В., Максимова Л.Ю. Современный русский язык: В 3 ч. - М., 1983.

3. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н. Стилистика газетных жанров. - М., 1978.

4. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М., 1978.

5. Введенская Л.В., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. - Ростов н/Д,: Феникс, 2004.

6. Вовчок Д.П. Стилистика газетных жанров. - Свердловск, 1979.

7. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1965.

8. Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М., 1988.

9. Даль В. Толковый словарь в 4-х томах. - М.: Тера, 1995. - Т.1. - 600 с

10. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. - М.: Дело, 2001. - С. - 67, 115.

11. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. - М.: Дело, 2001.

12. Иконников С.Н. Стилистика в курсе русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1979.

13. Ковтунова И.И. Современный русский язык. - М., 1976.

14. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. - М.: Просвещение, 1977. - 223 с.

15. Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. - М., 1977.

16. Львов М.Р. Риторика. - М., 1995.

17. Немченко В.Н. Современный русский язык. - М., 1984.

18. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: ООО «ИТИ Технология», 2003. - 792 с.

19. Панфилов А.К. Стилистика русского языка. - М., 1986.

20. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. - М, 1973.

21. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. М, 1984.-С. 105

22. Современный русский язык//Под ред В.А. Белошапковой. - М., 1981.

23. Современный русский язык//Под ред. Л.А. Новикова. - СПб.: Лань, 2003. - 864 с.

24. Современный русский язык//Под ред. П.А. Лекант. - М.: Высшая школа, 2004.

25. Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М., 1997.

26. Сопер П.Л. Основы искусства речи. - Ростов н/Дону: Феникс, 2002. .

27. Хазагеров Г.Г. Риторика. - Ростов н/Дону: Феникс, 2004 .

28. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. - С. 20.

29. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 291

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Умения и навыки редактирования текстов. Виды изданий: рекламные; информационные, научные, учебные, переиздания. Требования по редактированию газетно-журнальных изданий. Работа редактора с рекламными изданиями. Редактирование информационных изданий.

    реферат [28,9 K], добавлен 15.12.2010

  • Газетно-публицистический стиль как наиболее популярный из всех функциональных стилей, факторы, влияющие на него. Лингвостилистические особенности газетно-публицистического стиля: лексические и грамматические. Использование выразительных средств.

    реферат [14,9 K], добавлен 20.03.2011

  • История формирования публицистического стиля как функциональной разновидности литературного языка. Характеристика специфических черт газетной речи. Функции публицистики и требования культуры речи, вытекающие из них. Общественная роль газеты и журнала.

    реферат [29,4 K], добавлен 14.01.2016

  • Особенности публицистического стиля. Специфика газетной речи. Публицистический стиль в процессе изменения. Функционально-прагматическая роль заголовков в газете. Функциональная характеристика языковых средств. Изучение публицистического стиля в школе.

    дипломная работа [119,9 K], добавлен 18.08.2011

  • Общая характеристика жаргона, его классификация. Причины появления жаргона, особенности употребления жаргонной лексики. Синонимия в молодёжном жаргоне. Жаргонные слова и выражения в журналах. Использование жаргонной лексики в компьютерной сфере.

    курсовая работа [31,6 K], добавлен 16.07.2009

  • Обзор жанров телевизионной информации и их использования в сценарной работе. Изучение понятия телевизионной публицистической программы. Характеристика основных средств создания публицистического сценария. Анализ композиции документального произведения.

    курсовая работа [54,7 K], добавлен 09.10.2012

  • Публицистический стиль. Жанры публицистики. Особенности публицистической метафоры. Классификация метафор. Военные метафоры в языке газеты. Метафоризация военной лексики в языке газеты. Военные метафоры в языке спорта.

    курсовая работа [62,5 K], добавлен 20.06.2007

  • Система лексики русского языка. Нелитературная лексика и ее разновидности: диалектная, профессиональная, просторечная, жаргонная. Виды просторечные языковые явлений. Исследование ненормативных слов, функции употребления и способы введения в текст.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 27.03.2009

  • Особенности типа качественной газеты. Критерии качества, разновидности подачи новостных услуг. Разбор типа качественной газеты на примере 2 газет: "Вятский край" и "Российская газета". Оценка изданий по показателям, рейтинг среди печатных изданий РФ.

    курсовая работа [249,8 K], добавлен 29.03.2010

  • Место и роль вузовских изданий в системе средств массовой информации. Основные функции студенческих изданий. Редакционная коллегия газеты "Зеркало". Основные источники сведений для журналиста. Жанрово-тематические особенности вузовской газеты "Зеркало".

    дипломная работа [32,7 K], добавлен 11.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.