Речевые отношения Автор-Редактор в СМИ

Структура современного средства массовой информации. Редактирование как наука и творчество. Исторический аспект. Редактор и текст. Основные характеристики текста. Предпосылки анализа и правки текста.Особенности редакторского чтения. Редакторская правка

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 03.09.2008
Размер файла 41,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Содержание.

Введение.

Структура современного средства массовой информации.

Редактирование как наука и творчество. Исторический аспект.

Редактор и текст:

Основные характеристики текста.

Психологические предпосылки анализа и правки текста.

Особенности редакторского чтения.

Редакторская правка: грамматический аспект.

Криминальная хроника и судебные очерки: без права на ошибку.

Заключение.

Список литературы.

Введение.

Средства массовой информации играют важную роль в жизни современного общества. Начало третьего тысячелетия ознаменовалось не только выдающимися достижениями в области науки и техники отдельных стран мира, но и развитием инфраструктуры СМИ и, как следствие, повышенным интересом к проблемам радио, телевидения, печатных изданий.

В работе редакции особое значение имеет профессиональная подготовка сотрудников - как репортеров, так и редакторов. От скорости выполнения поставленной задачи зависит полученный результат и, к сожалению, эта зависимость не лучшим образом сказывается на качестве статей. В данной работе предпринята попытка обобщить основные сведения о редакторской правке, рассмотреть специфику речевых отношений «автор - редактор» в средствах массовой информации

В первой части мы ознакомимся со структурой современной редакции, ролью каждого сотрудника в допечатном процессе. Затем проследим развитие науки «редактирование» в России и перейдем непосредственно к способам правки текста. Отдельная глава посвящена ответственности журналиста за написанное в собственной статье перед законом.

В результате исследования будет составлен краткий список требований к отредактированному тексту, которым должна соответствовать каждая публикация в современных средствах массовой информации.

Структура современных средств массовой информации.

В настоящее время слово «журналист» в штатных расписаниях средств массовой информации практически не встречается. Причина проста: это общее наименование профессии, а не конкретной должности (позиции), объединяющее всех творческих работников СМИ, задействованных в наполнении издания содержанием, - от корреспондента до главного редактора. Карьерная же лестница внутри редакционного коллектива состоит из множества ступенек, на каждой из которых стоит остановиться подробно.

Коллективы печатных СМИ, как правило, формируются из творческого (ответственные за содержание и оформление издания), коммерческого (занимаются распространением издания и привлечением рекламы) и технического персонала. Последнее понятие объединяет широкий спектр сотрудников - от вахтеров, уборщиц и секретарей до наборщиков, верстальщиков и корректоров. В случаях, когда должности генеральногодиректора и главного редактора не совмещает один человек, обычно первому подчиняются коммерческие подразделения и часть технических работников, второму же - творческие сотрудники и та часть технического персонала, которая задействована в допечатной подготовке номера (верстка, корректура, набор). Среди творческих работников, в свою очередь, существует разделение на тех, кто занимается содержанием издания (собственно журналисты) и его оформлением (художники, дизайнеры).

Младшая позиция в журналистской иерархии - репортер (чаще официально именуется «корреспондент отдела (службы) новостей (информации)». В его обязанности входит написание сообщений о последних событиях для текущего номера. От репортера требуется умение писать быстро, точно и кратко, оценивать значимость события, выделять главное в информационном потоке.

Рядовые сотрудники других отделов, в обязанности которым вменяется, в первую очередь, написание текстов для издания, обычно именуются корреспондентами. Иногда эта должность может называться также специальный корреспондент (спецкор), хотя сегодня в большинстве редакций особой разницы между простыми и специальными корреспондентами нет. Правда, в некоторых изданиях спецкорами именуют обозревателей (см. ниже).

Особый случай - собственный корреспондент. Так называют творческих работников редакции, живущих в других регионах или странах и не только снабжающих издания публикациями о местных событиях и проблемах, но и представляющих интересы редакции в своем регионе (или стране).

Впрочем, последние несколько лет существует тенденция, когда крупные московские издания (например, «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец» и др.) содержат в регионах целые редакции, отвечающие не только за наполнение публикациями региональных разделов номера и подготовку материалов изрегиона для основного выпуска (это, в свою очередь, позволяет редакции сократить расходы на командировки), но и за прочие направления деятельности издания в своем регионе. Фактически это уже отдельные издания - региональные приложения к столичным гигантам, часто дублирующие все основные структурные единицы «большого брата».

В силу разницы между уровнем жизни в Москве и регионах запросы у сотрудников региональных представительств значительно меньше, чем у москвичей, что позволяет немало экономить на оплате их труда.

В некоторых редакциях встречается также должность старшегокорреспондента, который отвечает за освещение конкретного направления внутри тематики своего отдела и может координировать работу одного или нескольких корреспондентов, непосредственно подчиняясь, в свою очередь, редактору отдела. В некоторых случаях должность корреспондента может называться иначе. Один из примеров (правда, из области электронных СМИ) - «Би-би-си», где рядовые творческие работники именуются продюсерами и старшими продюсерами.

Корреспонденты любого издания делятся на штатных и внештатных. Отношения между штатным сотрудником и редакцией регулируются трудовым законодательством и трудовым договором. Работа с внештатными корреспондентами (еще их называют авторами, реже - на западный манер стрингерами) строится на основе договора подряда (в этом случае автору, помимо гонораров за публикации, может полагаться символическое вознаграждение), но чаще - по принципу freelance: напечатали - получите гонорар. Расчет с фрилансерами в изданиях с периодичностью выхода чаще, чем раз в месяц, обычно осуществляется по итогам месяца, в остальных - по факту выхода публикации, реже - по факту сдачи текста и одобрения его редакцией. Залогом выполнения внештатным автором своих обязательств перед редакцией служит его заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве.

Недисциплинированных и профессионально несостоятельных фрилансеров не будут держать ни в одном СМИ. Вообще в работе с внештатными авторами прослеживается один любопытный момент: любой редактор заинтересован в привлечении как можно большего их числа - это золотое правило каждой редакции. И в то же время ни один из нас официально не одобрит того, что подчиненные подрабатывают на стороне. Впрочем, на подобные заработки можно не обращать внимания при соблюдении журналистом следующих правил:

- не сотрудничать с конкурирующими изданиями;

- при подготовке материала по собственной инициативе предлагать его тому изданию, в котором работаешь в штате, а заказанного - делать для того издания, которое его заказало, ни в коем случае не предлагая даже других его версий остальным изданиям, пока не выйдет публикация;

- подрабатывать freelance только в свободное от выполнения своих должностных обязанностей время.

Отдельную группу составляют фотокорреспонденты, в обязанности которых входит подготовка фотоиллюстраций к публикациям своих пишущих коллег. Фотокорреспонденты также могут работать как в штате, так и внештатно. Руководит ими и обеспечивает их взаимодействие с другими творческими подразделениями редактор отдела фотоиллюстраций или бильд-редактор. В обязанности последнего входит также подбор иллюстраций (не только фото) по другим источникам: через фотоагентства или Интернет. Отдел фотоиллюстраций могут курировать также ответственный секретарь или выпускающий редактор (подробнее об этих должностях - дальше).

Подготовкой аналитических публикаций по самым актуальным темам глобального характера обычно занимаются обозреватели. Это почетнаядолжность, на которую нередко охотно переходят даже люди с солидным опытом редакторской работы: в отличие от редактора, обозреватель может себе позволить работу в более свободном режиме и уделять больше времени, чем корреспондент, написанию одного материала. С другой стороны во многих изданиях, выходящих не чаще раза в неделю, постоянного пребывания на работе не требуют и от корреспондентов. Но при условии, что те готовят тексты своевременно и качественно, а непосредственный начальник в любой момент может с ними связаться. Обозреватели могут подчиняться ответственному секретарю (обозреватель или специальный корреспондент при секретариате) или главному редактору (соответственно - при главном редакторе, что в редакционной иерархии выше обозревателя (спецкора) при секретариате).

Редакторские должности - целый марш журналистской карьерной лестницы. В обязанности редактора отдела входят координация работы корреспондентов, привлечение внештатных авторов, правка материалов, написанных и теми, и другими, перспективное планирование своего раздела и обеспечение своевременного наполнения его текстами.

Редактор отвечает за поиск самых актуальных тем в рамках направленности отдела. Кроме того, обеспечивает пополнение редакционного портфеля материалами по его тематике. Нередко в обязанности редактора отдела входит также написание собственных материалов. От претендента на эту позицию (если он приходит со стороны, а не подготовлен внутри издания) требуется, в первую очередь, опыт редакторской работы. Начать обзаводиться этим опытом полезно еще на корреспондентской позиции: возможность привлекать внештатных авторов и править их материалы есть у каждого творческого работника редакции (а в некоторых изданиях это даже вменяется в обязанность корреспондентам). И не помешает впоследствии отразить этот факт в резюме. В некоторых печатных СМИ существует должность заместителя редактора отдела, задача которого - заменять редактора отдела во время командировки, отпуска или болезни, а в остальное время - брать на себя часть его работы по координации деятельности отдела и литературной правке.

В ряде изданий предусмотрена также позиция литературного редактора. В его обязанности входит редактирование материалов после их обработки на уровне отделов.

Выпускающий редактор координирует работу верстки, корректуры, а также творческих подразделений в процессе выпуска номера. В его обязанности входит вычитка сверстанных полос на предмет фактических и стилистических ошибок, сокращение публикаций, не уместившихся наполосе при верстке и, наоборот, поиск материалов для заполнения свободного места в сверстанных полосах. При отсутствии в штате должности выпускающего редактора эту работу может выполнять дежурный редактор номера - таковыми обычно по очереди назначаются все рядовые творческие сотрудники редакции (факты дежурства по номеру отразить в резюме также нелишне).

Контролирует процесс, в этом случае ведущий редактор из числа редакторов отделов или заместителей главного редактора (также назначаются вести номер поочередно). По выходу номера ведущий и дежурный редактор делают его обзор на планерке (летучке, заседании редколлегии).

Планированием номеров на основе заявок от редакторов отделов, контролем своевременной сдачи ими этих заявок и готовых материалов, координацией работы дизайнеров и художников, выпускающих редакторов(при их наличии), бильд-редактора, отдела иллюстраций, а при отсутствии выпускающего редактора - также корректуры и верстки занимается ответственный секретарь. В его обязанности входит также составление при необходимости графика дежурств сотрудников по номеру или очередности подготовки ими обзоров вышедших номеров.

В издательских домах, выпускающих несколько СМИ, общее руководство работой творческих подразделений каждого из них осуществляет шеф-редактор, иногда в помощь ему предусмотрена также должность заместителя шеф-редактора.

Заместители главного редактора издания курируют работу отделов, осуществляют общее руководство своими направлениями, участвуют в выработке политики редакции. Первый заместитель главного редактора обладает также правом принимать в отсутствие главного редактора ряд решений, касающихся общего руководства изданием, и должен выполнять обязанности главного редактора по обеспечению нормального функционирования издания.

Главный редактор осуществляет общее руководство творческим коллективом издания, определяет его политику, осуществляет взаимодействие между творческим коллективом и учредителями. Часто он последним вычитывает сверстанные полосы перед подписанием номера в печать. При выполнении функций генерального директора (в этом случае должность обычно так и называется «главный редактор - генеральный директор») в его компетенции также общее руководство всем коллективом издания, прием на работу и увольнение сотрудников.

Редактирование как наука и творческая деятельность. Исторический аспект.

Эффективность журналистского выступления и его литературное совершенство - понятия неразрывные. Одна из важнейших задач редактирования, трактуемого как область общественной деятельности и литературно-творческой практики, - помочь автору достичь этого совершенства.

Редактирование - новая гуманитарная дисциплина. В памяти многих ещё живы споры, наука ли редактирование. Ещё можно найти в справочных и учебных пособиях определения, в которых утверждается, что суть его - только исправление разного рода ошибок, однако сегодня в области теория редактирования сделано уже достаточно, чтобы признать право этой дисциплины на самостоятельность.

Практический характер редактирования как рода деятельности бесспорен. Действительно, толчком для разработки его теории потребности практики, когда в нашей стране стало бурно развиваться общественное дело и возникла необходимость в специальной подготовке редакторских кадров. В эти годы многим авторам необходима была помощь. Именно тогда укрепилось представление, что задача редактирования - исправление ошибок, контроль за соблюдением нормы грамматической, стилистической, нормы в области редакционно-издательской техники. Но напомним, что даже сам глагол «redigo-redactum», давший название дисциплине, в переводе с латинского значит отнюдь не «исправлять», а «доводить», «приводить», «упорядочивать», «делать достоверным», что даёт возможность для гораздо более широкого его толкования.

В современных условиях сама суть редакторской работы изменилась, и редактирование следует понимать как многообразную творческую литературную работу над текстом.

Редактирование широко пользуется методиками текстологического, лингвистического и литературоведческого исследований, сведениями из области логики, психологии и других гуманитарных дисциплин. Немаловажную роль сыграла в становлении методики редактирования литературная критика - область деятельности, родственная ему. В своё время Пушкин определял критику как науку «открывать достоинства и недостатки в произведениях искусства и литературы», основанную на совершенном знании правил. Коими руководствуется художник или писатель в своих произведениях, на глубоком изучении образцов и на деятельном наблюдении современных замечательных явлений» Пушкин А.С. Полн. собр. соч. в 10-ти томах, т. 7. Л., 1978, с. 110. (Далее цитаты приводятся по этому изданию).. Все составляющие этого определения имеют смысл и силу, когда мы говорим о методике редактирования. Редактору трудно высказать справедливое суждение о редакторском материале, если предмет ему мало знаком. Оценить материал, а тем более выправить его редактор может только тогда, когда он владеет тем богатством сведений, которое было накоплено его предшественниками, если он в курсе современных достижений в этой области знания.

Долгое время обучение редакторов строилось на примерах только отрицательных, на разборе ошибок, которые систематизировались, и затем выносилась рекомендация, как их избежать или устранить. Спору нет, что этот путь удобен для обучения технике работы, но творческого стимула он не создаёт.

Больше, чем ошибки и неудачи, могут научить методике редактирования образцы редакторского мастерства. Анализ этих образцов, наблюдение над работой опытных редакторов приобщают нас к процессу литературного творчества и заставляют каждого литературного работника более взыскательно относиться к результатам собственного труда, учат критически оценивать их, помогают достичь в литературной работе необходимого профессионализма. Складываясь из замечаний и изменений, которые на первый взгляд, могут показаться незначительными, мелкими, редакторская правка конкретизирует теоретические положения, касающиеся жанра материала, его литературных качеств, делает очевидным процесса работы над произведением.

В зависимости от того, для какого канала массовой информации - книги, газеты, журнала, радио или телепередачи - предназначен материал, процесс редактирования, его приёмы приобретают свои особенности. Это становится очевидным, если сравнить, например, редакторскую работу в газете и в книжном издательстве. В практике газеты близость к событию и читателю, непосредственный контакт с ним, оперативное освещение событий и техника работы, коллективный характер работы редакционной придают редактированию особый характер. Если в книжном издательстве производственный процесс достаточно долог и редактор имеет возможность вернуться к материалу, внести в него дополнительные изменения, сотрудник газеты лишен этой возможности. Немалую роль играют при подготовке к опубликованию и жанровые особенности газетных материалов - специфика малого жанра, короткого выступления. Даже соображения, казалось бы, технического характера --место, которое материал занимает на полосе, то, как он расположен, с чем соседствует, - должны быть учтены при редактировании газетного материала.

Проблема взаимоотношений автора и редактора всегда остаётся проблемой острой. Пределы редакторского вмешательства в авторский текст определить раз и навсегда для всех случаев невозможно, но редактору необходимо знать принципы, которыми он должен руководствоваться. Эта проблема находит своё разрешение в литературном наставничестве, которое в нашей новой литературе ведет начало от Пушкина. История сохранила для нас записку, которую Пушкин написал в день дуэли писательнице А. Ишимовой: «Сегодня я нечаянно открыл Вашу «Историю в рассказах» и поневоле зачитался. Вот как надобно писать!» Пушкин А. С. Полн. собр. соч., т. 10, с. 486.. Не будь этой записки да еще нескольких писем Пушкина к Ишимовой, мы вряд ли вспомнили бы сейчас её имя. Слова Пушкина, его стремление помочь каждому литератору, поддержать талант заставляют задуматься. Благодаря Пушкину вышли в свет книги многих его современников. Своей рукой он вписал начальные строки в тетрадь, подаренную им актеру Щепкину. «Записки актера Щепкина. Я родился в Курской губернии Обоянского уезда в селе Красном, что на речке Пенке» Щепкин М. С. Записки. Письма. Воспоминания современников о М. С. Щепкине. М., 1952, с. 59.. Щепкин продолжил записи в тетради, и книга его увидела свет. О помощи Пушкина, его живой заинтересованности в творчестве других литераторов свидетельствуют Вяземский и гоголь. До нас дошли замечания Пушкина к стихам Батюшкова, статьям Озерова, Вяземского… «Всё должно творить в этой России и этом русском языке» Пушкин А. С. Полн. собр. соч., т. 7, с. 154., - писал он и был неутомим в своих поисках новых талантов и их поддержке.

Особенно отчетливо эта пушкинская программа выступает перед нами, если рассмотреть её на фоне иных мнений, касающихся оценки литературного произведения, литературного творчества, авторства. Современник Пушкина О. Сенковский, редактор журнала «Библиотека для чтения», считал себя единственным и непогрешимым судьей творений других авторов. Он правил и изменял текст так, что зачастую сам автор не мог узнать его.

Вмешательства Сенковского в текст были бесцеремонны. Стремясь во что бы то ни стало сделать свой журнал занимательным, привлечь к нему как можно больше читателей, Сенковский решал эту проблему единолично. Журнал его не был делом ни общественной группы, ни литературной школы. Имя Сенковского вошло в историю как синоним недобросовестного редакторства.

В дальнейшем представление о редактировании и обязанностях редактора значительно расширили и обогатили новым содержанием передовые русские демократические журналы. Деятельность их редакторов и сотрудников, новое осмысление принципы редакторского дела легли в основу теории редактирования в современном понимании слова. Круг вопросов, вне которого стало невозможным рассматривать редактирование, включил в себя идейную направленность редакторской работы, четкое определение политической линии, партийность, понимание редакционного процесса как дела коллективного. Были намечены четыре аспекта проблемы «вмешательство редактора в авторский текст»: идейно-политический, общественный, эстетический, этический. Именно в этих аспектах ленинское учение о печати рассматривает взаимоотношения автора и редактора, вооружая редактора четкими принципами. Редактор никогда не безразличен к тексту. Он всегда выразитель определенных общественных интересов. Редактор всегда осуществляет определенную эстетическую программу. Редактор всегда руководствуется определенными этическими установками.

Блестящее осуществление этих принципов мы находим в редакторской практике В. И. Ленина. Сохранилось много материалов, выправленных рукой Ленина, просмотренных им, его заметки, письма к авторам. Анализируя правку, знакомясь с редакторскими замечаниями на полях рукописей, мы ощущаем непримиримость его идейной позиции, политическую направленность его редакторской работы.

Если автор высказывал идеи, противоречащие партийным установкам, Ленин настаивал на коренной переделке статьи, на необходимости убедить автора продумать её заново. Только после этого он считал возможным приступить к редакционной правке. Исправления существенные, изменяющие содержание материала, Ленин старался обязательно согласовать с автором. «Мы, конечно, не сочли бы себя вправе сделать какие бы то ни было изменения, касающиеся существенно важных мыслей автора, не испросив предварительно его согласия» Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 46, с. 82-83., - писал он. Однако Ленин всегда оставлял за редакцией право вносить в текст изменения и сокращения, вызванные соображениями редакционными, изменения, не затрагивающие «ни хода мыслей, ни вескости его аргументации» Там же, с. 83.

. Один из важнейших уроков Ленина-редактора - «поменьше бояться того, что автор подписанной статьи выразится по-своему…» Ленин - журналист и редактор. М., 1960, с. 80-81.. Указания Ленина нашли свое воплощение в практике лучших советских редакторов.

Писать просто и ясно, сжато и смело, формулировать четко и точно - так, заботясь о совершенстве формы материала, должен писать сегодня журналист. Именно этими критериями должен руководствоваться в работе редактор, задача которого - оценить материал, дать четкие и точные рекомендации, как сделать его более совершенным, а в случае необходимости и выправить.

Редактор и текст.

Основные характеристики текста.

Работа автора над формой литературного произведения начинается задолго до того, как текст ложится на бумагу. Уже в процессе формирования замысла и осмысления фактов действительности складываются жанровые особенности произведения, приемы изложения. Но вот текст написан… Мысль автора воплощена в конкретную форму, выражена в языке и закреплена знаками письма. Для автора текст становится исходным материалом завершающей стадии в создании литературного произведения, работы, которую Пушкин называл «редко замеченным трудом отделки и отчетливости» Пушкин А. С. Полн. собр. соч. в 10-ти томах, т. 7., Л., 1978, с. 110..

Работа над авторским текстом для редактора - основной этап, определяющий уникальность его литературного труда. Даже при самой широкой трактовке обязанностей редактора, анализ, оценка и правка остаются главной задачей.

Связность - условие цельности. Сам термин «текст» (от лат. textus) означает связь, буквально - «ткань». Отзвук этого изначального смысла сохранило выражение «языковая ткань», которое часто употребляют, говоря о литературном произведении, но далеко не всегда помнят о том, как легко эту ткань повредить неосторожным прикосновением. Чтобы понять текст, недостаточно понять значение изолированной фразы; каждая фраза включает в себя значение предыдущей. Любому, даже незначительному изменению текста должны предшествовать анализ, идущий от связей внешних к связям глубинным, уяснение и уточнение их смысла.

Установлено, что простая запись устной речи еще не обладает свойствами текста. Текст - всегда организованная речь, продукт письменного варианта языка. Это речь построенная, обработанная. На этом объективном качестве текста основывается редакционная обработка рукописи как явление закономерное, необходимое, обусловленное природой коммуникации «автор-читатель». Именно работа над изложением составляет неповторимую особенность редакторской профессии.

Психологические предпосылки анализа и правки текста.

Психология редакторского труда пока не стала предметом научных исследований, и психологические предпосылки могут быть намечены лишь в самом общем виде. Получение информации, постановка задачи, создание модели поведения и схемы ожидаемых результатов, действия и соответствующие этим действиям операции - так может быть представлена общая схема работы редактора над текстом, рассмотренная с позиций психологии.

Исследования процесса формирования развернутого речевого высказывания дают объективные научные основания для утверждения о том, что контроль - решающий этап в профессиональном редакторском подходе к тексту. Контроль - необходимое условие порождения всякого развернутого речевого высказывания, который в письменной речи осуществляется полностью самим пишущим. Выступая в качестве первого читателя авторского текста, редактор помогает автору этот контроль осуществить См. Феллер М. Д. Эффективность сообщения и литературный аспект редактирования. Львов, 1978.. «Взгляд со стороны» - необходимое условие работы автора с текстом и необходимая психологическая предпосылка участия редактора в создании литературного произведения. Для автора редактор - это читатель, который зорче других людей читает рукопись и вместе с ним работает над текстом. Для читателя редактор - представитель его интересов, который смотрит на текст, предугадывая, как он может быть оценен и истолкован.

Происхождение и структура письменной речи подразумевают сознательное владение пишущими средствами языка. Тем большее значение имеют для редактора осознанный их анализ и широкая лингвистическая эрудиция, но в своей работе над текстом он выходит за рамки решения только лингвистических задач. Психологические предпосылки редактирования следует трактовать широко и включать в рассмотрение этой проблемы не только процессы порождения и восприятия речи, но и психология литературного творчества, психологию читателя, четко отдавая себе отчет в том, что суть редакторской работы - сотворчество, и психологические предпосылки её не сумма, полученная при изучении других родов деятельности, а сложно единство.

Идея правки текста не противоречит ни его объективным психологическим характеристикам, ни психологическим закономерностям творческого процесса создания литературного произведения. Умело проведенная трансформация не нарушает цельности и связности текста. Напротив, освобождение его структуры от элементов, привнесенных побочными влияниями, проясняет замысел автора, его идею. «Осторожно убираешь лишнее, словно снимаешь пленку с переводной картинки, и постепенно под рукой проступает яркий рисунок. Рукопись не тобою написана. И все-таки радостно чувствуешь некоторую причастность к его созданию… Мне, редактору, эта работа дала очень многое. Она помогла понять, как разрозненные, скупые факты, преломляясь в воображении писателя, обрастают плотью, как из деталей складывается образ. Работа помогла заглянуть в творческую лабораторию писателя Померанцева Г. Е. О работе с автором. Заметки. - В кн.: Редакторы книги об опыте своей работы, вып. 2. М., 1960, с. 36.», - так видит свою работу редактор.

Понимание сложности литературного процесса и психологии автора должно предостеречь редактора от правки, которая не является необходимой. Количество поправок и изменений в рукописи отнюдь не свидетельствует о качестве его работы. Не секрет, что и сегодня в редакциях можно встретить сотрудников, которые считают своим долгом переписать заново все авторские произведения. Они делают это, искренне убежденные в том, что приносят пользу, что их труд необходим. После такой обработки материалы становятся более «гладкими» и многое теряют. Чаще других сетуют на необоснованную правку очеркисты. «В обеднении очерка повинны также литературные правщики всех рангов - многие из них готовы зачеркнуть в авторском тексте именно лирические публицистические отступления, как «не идущие к делу». Напротив, на их взгляд, очерку никогда не повредит авторский комментарий, хотя бы его задача ограничивалась разжевыванием истин, давно уже усвоенных читателем Канторович В. Я. Заметки писателя о современном очерке. М., 1973, с. 106-107.», - писал в своей книге «Заметки писателя о современном очерке» В. Я. Канторович. Нельзя не согласиться с ним в том, что очерк - произведение сложного, синтетического жанра, требует особенно внимательного отношения к себе со стороны редактора.

Свидетельством того, как эта проблема остра, служат высказывания самих журналистов. Публикуя под рубрикой «факультатив» очерк, напечатанный ранее в газете «Тихоокеанская звезда», и комментарий к нему, редакция журнала «Журналист» не предполагала, что в большей части недостатков очерка автор не виновен. И трафаретная концовка после спасительного многоточия, и нарушения в логике изложения и логике раскрытия характера героини, и стилистически невыразительные, стертые фразы - все это было результатом редакционной хирургии, не пошедшей на пользу материалу. Автор очерка писала в редакцию, что со своей героиней она теперь боится встретиться «Журналист», 1974, №3, с. 22.

. Но вот ещё одно выступление этого журнала: «Суть конфликта проста. Журналист написал о ветеране войны. Сократили. Сокращения отмечены в оригинале, который прислал автор. Стало быть, можно судить и о написанном и о сокращениях. Мы и судили в меру своего разумения. Ни одно из зачеркнутых мест нам не захотелось восстановить, все они забракованы с полным основанием «Журналист», 1978, №4, с. 48.». Разбор очерка убеждает в справедливости этих слов.

Взаимоотношения редактора и автора всегда сложны. Стремясь постичь особенности изложения, ход мысли автора, редактор в определенной степени отождествляет себя с ним, но сохраняет свою самостоятельность, сопоставляя с авторским свое понимание произведения, своё толкование действительности, свой жизненный опыт. Психологические предпосылки этих взаимоотношений подразумевают социальный контакт, общение человека с человеком, изучение их требует обращения к социальной психологии.

Особенности редакторского чтения.

Редакторское чтение - чтение прежде всего предельно внимательное, ни одна подробность не должна ускользнуть от редактора. «Именно глубоким и всеобъемлющим взглядом на подробности отличается человек знающий от профана… Истинный знаток видит в ничтожной для непривычного мелочи высокое значение» Буслаев Ф. И. О преподавании отечественного языка. Л., 1941, с. 85., - писал о процессе чтения один из основоположников методики изучения литературного текста Ф. И. Буслаев. Знакомясь с текстом, редактор выступает в роли такого истинного знатока. Редакторское чтение имеет много общего с чтением при научной работе. Здесь так же важно, чтобы в результате не осталось ничего непонятного, так же необходимо обдумывание сложных мест, знакомство с литературой, но полная аналогия в данном случае все-таки невозможна.

«Редактор должен знать всё», - этой фразой обычно начинал свою первую лекцию по литературному редактированию профессор К.И.Былинский, воспитавший целое поколение редакционных работников. Однако никто и никогда не требовал от редактора, чтобы он был всезнайкой, с легкостью высказывающим своё суждение на любую тему. Быть специалистом, большим, чем автор, редактор не должен, но владеть общей методологией оценки содержания материала, иметь представление о его предмете, знать основную справочную литературу и уметь ею пользоваться редактор обязан. «Знать все» - для редактора значит добиться, чтобы в тексте, над которым он работает, не было ни одной неясной для него фразы, ни одного слова, смысл которого понят им лишь приблизительно. Никогда для редактора не будет оправданием то обстоятельство, что он чего-то не знал. Не знаешь, не уверен - проверь и умей сделать это самым рациональным образом, быстро и четко.

Если в чтении при научной работе особенно важна его познавательная функция, то в редакторском чтении главное - активное отношение к тексту: не только получение исчерпывающей информации, но и обязательная оценка, рекомендация, как следует изменить текст, чтобы его улучшить. Редактор обязан взвесить каждое слово, выявить не только удачи и просчеты автора, но и причины, вызвавшие их. Опытный редактор умеет воспринимать прочитанный материал - каждую мысль, каждое явление - не как информацию, но как своего рода реальность, глубоко и последовательно вникать в содержание рукописи, мысленно представлять все её детали в жизненных образах.

При редактировании обычно различают два вида чтения - первое и второе. Первое принято называть ознакомительным, в ходе второго редактор анализирует текст. Пособия по практики редактирования указывают, что при первом чтении следует сосредоточить внимание на содержании произведения, его идее, теме. После первого чтения следует иметь общее представление о произведении в целом, о манере и стиле автора. После второго редактор приступает к правке текста.

Часто приходится слышать об особом редакторском даре, об умении видеть и чувствовать текст, о профессиональной редакторской зоркости. Эти мнения в основном справедливы. Действительно, редактор должен уметь «видеть» текст, однако это умение отнюдь не врожденное и не приобретается механически.

Можно ли научиться такому профессиональному чтению? - Можно и должно. Редакторская работа над текстом требует сосредоточенности и власти над вниманием. Навыки её вырабатываются постепенно, путем тщательной и длительной тренировки и самоконтроля.

Знание особенностей восприятия, характеристик внимания, факторов, влияющих на продуктивность памяти, позволяет управлять процессом чтения. Это обстоятельство следует учитывать редактору как для выработки собственных навыков профессионального чтения, так и для оценки текста с позиции читателя. Причем перед каждым редактором неизбежно возникает целая серия специфических проблем. Укажем некоторые из них: процесс «вхождения в текст» и рамки литературного произведения; распределение в пределах текста материала, предназначенного для запоминания; воздействие на читателя публицистических приемов изложения.

Редакторская правка: грамматический аспект.

Основная задача любого редактора сделать текст читаемым, подходящим для восприятия каждого читателя, решившего ознакомиться с публикацией. В этой связи особое внимание должно уделяться грамотности написанного в статье.

Безусловно, уровень грамотности людей различен. Журналисту важно чувствовать, когда он уверен в написании какого-либо слова, а когда ему необходимо свериться со словарем. Орфографические ошибки создают негативное впечатление об авторе. К тому же, когда они встречаются в печатном издании, читатель теряет веру в достоверность фактов. Сознательно или нет, но он приходит к следующему выводу: если автор статьи и редактор не удосужились исправить орфографические ошибки, то как же можно доверять фактам, приведенным в статье?

Повышенное внимание к орфографии - золотое правило для любого редактора.

Несколько слов о числах.

Все исчисляется большими числами: государственные бюджеты, взрывная волна бомбы, почти все факты, как-либо связанные с атомом и его возможностями или с небесной сферой. Все эти данные, да и многие другие очень часто появляются в газетах. Единственное, что мы можем сделать, - это помочь испуганному читателю и представить ему эти цифры в наиболее понятной форме.

Большие круглые величины можно легко сделать доступными. К примеру, в 22 000 000 000 нули надо считать, чтобы понять, о каком числе идет речь. Читатели отказываются разбираться в количестве нулей. Поэтому надоруководствоваться принципом: простота написания - простота понимания: "22 миллиона", "22 миллиарда". "Капитал этой промышленности составляетмиллиард" проще для понимания, чем "Капитал этой промышленности составляет 1 000 000 000". Большинство издательских инструкций сейчас оговаривают формы, которые более просты для понимания.

Целесообразным также является округление, когда речь о крупных цифрах.

Округлять уместно в большинстве случаев, если нет серьезных причин этого не делать: "18 500 000", 18 с половиной миллионов долларов, $18,5 миллиона лучше, чем "18 478 369".

Любовь к малым величинам проявляется в частоте употребления таких слов, как "эти двое", "эти трое", "дуэт", "трио", "квартет" и "квинтет", вместотого, чтобы просто написать "они". Такие слова, как "дуэт", "трио" и "квартет" подразумевают под собой, к примеру, некий коллектив исполнителей. Когда же они используются в качестве суррогатов слов "двое", "трое" и "четверо", это производит не лучшее впечатление об авторе.

Существуют и другие способы оскорбления интеллекта читателей - констатация общепонятного: "Река поднялась до уровня 30,7 фута, что чуть меньше ожидаемого уровня в 31 фут" или: "Сумма продаж в 1982 году достигла $10,5 миллиона, что превышает прошлогоднюю сумму в $10 миллионов". Разумнее было бы сформулировать так: "Река поднялась до уровня 30,7 фута, по сравнению с…" или: "Торговый оборот в 1982 году составил $10,5 миллиона, что на полмиллиона больше, чем в 1981 году".

Способ передачи числительных на письме: буквенный или цифровой?

Газеты не настолько консервативны в выборе между этими двумя способами, как книги или журналы. Они предпочитают цифровой способ (т.е. "16" вместо "шестнадцать"). Это, конечно же, элемент стиля, принятого в каждой газете, или, что более вероятно в наши дни, издательской инструкции. Общее правило гласит: в газетах с помощью цифр передаются числительные от 10 и выше, а числительные менее 10 - буквами. Существуют, конечно же, и исключения из этого правила (обычно логические), такие как номера домов, возраст и результаты голосования.

Числительное в начале предложения

Правило, запрещающее начинать предложение с числительного, имеет под собой основание. Существуют два способа избежать подобного: оформить числительное буквенным способом или изменить порядок слов в предложении.

Творцы же стилей предлагают еще один способ, а именно поставить слово("ровно", "около") перед числительным. Итак, "Шесть тысяч пятьсот человек присутствовали на концерте" станет "Ровно шесть тысяч пятьсот человек присутствовали на концерте".

Очень часто тире заменяет запятую, когда автору необходимо четко обособить что-либо в предложении: "Тот год - мой второй в университете - я жил один". Это предложение могло бы выглядеть и так: "Тот год, мой второй в университете, я жил один", но тогда бы обособленное определение не было бы столь акцентировано.

Когда используется тире для выделения фразы, нужно быть внимательным при его постановке. "Министр отмечал слишком большую - и слишком прибыльную роль - частного бизнеса". Второе тире должно стоять после слова "прибыльную", а не после "роль", так как "слишком большую" и "слишком прибыльную" определяют слово "роль": "Министр отмечал слишком большую - и слишком прибыльную - роль частного предпринимательства".

Признаться и признать.

Многие считают, что эти два слова взаимозаменяемы. "Грин признал, что молодежь составляет большинство членов партии", "Она признала, что в детстве была невыносимым ребенком", "Он признает, что он гурман". Однако следует запомнить, что признаться в чем-либо, а признаем мы что-либо.

"Снова предлагается заметное снижение поверх разовых тарифов".Неправильное употребление в этом предложении слова "поверх" полностью искажает смысл, так как снижение не может идти по нарастающей, что предполагает значение слова "поверх". "Снижение чего-либо" - таково построение этой фразы.

Стандартизация, заключающаяся в унификации механических частей, дала большой толчок промышленной революции. Такие же процессы наблюдаются и в языке в течение столетий. Специалисты в этой области называют этот процесс не стандартизацией, а сглаживанием различий. То есть различные формы, которые выполняют одни и те же или сходные функции, имеют тенденцию к объединению или к изживанию друг друга. Одним из свидетельств этого процесса может служить исчезновение таких слов, как "сей - этот", "токмо - только", "глаголить - говорить", "ведать - знать", "перси - грудь" - т.е. лексических архаизмов из активного лексического запаса и употребляемых только в случае стилистической необходимости.

Синтаксическая ассимиляция

Синонимические (близкие по значению) слова и словосочетания могут управляться разными падежами. Это вынуждает с особой тщательностью относиться к грамматическим и стилистическим функциям этих слов и словосочетаний. В газетах часто встречаются случаи так называемой синтаксической ассимиляции, то есть неправильности выбора падежа управляемого слова. Так, например, в предложении "На смену устаревших методов хозяйствования пришли новые - рыночные" в результате подобной аналогии неправильно употреблен родительный падеж вместо дательного. Правильно это предложение звучит так: "На смену устаревшим методам хозяйствования пришли новые - рыночные". Чтобы избежать подобных ошибок, надо уметь различать управление при следующих синонимических словах и словосочетаниях:

Адресовать кому? (другу), предназначать для кого? (для друга), рассчитывать на кого? (на друга).

Беспокоиться о ком? (о сестре), тревожиться за кого? (за сестру).

Вера во что? (в дружбу), уверенность в чем? (в дружбе).

Вслушиваться во что? (в игру пианиста), прислушиваться к чему? (к

советам)

Внушать доверие кому? (людям), вселять доверие в кого? (в людей).

Произносить, излагать, повторять что? (речь); рассказывать, описывать

что? (случай), говорить, сообщать что? и о чем? (факты, о событиях).

Гордиться, горд кем? чем? (товарищем, достижениями); гордость за кого? за что? (за товарища, за достижения).

Дать оценку чему? (произведениям), оценить что? (мастерство).

Делать различие между чем и чем? (между новыми и старыми подходами); отличать что от чего? (музыку от пения); различать что и что? (прибой и шторм).

Достоин, достойный чего? (похвалы); достигнуть чего? (славы).

Жажда чего? (знаний), потребность в чем? (в знаниях), стремление к чему? (к знаниям).

Заслужить что? (уважение), заслуживать чего? (уважения).

Жаловаться на что? (на отсутствие аппетита); обжаловать что? (решение

суда).

Избегать чего? (курения), уклоняться от чего? (от обязанностей), обходить что? (опасные места).

Интерес к чему? (к русскому языку), интересоваться чем? (техникой).

Мешать, препятствовать чему? (развитию), тормозить что? (развитие).

Наградить чем? (грамотой); удостоить чего? (звания).

Надеть что на кого? (пальто на мальчика); одеть кого во что? (девочку в платье).

Недоволен, недовольна чем? (собой); разочарован, разочарована в чем? (в политике).

Нужда в чем? (в инвестициях); нехватка чего? (инвестиций).

Обвинять в чем? (в бездействии), осуждать за что? (за лень).

Обратить внимание на что? (на недостатки), направить внимание на что? (на детали), уделять внимание чему? (работе над словом), задерживать внимание на чем? (на событиях).

Опираться на что? (на опыт); базироваться на чем? (на фактах).

Отчитываться в чем? (в проделанной работе), отдать себе отчет в чем? (в трудностях); предоставить отчет о чем? (о поездке); подвести итог чего? (работы).

Осужден на что? (на забвение); приговорен к чему? (к штрафу).

Поражаться чем? (достижениями), удивляться чему? (успехам).

Поступаться чем? (своими правилами); уступать что? (место).

Превосходство над кем? (над противником), в чем? (в профессиональных навыках); преимущество чего перед чем? (рыночных методов хозяйствования перед административными).

Предупреждать о чем? (об опасности), предостерегать от чего? (от простуды).

Презирать кого? что? (труса, подхалимство), презрение к чему? (к зазнайству).

Примириться с кем? чем? (с обидчиком, с неудобствами), смириться перед кем? чем? (перед победителем, перед могуществом).

Потребность в чем? (в инвестициях); спрос на что? (на товар).

Разрешить кому что? (сотрудникам - уходить в оплачиваемый отпуск один раз в год); допускать, что для кого? чего? (допускать использование

бюджетных средств для финансирования предприятий).

Уверять, заверять кого в чем? (партнеров в своих честных намерениях).

Управлять чем? (машиной); регулировать что? (движение).

Упрекать кого в чем? (правительство в бездействии), попрекать кого чем? (человека совершенными ошибками).

Характерен для кого? чего? (для политиков, для правительства); характеризуется чем? (высоким уровнем экономического развития); свойственен или присущ кому? чему? (экономистам, данной стране); типичен для кого? чего? (для предпринимателей, для этого климата).

Криминальная хроника и судебные очерки: без права на ошибку

В содержании любой неспециализированной газеты значительное место занимают судебные очерки и криминальная хроника.

Существуют и общие требования к репортеру, занимающемуся темой правонарушений, и особая ответственность за степень точности и беспристрастности. У человека, ставшего каким-то образом причастным к миру правонарушений, репутация, а иногда и сама жизнь поставлены на карту. Больше всех подвергается опасности невиновный, и нельзя забывать, что журналиста, допустившего хотя бы малейшую неточность в судебном очерке, могут привлечь к ответственности за клевету. И ответчиком на суде по Закону о средствах массовой информации в любом случае будет главный редактор.

И репортер и редактор должны знать уголовное право и юридические термины: "тяжкое преступление", "умышленное убийство", "проступок" и т.д. Репортаж об аресте должен содержать точную формулировку обвинения и подтверждаться ссылкой на официальный документ или на ответственного представителя органов правопорядка.

Недопустимо сообщение о чьем-то аресте, в то время как этот человек только давал показания милиции или помогал в расследовании дела.

Точность необходима всегда. Сказать, что кто-то "разыскивается за ограбление", - значит сказать гораздо больше, чем "разыскивается в связи с ограблением". Нельзя писать, что подсудимый "осужден за убийство", более корректно - "осужден по обвинению в убийстве".

Имена и адреса, полученные в милиции или прокуратуре, должны быть проверены - отчеты сотрудников данных ведомств не застрахованы от ошибок. Необходимо тщательно проверять фамилию, имя, отчество (если возможно - возраст) и оповещать милицию о результатах, если они расходятся с уже имеющимися.

Каждый материал об аресте должен иметь завершение - в последующих материалах следует сообщить о предъявленном обвинении, признании подсудимого виновным или его оправдании.

Следователь и прокурор являются главными источниками информации. Их функция - обвинение подсудимого, и репортер не вправе это забывать, если хочет остаться беспристрастным. Следует поддерживать контакты также с судьями, адвокатами и другими работниками суда.

Экспансия разговорности влияет на выбор лексических средств, многие издания публикуют статьи, содержащие просторечные выражения, а в некоторых случаях и ненормативную лексику. Редакторам не следует забывать о существовании в Уголовном Кодексе Российской Федерации статьи 213 (хулиганство - по этой статье в 1996г. обвинялась редакция «Собеседника», опубликовавшая примеры ненормативной лексики).

И последнее, но самое главное: нельзя забывать о презумпции невиновности. Обвинение доказывается только судом.

Заключение.

С учетом всего изложенного автору данной работы представляется возможным составить краткий список требований к результату работы редактора. Отредактированный текст должен быть:

Читаемым

(орфография, пунктуация, синтаксис, стилистика, лексика).

Интересным

(тема, идея, содержание).

Актуальным

(современность, злободневность).

Уместным

(соответствие концепции издания).

Узнаваемым

(сохранено авторское «Я»).

Как видите, на первом месте всё-таки требования к форме, а уж на втором - к содержанию. Если статья написана неграмотно, даже в заголовке есть ошибки, то у читателя не будет никакого желания ознакомиться с ней.

Требования к содержанию удачно сформулировал Валерий Панюшкин, специальный корреспондент ИД "Коммерсант": «Это 14 вопросов, на которые должен отвечать текст профессионального журналиста.

Кто?

Что?

Где?

Когда?

Как?

Зачем?

Почему?

Кто враги?

Кто союзники?

Кому выгодно?

Почему выгодно?

Кому невыгодно?

Почему невыгодно?

Ну и что? (Что теперь? Что будет дальше?)

Если текст журналиста не отвечает хотя бы на один из этих вопросов, у руководства есть право полагать, что либо журналисту заплатили за "молчание", либо он, журналист, - непрофессионал».

Актуальность статей необходима, поскольку интерес к устаревшей информации исчезает довольно быстро.

Редактор не должен забывать о том, в каком издании он работает. Публикации, не соответствующие концепции газеты или журнала, могут серьёзно повредить репутации издания, потому соответствующий контроль необходим.

Каждую заметку, очерк, фельетон, обзор пишет определенный человек, личность, о чем забывать не следует. Редактор должен бережно относиться к авторским материалам, исправляя ошибки и неточности, а не стиль писателя.

Если хотя бы одно из перечисленных пяти требований к тексту не выполнено, профессиональный редактор не имеет права подписывать данную статью в печать.

Список литературы.

1. «Гид молодого специалиста», № 5 (7), 2003

2. «Журналист», 1974, №3

3. «Как преподносить новости». National Press Institute, 2000

4. Буслаев Ф. И. О преподавании отечественного языка. Л., 1995

5. Ворошилов В.В. Журналистика. СПб, 2002

6. Канторович В. Я. Заметки писателя о современном очерке. М., 1973


Подобные документы

  • Выяснение исторических предпосылок зарождения редакторской правки, ее основные задачи, функции и принципы. Ознакомление с целями корректорского вычитывания, сокращения (внесение конъюнктурных изменений), литературной отделки и переделке исходного текста.

    реферат [37,4 K], добавлен 10.03.2011

  • Информационная насыщенность текста как общее количество информации, присутствующей в нем. Типы информации и порядок оценки ее ценности. Понятие восприятия текста и факторы, на него влияющие. Пути повышения информативности текста. Работа редактора.

    реферат [16,7 K], добавлен 18.05.2011

  • Библиографические, обзорные и реферативные издания. Анализ содержания и структуры реферата. Работа редактора над языком, стилем и аппаратом информационного издания. Оценка логической организации текста. Изучение основных требований к языку и стилю обзора.

    контрольная работа [26,3 K], добавлен 11.02.2015

  • Трактовка термина "текст". Общая схема работы редактора . Речевые ошибки в тексте. Коммуникативные особенности процесса редактирования. Своеобразие литературного труда. Процесс правки, нормы. Построение и анализ структуры литературного произведения.

    контрольная работа [34,0 K], добавлен 14.06.2008

  • Профессия редактора и формирование редакторских традиций. Слово "редактор" в "Новом словотолкователе" 1806 года. Журнал "Современник" и его ведущий публицист, автор хроники "Наша общественная жизнь" и редактор – М.Е. Салтыков-Щедрин. Анализ его правок.

    реферат [19,2 K], добавлен 25.02.2009

  • Проблемы журналистского текста. Понятие текста. Специфика журналистского текста. Особенности организации журналистского текста. Проблемы композиции. Важность вывода. Роль заголовка. Признаки хорошо написанного текста. Проблемы текстов местной прессы.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 06.10.2008

  • Цели редактирования: всесторонний анализ содержания и формы произведения, представленного автором к изданию. Структура и механизм редакторского анализа. "Возвратно-поступательный" ход анализа художественного текста. Работа редактора над содержанием.

    курсовая работа [30,2 K], добавлен 15.11.2009

  • Речевая манипуляция и феномен воздействия языка в политическом направлении средств массовой информации, рассматриваемые в аспекте ее технологичности, системной и целенаправленной сформированности. Содержание лексико-стилистических свойств текста.

    реферат [25,3 K], добавлен 28.02.2009

  • Особенности процесса редактирования детской литературы. Биография Самуила Яковлевича Маршака и основные этапы его жизни. Редакторская деятельность Маршака, принципы работы с текстом и авторами. Особенности организации функционирования детской редакции.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 28.05.2013

  • Основные понятия массовой информации, печатные, аудио- и аудиовизуальные материалы, сообщения. Правила составления текстовых материалов. Восприятие сообщений слушателями, ритм текста и простота предложений. Убедительность и позиция автора репортажа.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 08.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.