Московские автографы князя Михаила Глинского в Риге
Биография князя Михаила Львовича Глинского, содержание публикуемых писем. Необходимость отправки гонца в Ригу за лекарствами, послание князя Михаила Глинского властям г. Риги. Изучение источников международных контактов России в первой трети XVI в.
Рубрика | История и исторические личности |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.10.2021 |
Размер файла | 2,1 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Московские автографы князя Михаила Глинского в Риге
С.В. Полехов
ШАГИ ИОН РАНХиГС, Москва, Россия
В статье публикуются два письма князя Михаила Львовича Глинского (f 1536) властям города Риги и сопроводительные послания великого князя московского Василия III 1528-1529 г. В своих письмах Михаил Глинский просил поспособствовать великокняжескому дьяку Истоме Малому в покупке лекарственных трав, доставленных в рижскую аптеку из Индонезии, куда лишь незадолго до этого проникли европейцы. Ранее эти письма публиковались не полностью и с ошибками и до сих пор не привлекали внимания исследователей. Показано, что оба письма, собственноручно подписанные Глинским на латыни, которой он научился в молодости в Западной Европе, являются важным источником для изучения его самосознания и биографии, а также международных контактов России в первой трети XVI в. глинский публикуемое письмо международный
Ключевые слова: Михаил Глинский, Василий III, Истома Малой, латинская палеография раннего Нового времени, эпистолография раннего Нового времени
Sergey V. Polekhov
Institute of Russian History of the Russian Academy of Sciences, School of the Advanced Studies in the Humanities, Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Moscow, Russia
MOSCOW AUTOGRAPHS OF PRINCE MICHAL GLINSKI IN RIGA
Two letters of Prince Michal Lwowicz Glinski (f 1536) to the city authorities of Riga and covering letters of Grand Duke Vasili III of Moscow written in 1528-1529 are published in the article. In his letters Michal Glinski asked to assist the Grand Duke's dyak Istoma Maloi in buying the medicinal herbs delivered to the Rigan pharmacy from Indonesia, the territory penetrated by the Europeans shortly before. These letters were hitherto published incompletely and with mistakes and did not attract the researchers' attention. It is shown that both letters signed personally by Glinski in Latin, which he had learned in his youth in Western Europe, provide an important source for the research of his consciousness and biography, as well as Russia's international contacts in the 1st third of the 16th century.
Keywords: Michal Glinski, Vasili III, Istoma Maloi, early modern Latin paleography, early modern epistolography
Биография князя Михаила Львовича Глинского (f 1536) неоднократно привлекала внимание ученых2. Тем не менее некоторые ее аспекты пока оказались за рамками их внимания. Задача настоящей публикации состоит в том, чтобы привлечь внимание исследователей к небольшому, но ценному комплексу источников, связанному с именем М. Л. Глинского и сохранившемуся в составе исторического архива Рижского магистрата, ныне находящегося в Латвийском государственном историческом архиве. Значение этого небольшого комплекса, в который входят два письма Михаила Глинского и два сопроводительных послания Василия III 15281529 г., чрезвычайно велико: он не только проливает свет на ряд аспектов биографии князя в московский период его деятельности, но и содержит собственноручные подписи князя - свидетельства навыков и привычек, приобретенных им в годы молодости.
Послания Михаила Глинского были упомянуты уже в отчете выдающегося рижского археографа Германа Гильдебранда (1843-1890) о ходе работ по подготовке очередных томов «Ливонских, эстляндских и курляндских грамот» за 1875/1876 г. Поводом для этого послужило обнаружение в Стокгольме черновика послания дерптского епископа Иоганна V Михаилу Глинскому от 10 марта 1534 г. Гильдебранд кратко охарактеризовал содержание посланий и отметил, что они подписаны собственноручно Михаилом Глинским по-латыни, но не привел сведений ни об их датировке, ни даже о точном количестве3. На это упоминание обратил внимание эстонский историк Юри Кивимяэ, опубликовавший в 1996 г. черновик письма из стокгольмского архива, однако упомянутые Гильдебрандом письма в рижском архиве ему отыскать не удалось [Kivimae, S. 243]. Еще раз одно из посланий Михаила Глинского было упомянуто в каталоге выставки к X археологическому съезду в Риге (1896 г.), но и оно не привлекло внимания исследователей.
Вскоре после выхода в свет статьи Ю. Кивимяэ письма Михаила Глинского и сопроводительные послания Василия III были опубликованы в двух изданиях (2003 и 2014 г.), однако обе публикации не обошлись без существенных недостатков. Первая из них, подготовленная А. Л. Хорошкевич [Хорошкевич, 2003б], оказалась лишена окончания - вероятно, по недосмотру псковских издателей: хотя из введения можно заключить, что издаются 15 грамот, среди которых должен был быть помещен весь комплекс из четырех посланий в Ригу 1528-1529 г. (по два послания Михаила Глинского и Василия III, в публикации № 6-9) [Хорошкевич, 2003б, с. 28-29], в действительности текст обрывается уже на середине грамоты № 7 (в настоящей публикации № 2): после интитуляции послания Василия III помещены археографические примечания [Хорошкевич, 2003б, с. 37], а на следующей странице начинается новая статья. Вторая публикация содержится в приложении к филологическому исследованию М. Лазар, вышедшему в Германии [Lazar, S. 275-278]. Хотя «филологическая» публикация, казалось бы, должна быть точнее «исторической», передача текстов у М. Лазар изобилует грубыми ошибками. Так, дату первого послания Василия III (ниже № 2) - декабрь 7037 г. от Сотворения мира - М. Лазар перевела на современное летосчисление как декабрь 1529 г. вместо 1528 г., не учтя, что год на Руси начинался 1 сентября, что исказило логику переписки. Второе послание Василия III она правильно датировала 18 декабря 1529 г., однако указанный в нем 7038 г. по той же причине снабдила примечанием «7038 (1530). Fehler?», хотя ошибки в годовой дате здесь нет. Целый ряд мест М. Лазар передала неверно. Так, в первом послании М. Глинского вместо «для н(а)шег(о) здрав(ь)я. И мы, иміючи на|дію» напечатано «длга ншего царва га имъ иміючи на|дію»4; вместо «о таковых» - «о таковіх»; вместо «в сем вашей грамоте» - «все вашеї грамоте»; вместо «новопривозных» - «:новопридомніх»; вместо «:посыл(ь)щик#» - «:посілщик#»; вместо «и мы також против вас радм» - «имъ тако ж против вам дра» (сопроводив последнее слово примечанием «Sic!»). Во втором послании М. Глинского вместо «к вашем достоино|стое» напечатано «вашем достоино|стве»; вместо «поспі|шность вчинити» - «поспі|шное тъ #чинитї»; вместо «к том# моем# посьи(ь)щі|к#» - «истом# моем# посылщ'1'|к#»; вместо «свіжи» - «свлжи»; вместо «и ни х котором# к #гожен(ь)ю мні не#добны» - «иных котором# н#гоже немиі не#добны»; вместо «за хлеб по|метали» - «заозле по|мечали»; вместо «из вас которов(о) слово» - «к вам которое слово»; неверно передано имя рижского аптекаря - «миколаї д#бов» вместо «Миколам Д#бос». Ошибки были допущены даже при передаче текстов посланий Василия III, написанных менее живым и более формализованным языком. В первом его послании вместо «дати ем#» напечатано «дат нем#», а вместо «по имлном» - «поимлном». Во втором его послании вместо «Бил нам челом сл#га нашъ княз(ь) Михаило Лвовим Глинскои» напечатано «бил нам челом сл#га ншъ к нам михаило лвовим глинскои»; аналогично ниже вместо «И княз(ь) Михаило послал в Руг#» - «и к нам михаило послал в риг#». Очевидно, что такая публикация непригодна для использования ни в филологических, ни в исторических исследованиях. Важно отметить, что авторы обеих публикаций сосредоточились на русских текстах посланий, включая их адреса; у А. Л. Хорошкевич воспроизведены также пометки рижских архивистов первой половины XVII в. и уже упоминавшегося Г. Гильдебранда. В результате в публикации А. Л. Хорошкевич собственноручная подпись Михаила Глинского приведена не в конце основного текста, а в археографической легенде, к тому же расшифрована с ошибками; у М. Лазар же этот примечательный элемент письма и вовсе опущен, словно нечто незначительное.
Обе публикации остались практически неизвестны широкому кругу историков: если не считать кратких вводных замечаний А. Л. Хорошкевич о содержании и формуляре опубликованных ею писем [Хорошкевич, 2003б, с. 28, 31], упоминание о них автору этих строк удалось обнаружить лишь в ее же статье по истории Пскова [Хорошкевич, 2003а, с. 36]5. Всем биографам Михаила Глинского они остались неизвестными. Однако они могут представлять более широкий интерес - не только для жизнеописателей этого князя, но и для исследователей различных аспектов контактов Русского государства с его западными соседями, а также палеографии, дипломатики и эпистолографии раннего Нового времени (ср. из последних работ: [Capaite, 2019; Ryckov]).
Всё это делает необходимой новую, специальную публикацию комплекса посланий из Москвы 1528-1529 г., сохранившегося в Рижском городском архиве.
Содержание публикуемых писем сводится к следующему. В конце 1528 г. князь Михаил Глинский, освобожденный Василием III из заточения в феврале 1527 г. (где он томился с 1514 г.)6, отправил в Ригу великокняжеского толмача Истому Малого для покупки в рижской аптеке «зелий», необходимых для поправления здоровья князя. Истоме удалось купить лишь часть «зелий», перечисленных в специально составленном списке (он не дошел до наших дней), но и те оказались дороги и непригодны для лечения, а искушенный дипломат и знаток иностранных языков оказался несведущ в лекарственных средствах. Спустя примерно год рижский аптекарь, названный в письме Глинского Миколаем Дубосом, известил его о получении необходимых «зелий» «из Андрафа». Поэтому Глинскому пришлось вновь посылать за ними в Ригу того же Истому Малого, но уже с предписанием купить зелья новые, свежие и недорого - по той же цене, по которой они продаются тамошним жителям. Увенчалась ли эта миссия успехом, неизвестно.
Необходимость отправки гонца в Ригу за лекарствами была вызвана, возможно, ухудшением здоровья Михаила Глинского после многолетнего заточения. Для осуществления же задуманного Михаил Глинский смог привлечь не только ресурсы московского великокняжеского двора, ноисобственныезнания,навыкиисвязи,полученныемногимигодамиранее. Известно,чтовместе с Глинским в Москву в 1508 г. попали лекарь Феофил с братом [Зимин, с. 223]. О познаниях самого Глинского в медицине свидетельствует повесть о смерти Василия III: почувствовав заметное ухудшение здоровья, он обратился прежде всего к Глинскому и лишь затем призвал придворных докторов, которые также советовались с князем Михаилом Львовичем7. Незадолго до этого, 24 августа 1533 г., Михаил Глинский писал дерптскому епископу Иоганну V с просьбой прислать ему реликвии от гробницы св. Эдуарда из Англии, которые должны были помочь исцелиться от падучей болезни (Sanct Valentyns seuche) [Kivimae; о дате послания см. с. 241]. Возможно, эти познания сохранились у Глинского со времен его молодости, проведенной в Западной Европе. В литературе иногда утверждается, что Глинский окончил медицинский факультет Болонского университета (см., например: [Кром, 2007]). Однако в документации Болонского университета за 1494-1499 г., когда он мог находиться в Западной Европе [Канановіч, с. 126-146], его имя не встречается8. Нет его имени и в записях об имматрикуляции Лейпцигского университета9, который назван местом его учебы в книге Майке Зах [Sach, S. 119]. В конечном счете данные о его учебе восходят к позднейшим источникам. В ноябре 1517 г. на переговорах с Сигизмундом Герберштейном, послом императора Максимилиана, московские бояре заявляли о Глинском, что «отецъ и мать у него были греческого закону, а онъ данъ быль на училище въ Италейскіе страны, и онъ молодостью отсталь оть греческого закону, а присталь кь римскому закону»10. В родословии же Глинских 1532-1534 г. говорится: «И как послал король Александр Литовара послом в Немцы, и Литовар тово князя Михаила Глинсково взял с собою в Немъцы и дал ево учити в Немьцах тамошнему языку немецкому и грамотам. И там в Немцах князь Михаило Глинской веры своей русскои отступился и научився в Немцах князь Михаило Глинской языком немецким и грамотам, и приехал в Литву служити» [Бычкова, с. 290]. Вернувшись в Литву, Глинский сделал блестящую карьеру при дворе великого князя Александра Ягеллона. При этом энергичному князю пригодилось все то, что было накоплено за годы его пребывания в Западной Европе, - не только знание языков и «римская вера», но и связи, которыми он успел обзавестись при дворах Максимилиана I и саксонских Веттинов, один из которых, Фридрих, в 1498 г. стал великим магистром Тевтонского ордена. Связи Глинского с Орденом не ограничивались его великим магистром, они сохранились и после того, как Фридрих отошел от дел и в 1510 г. скончался, а во главе Ордена его сменил Альбрехт Бранденбургский: и он, и император Максимилиан во втором десятилетии XVI в. ходатайствовали перед Василием III об освобождении опального князя [Sach, S. 118-131, 258 (Anm. 116), 315 и по указ.]11. Судя по всему, именно в это время - во всяком случае до опалы, начавшейся в 1514 г., - Михаил Глинский установил связи с рижской аптекой и вообще с Ливонией12. Сама эта аптека была основана, по-видимому, в 1357 г. В качестве рижского аптекаря в 1511-1537 г. упоминается Андреас Хёгстер (Andreas Hoegster), сын дерптского бургомистра, тогда как упоминаний о Миколае Дубосе в рижских источниках выявить не удалось [Seuberlich, особенно с. 39-44, 76]. Большой интерес представляет упоминание «Андрафа», откуда в 1529 г. в Ригу были доставлены новые зелья: очевидно, речь идет о порте под названием Андрафура или Индрапура («город Индры») на западном побережье Суматры, хорошо известном авторам арабских мореходных трактатов конца XV - начала XVI в., близ которого находится одноименный вулкан, называемый также Керинчи13. Этот факт примечателен, поскольку проникновение европейцев в Индонезию началось совсем незадолго до отправки посланий Михаила Глинского [Ricklefs, p. 20-22]. Определенная зависимость российской медицины от привозных лекарств сохранялась и после учреждения Аптекарского приказа, в XVII в. [Griffin].
Еще одна интересная особенность посланий Михаила Глинского, на которую обратил внимание уже Герман Гильдебранд, - соотношение их текстов и способов его заверения. И язык, и письмо обоих посланий вполне характерны для московской деловой письменности того времени. При этом оба они были снабжены собственноручной подписью отправителя (субскрипцией) на латыни (см. ил. 1, 2) и скреплены его красновосковой печатью; последняя, впрочем, в обоих случаях утрачена.
Такое соотношение отличает московские письма Глинского 1528-1529 г. от его писем, написанных в первом десятилетии XVI в. - как в Великом княжестве Литовском, так и в Москве. Одно из них написано на немецком, четыре - на латыни, причем тексты двух латиноязычных писем почти полностью совпадают. Каждое из этих посланий снабжено подписью князя, но эти подписи выполнены не им собственноручно, а писцами посланий: они написаны тем же почерком, что и тексты посланий, и в них отсутствуют слова «manu propria» или «subscripsit». В подписях на посланиях великому магистру Тевтонского ордена на латыни от 4 мая 1505 г.14, властям Данцига на латыни от 4 ноября 1505 г.15 и на немецком от 11 декабря 1505 г.16 перечислены должности Глинского, тогда как после бегства в Москву он никаких должностей не занимал, и оба послания 1509 г. - императору Максимилиану I ивластям Данцига - подписаны просто «Humilis familiaris Michael dux Glinensis»17. Все эти послания были скреплены красновосковой печатью князя, которая сохранилась доныне лишь на одном из них - от 4 ноября 1505 г.18 Скорее всего, такой печатью Глинский запечатал и письмо в Данциг 1509 г.
К тому времени, когда Михаил Глинский покинул Великое княжество Литовское, собственноручная подпись использовалась для удостоверения правовых документов (актов) - как великокняжеских, так и частных - очень редко, намного реже, чем печать ([Груша, 2015, с. 247-250, 259; Klovas, p. 126-128]; ср.: [Capaite, 2019]). Так же обстояло дело в переписке19. Подобным образом ситуация складывалась и в России: согласно наблюдениям Л. В. Мошковой, рукоприкладства «послухов» на актах приходят на смену печатям в первой четверти XVI в. [Мошкова, с. 13-14]. При этом и во второй половине XVI в. далеко не каждый мог снабдить грамоту рукоприкладством: так, в поручной записи 1565 г., снабженной рукоприкладствами поручителей, специально отмечено: «А которые князи и дети бояръские в сей записи написаны, а у записи рук их нет, и те князи и дети бояръские, став перед диаком перед Иваном перед Дубенъским, да сказали, что оне Ивана Петрова ручали, а у записи рук их нет, потому что оне грамоте не умеют»20. Между тем в Западной Европе, где провел молодость Глинский, подпись утвердилась в качестве средства заверения документа (а стало быть, и послания) значительно раньше21. Характерно, что в кириллической деловой письменности Великого княжества Литовского собственноручная подпись как средство заверения документов утверждалась в это время под влиянием латинской традиции: об этом свидетельствует использование сокращения «subscripsit» в кириллических подписях писарей Ивана Сопеги и Богуша Боговитиновича22.
Не исключено, что одновременное использование подписи и печати было вызвано стремлением Глинского снабдить свои письма как можно большим числом признаков достоверности. После долгих лет заточения ему необходимо было показать получателям письма, что посланник, великокняжеский толмач Истома Малой, действительно выполняет поручение Глинского. Печати для этого было недостаточно, поскольку ее можно было бы отобрать или подделать. Оставалось средство заверения послания, неотчуждаемое от личности его автора и сопряженное с владением определенным навыком, который и так встречался нечасто, а в Москве и вовсе был уникальным (с учетом того, сколь немногие ее жители владели письменной латынью), навыком, который он приобрел еще в молодости и сохранил все эти годы, - собственноручная подпись23.
Навыки латинского письма Михаила Глинского, несомненно, восходят к его молодым годам, проведенным в Западной Европе в конце XV в. - как и знания о католических святынях, и склонность к чтению немецкой литературы, о присылке которых Глинский просил дерптского епископа в 1533 г. [Kivimae]. Этот вывод, подсказанный его биографией, подтверждается палеографическими чертами его автографов. Обе подписи Глинского выполнены почерком, в основе которого лежит готический курсив, испытавший очень незначительное влияние гуманистического курсива (cancellaresca italica), история которого отсчитывается от конца первой четверти XV в.24 Для готического курсива в подписях Глинского характерен наклон влево [Малов, с. 34-35], дукт, способ соединения букв и потеря ими индивидуальности (буквы mi написаны похоже на im или nu); для гуманистического курсива - сохранение этой индивидуальности и соединение букв hel.
В Ригу не случайно был отправлен великокняжеский толмач Истома Малой: он владел немецким и латынью (а может быть, и польским) и неоднократно выполнял дипломатические миссии, требующие их знания25. Еще в 90-е годы XV в. Истома участвовал в посольстве от Ивана III в Данию, которое добралось туда морским путем, обогнув Кольский полуостров. Там Истома, по его собственным словам, выучил латынь26. В 1506 г. Василий III отправлял Истому в Данию для подтверждения союзного договора. В 1515 и 1519 г. он ездил к великому магистру Тевтонского ордена Альбрехту Бранденбургскому, в 1515-1519 г. - к императору Максимилиану I (несколько раз), в 1517 г. писал латинский экземпляр договора Василия III с Альбрехтом Бранденбургским [Sach, S. 288, Anm. 273]27. В 1504, 1517 и 1518 г. Истома участвовал в приеме имперских послов в Москве. Таким образом, в публикуемых посланиях содержатся одни из наиболее поздних упоминаний о деятельности Истомы Малого. Вместе с тем в них имеется яркий индивидуальный штрих, несомненно, привнесенный Михаилом Глинским, который обыграл имя Истома: в благодарность за присылку лекарств князь обещал «принять истому».
И первое, и второе письма Михаила Глинского сопровождались посланием Василия III, которое выполняло функцию верительной грамоты для Истомы Малого. В них русский государь титуловался царем - согласно обыкновению, которое фиксируется в русско-ливонских отношениях со времен Ивана III, не позднее середины 70-х годов XV в., а к концу правления Василия III уже прочно укоренилось [Хорошкевич, 1980, с. 87-88, 102-104, 121-122, 130-131; Кудрявцев, особенно с. 46-47; Sach, S. 141-143].
Тексты посланий публикуются по следующим правилам. Сокращения раскрываются в круглых скобках, выносные буквы вносятся в строку курсивом. Конец строки отмечается вертикальной линией. В основном сохраняются буквы, вышедшие из употребления («і», «і», «s», «0», «Y», «w», «л», «V»), при этом «и десятеричное» с двумя точками передается буквой «і», а «аз йотированный» - буквой «я». Текст делится на слова, предложения и абзацы, снабжается знаками препинания в соответствии со смыслом и правилами современного русского языка. Объектные элементы титулатуры печатаются со строчных букв. Сокращение «гсдрь» раскрывается как «г(о)с(по)д(а)рь» в соответствии с практикой огласовки, известной по источникам XVI в. [Бачинский и др., с. 111-112]. Лигатуры, надстрочные знаки, сигнальные знаки между словами и смысловыми частями текста не отмечаются. Увеличенные инициалы печатаются полужирным шрифтом. В латинских подписях Михаила Глинского и в архивных пометках XVII в. сокращения раскрываются без дополнительных пояснений, а нормализация не производится (например, сохраняется написание «proprya» вместо «propria»). В легенде приводятся сведения о носителях текста, печатях и пометках, причем специально не отмечается, что пометки первой половины XVII в. выполнены чернилами, а более поздние - простым карандашом.
1528 г. ноября 30. Москва. - Кн. Михаил Глинский - властям г. Риги: отправляет в Ригу московского великокняжеского толмача Истому Малого и просит продать ему «зелья лекарские» согласно приложенному списку
Latvijas valsts vestures arhlvs. F. 673. Apr. 4. K. 19. L. 95. Lp. 3. Подлинник - А. Бумага, 18,5 x 25,6 x 18,4 x 25,3 см. Пометки. На верхнем поле в левом углу: Cop. H. H. | 1528 (почерк Г Гильдебранда; последняя строка полустерта). Посередине верхнего поля: 112. (XIX в.). В правом верхнем углу: 1528 Novbr. 30. (почерк Г Гильдебранда). Там же 3, исправлено из 2 (вторая половина XX в., фолиация). На обороте: К. 19 | 95 (XX в., перевернуто, в левом верхнем углу); 3 o. p. (вторая половина XX в., фолиация; 3 написано по 1). Посередине листа в перевернутом виде: Kniaz Michailo Hlinski schreibt, das | grofifursten aufi der Moscau tolmet|scher Istoma Maly noch Riga, ime etz|liche kreuter einzukeuffen; bittet, | ihme darinne beforderlich zu sein etc. | 30. Novembris Anno 28. (первая половина XVII в.). В нижней части листа видна вертикальная прорезь для пропуска полоски-подкладки печати; на обороте выше этого места, вероятно, след этой печати.
Публ.: а) [Хорошкевич, 20036, № 6, с. 36-37] (по А); б) [Lazar, s. 275] (по А, с ошибками).
Уп ом.: Katalog der Ausstellung zum X. archaologischen Kongress in Riga 1896. Mit 34 Lichtdrucktafeln. Riga, 1896. № 947.
Чесно достоиным паном бурмистром и ротманом славног(о) гра|да Риги шт кн(я)зя Михаила Лвовичя Глинскшг(о) приятел(ь)ское поз|дравение.
Пожаловал менА, слУгУ своего, г(оспо)д(а)ръ нашъ, великии | г(оспо)д(а)ръ Василеи, Бож(ъ)ею м(и)л(о)стью ц(а)ръ и г(оспо)д(а)ръ всеа РУсии и великии княз(ь), осло|бодилъ мні послати своего толмачА г(о)с(по)д(а)р(е)ва ИстомУ Малого о | зел(ь)ях лекарских к вам в РигУ для н(а)шег(о) здрав(ь)я. И мы, иміючи на | дію к вашемУ достоинству, о таковых зел(ь)ях послали есмА егш | к вам, да и списокъ тіх зелеи в сеи вашеи грамоте к вам послали е|смА. И вы бы к нам любов(ь) свою учинили и в том потрУжали|сА, и таких зелеи свіжих новопривозных по томУ спискУ по | н(а)ш(е)мУ, которои есмА к вам послали, за н(а)ши денги нам изобрали, | да, изобрав такие зел(ь)я, дали томУ н(а)ш(е)мУ посыл(ь)щикУ, г(оспо)д(а)ря | великого кн(я)зя ц(а)ря всеа РУсии толмачю1 Истоме МаломУ. | А гді придет к нам ваше слово, и мы також против вас ради всакУю | истомУ и трУды принАти готовы есмА.
Писан на Москві, | літ(а) 1528-г(о)2, ноебря 30 д(ень), с(вя)таг(о) Андрія. f |
Michel dux | manu proprya.
На обороте в нижней части листа адрес, выполненный писцом послания: Чесно достоиным паном бУрмистром и ра|тманшм славного гра| да Риги
1528 г. декабря [1-31]. Москва. - Вел. кн. московский Василий III - властям г. Риги: просит посодействовать его толмачу Истоме Малому, отправленному в Ригу кн. Михаилом Глинским для покупки «зелий»
Latvijas valsts vestures arhlvs. F. 673. Apr. 4. K. 19. L. 102. Lp. 2. Бумага, 27,2 x 36,4 x 27,2 x 36,6 см. Подлинник - А. Пометки. В правом верхнем углу: 2 (фолиация, написано по стертому 1). Ниже: 1529 Dez. (почерк Г Гильдебранда, 9 написано по другой цифре). На обороте в верхней части листа под ромбовидной отрезной кустодией оттиснута красновосковая печать (Д = 3,7), чрезвычайно хорошо сохранившаяся, с изображением всадника, скачущего в левую геральдическую сторону, в развевающемся плаще, в правой руке держащего копье и поражающего им змия, которого топчет конь, с надписью по окружности: ВАСІЛЕІ БЖІЕЮ МИЛОСТИЮ ГОСПОДАРЬ ВСЕА PYCI I ВЕЛИКИІ КНЗЬ. Ниже адреса: Des grofifursten aufi der | Moscau vorschriffi an e. | erb. hochw. raht wegen | kniaz Michailo Hlinski, seinen | diener behulfflich zu sein in einkauffung etzlicher kreuter | zu seiner notturffi. Da|tiret anno etc. 37 (первая половина XVII в.).
Публ.: а) [Хорошкевич, 20036, № 7, с. 37] (по А, неполная публикация); б) [Lazar, s. 278] (по А, с ошибками).
Wт великшг(о) г(о)с(по)д(а)рА Васил(и)а, Б(о)жією м(и)л(о)стью ц(а)рА и г(о)с(по)д(а)рА всеа Русіи | и великшг(о) кн(я)зА владимерскшг(о), московскшг(о), ншвгородцкшг(о), псковског(о), | смоленског(о), тверског(о), югорског(о), пермьског(о), вАтцкшг(о), болгарскогш | и иных, г(о)с(по) д(а)рА и великог(о) кн(я) за Новагорода Низшвские земли, и чернигшв|ског(о), и резанског(о), и волотцкшг(о), и ржевског(о), и біл(ь)ског(о), ростшвскогш | и ярославског(о), и белошзерскшг(о), и #дорскогш, и шбдорскшг(о), и кондин|ског(о), и иных.
В Риг# бергоместером и ратманом.
Бил нам челом сл#га нашъ | княз(ь) Михаило Лвович Глинскои, что ем# надобе зел(и)а Далее зачеркнуто ffu. на некоторые | его потребы, и нам бы дати ем# ч(е)л(ове)ка послати в Ругу Так в рукописи. тіх зелеи подобыти | и к#пити. И мы кн(я)зю Михаил# дали послати в Руг# толмача своег(о) | Истом# Малшг(о). И княз(ь) Михаило писал к вам с Ыстомою свою грамот# | и списшк к вам послал по имАном тых зелеи, которые ем# зел(и)а надобе на ег(о) | потребы. И вы бы тім намъ посл#жили, чтобы есте н(а)шем# толмач# | Истоме дали такова ч(е)л(ове)ка, ком# с ним ті зел(и)а кн(я)зю Михаил# добыти с исправлено из е. | и к#пити, хто бы ті зел(и)а знал. А то бы есте #чинили нас длл к исправлено из другой буквы.. А мы | вас жаловати хотим.
Писана в н(а)шем г(о)с(по) д(а)рстві на Мо скві, літа 7000 | тритцат(ь) семагш, декабрА.
На обороте адрес, выполненный писцом послания: f В Руг# бергомистршм и ратма|ншм f
1529 г. ноября 18. Москва. - Кн. Михаил Глинский - властям г. Риги: благодарит за благожелательное отношение к его просьбе продать «зелья» московскому великокняжескому толмачу Истоме Малому, ранее посланному им в Ригу; поскольку рижский аптекарь сообщил Истоме о доставке новой партии «зелий» из Андрафа, в том числе тех, которых ему не удалось купить в предыдущий приезд; отправляет его в Ригу повторно; жалуется на недоброкачественность ранее купленных им «зелий» и просит продать ему новые и свежие «зелья» по той же цене, по какой их покупают рижане
Latvijas valsts vestures arhlvs. F. 673. Apr. 4. K. 19. L. 100. Lp. 2. Бумага (водяной знак - змей), 26,7 х 33,6 х 26,8 х 33,2 см. Подлинник - А.
Вдоль верхнего края листа видны нижние хвосты букв.
Пометки. В правом верхнем углу: 2 (фолиация, вторая половина XX в.; написано по стертому 1); 1529 Nov. 18 (почерк Г Гильдебранда; 9 написано по 8; Nov. написано по ?). Выше адреса пометка: Moscouitirscher1 | fursten kniaz Michailo | Hlinski, sein schreiben an | e. erb. raht wegen einkauf|fung etzlicher kreuter zu | seiner notturffi etc. (первая половина XVII в.). Примерно посередине листа следы красного воска в форме четырехконечной звезды, в центре которой частично сохранилась и бумажная полоска - подкладка печати. В верхней части листа: в левом углу 2 o. p. (фолиация, вторая половина XX в. 2 написано по 1). Ниже вдоль левого края снизу вверх M. II, Conv. 8 (XIX в.). Вдоль верхнего края в перевернутом виде M. II, 8 (XIX в.). В правом углу снизу вверх К. 19 | 100 (XX в.).
Публ.: а) [Lazar, s. 276] (по А, с ошибками).
Честно достоиным паном бурмистром и ратманом славнаг(о) града Риги приятел(ь) ское поздро|вен(ь)е.
Посылал есми преж сег(о) к вам в РигУ по г(оспо)д(а)ря моего жалован(ь)ю, г(оспо)д(а)ря н(а)шег(о) великог(о) г(о)с(по)д(а)ря | Васил(ь)я, Бож(ь)ею м(и)л(о)стью ц(е)с(а)ря и г(о)с(по)д(а)ря всеа РУсии и великог(о) кн(я)зя ег(о) г(о)с(по)д(а)р(е)ва толмача Исто|мУ Малов(о) озел(ь)ях, мнЬнадобных кмоемУ здра в(ь)ю. Иписал есмиотом квашеи достоино|стое2, чтобы есте к такомУ собран(ь)ю зел(ь)я веліли томУ моемУ посыл(ь)щикУ поспі|шность Учинити. И мні сказывал мои посыл(ь)щик вашю любовнУю чюственость, которУ|ю естя иміли в моем діле. И в том вашеи любви чистосердно хвалУ воздаваю. И | приіхал ко мні мои посыл(ь)щик первореченныи Истома и тіх зелеи штчлсти нам привез, | а иных зелеи в тУ порУ не прилУчилосл в Ризе в оптеке. И н(ы)н(е)чя писал к томУ моемУ посыл(ь)щ1|кУ к Истоме к МаломУ Миколаи ДУбос, аптекар(ь) ризскои, являючи емУ, что привезены | зел(ь)я новыи из Андраба. И яз н(ьі)ні по г(о)с(по)д(а)р(е)вУ жалован(ь)ю послал о тіх зел(ь)ях тово ж перворе|ченново своег(о) посыл(ь)щика, г(о)с(по)д(а)р(е)ва ц(е)с(а)ря всеа3 РУсіи и великог(о) кн(я)зя толмачл ИстомУ | Малов(о), которыи жо не знает а ни в ыскУсе иміет зелеи, свіжи ли или не свіжи. | И которыи зел(ь)я преж сего привезены ко мні тем жо моим посыл (ь)щиком, и ті зел(ь)я стары и не|свежи и ни х которому4 к Угожен(ь)ю мні неУдобны и ценою5 дороги. И мног(о) есмл их за хлеб по|метали. И мое прошен(ь)е к вам о том, чтоб естя6 н(а)шии ради любви в том потрУжалисл и того | веліли призрети и аптекареви наказали, чтоб шн ті зел(ь)я, о которых есми писал, изобрал | за мои денги томУ моемУ посыл(ь)щикУ Истоме МаломУ зел(ь)я новы и свіжи, которыи бы | были мні Угодны, а не старыи. И продовал бы обычною ценою, как кУплт меж собл | таможилцы. А гді придет ко мні ваше или из вас которов(о) слово о котором діле, | и яз також хочю чистосердно по вашеи мысли в том трУжатис(я). 1 2 3 4 Надписано над дороги Под е прорезь, из которой виднеется бумажная полоска - подкладка печати.
Писан на Москві, | літ(а) 1529-г(о)7, ноебрА 188 ден(ь). f |
Michel dux | manu propria.
На обороте в левой средней части листа, левее печати и ниже немецкой пометки первой половины XVII в. часть адреса, выполненного писцом послания: [Честно достои]ным паном б#р|[мистром и ра]тманом слав|[наг(о) града] Риги ся гра[мота]9
1529 г. декабря 18. Москва. - Вел. кн. московский Василий III - властям г. Риги: просит посодействовать его толмачу Истоме Малому, отправленному в Ригу кн. Михаилом Глинским для покупки необходимых ему товаров
Latvijas valsts vestures arhlvs. F. 673. Apr. 4. K. 19. L. 101. Бумага (водяной знак - лилия в геральдическом щите под короной), 28 х 40,4 х 28,1 х 40,7 см. Подлинник - А.
Пометки. В левом верхнем углу 1530. (почерк Г Гильдебранда). В правом верхнем углу: 2 (фолиация, вторая половина XX в.; написано по 1). Ниже: 1529 Dez. 18 (почерк Г Гильдебранда). На обороте в верхнем левом углу 2 o. р. (фолиация, вторая половина XX в.; 2 написано по 1). В верхнем правом углу снизу вверх: K. 19 | 101 (XX в.). Посередине листа: Des grofifursten aufi Mo | scau Basilii vorschriffi an e. erb. | raht der statt Riga wegen kniaz | Michailo Lwowicz Hlinski, welcher | des grofifursten tolmetscher Istoma | Kleinen noch Riga etzliche notturffi | einzukeuffen abgefertiget, das man | ime daczu behulfflich sein, unnd | darnach frey unnd ungehindert wol|te passiren lassen. Datum in der | Moscau anno 7038, den 18. | Decembris (первая половина XVII в.). В верхней части листа под отрезной ромбовидной бумажной кустодией печать Василия III (описание см. в легенде № 2).
Публ.: а) [Lazar, s. 277] (по А, с ошибками).
Wm великого г(о)с(по)д(а)рА Васил(и)а, Б(о)жією м(и)л(о)стію ц(а)рА | и г(о)с(по)д(а)рА всеа Р#сіи | и великого кн(я)зА володимерскош, | москшвского, но#городцког(о), псковскшг(о), | смоленского, теер|ского, югорского, пермьског(о), вАтцкого, болгарское | и иных, г(о)с(по)д(а)рА и великого кн (я) з а Новагорода Низ швскіе земли, | черниговского, рАзанского, волотцкого, ржевског(о), б4л(ь)скшг(о), | росшвског(о), ярославского, белозерского, #дорского, шбдорь|ског(о), кондинског(о) и иных.
В Руг# багроместером1 и ратманомъ | ризским.
Бил нам челом сл#га н(а)шъ княз(ь) Михаило Лвович Глинскои, | что ем# надобе послати в Риг# w некоторых своих потребах, | и нам бы ем# шслободити в Ригу послати толмача своего Исто|м# Малого. И мы ем# wслободили в Риг# послати толмача | своего Истом# Малог(о). И княз(ь) Михаило послал в Руг# толмача | н(а)шего Истому. И ты б2 веліл толмач# н(а)шем# Истоме #казати | ч(е)л(ове)ка такова, чтоб кто к#пил кн(я)вю Михаил# Лвович#, что ем# | потребнаа, да какъ к#плю сотворАт, что потребнаА кн(я)зю | Михаил#, и ты б толмача н(а)шего Истом# wmп#стилъ не мот|чаА.
Писан в нашемъ г(о)с(по)д(а)рьстві в нашемъ граді Мос|кві, літа 7000 тритцат(ь) wсмаго, м(е)с(я)ца декабрА 18 ден(ь).
На обороте в верхней части листа ниже печати адрес, выполненный писцом послания: f В Риг# бергоместером и ратманом града Риги f
Илл. 2. Послание князя Михаила Глинского властям г. Риги от 18 ноября 1529 г. с его автографом (LVVA. F. 673. Apr. 4. K. 19. L. 100. Lp. 2).
Литература
1. Бачинский А. А., Ерусалимский К. Ю., Кочековская Н. А., Моисеев М. В. Дипломатическая переписка Ивана Грозного: проблемы авторства, хранения и бытования // Российская история. 2018. № 2. С. 111-129. Бойцов М. А. Каким московские послы увидели двор Максимилиана I в 1517 г., да и увидели ли они его? // От текста к реальности: (не)возможности исторических реконструкций. М., 2012. С. 162-198. Бычкова М. Е. Родословие Глинских из Румянцевского собрания // Бычкова М. Е. Русско-литовская знать XV-XVII вв. Источниковедение, генеалогия, геральдика. М., 2012. С. 271-298.
2. Груша А. И. Документальная письменность Великого Княжества Литовского (конец XIV - первая треть XVI в.). Минск, 2015. 464 с.
3. Груша А. И. Князь Федор Иванович Ярославич. Правитель, писавший документы своей рукой // Белорусское Полесье как историко-культурный феномен. Материалы Международного научного семинара. Пинск, 29 мая 2019 г. Минск; М., 2019. С. 37-48.
4. Зимин А. А. Россия на пороге Нового времени. (Очерки политической истории России первой трети XVI в.). М., 1972. 452 с.
5. Канановіч Ул. Рыцар на полі бітвьі: Клецк, жнівень 1506 года. Смаленск, 2017. 410 с.
6. Кром М. М. Православные князья в Великом княжестве Литовском в начале XVI века (К вопросу о социальной базе восстания Глинских) // Отечественная история. 1992. № 4. С. 145-154.
7. Кром М. М. «Человек на всякий час». Авантюрная карьера князя Михаила Глинского // Родина. 1996. № 5. С. 45-49.
8. Кром М. М. Глинский // Большая российская энциклопедия. М., 2007. Т. 7. С. 240.
9. Кром М. М. Меж Русью и Литвой. Пограничные земли в системе русско-литовских отношений конца XV - первой трети XVI в. 3-е изд., испр. и доп. М., 2019. 338, IV с.
10. Кудрявцев О. Ф. “Kayser vnnd Herscher aller Rewssen”: обращение к русскому государю как к императору в габсбургских документах первой трети XVI в. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2016. № 1 (63). С.41-55.
11. Малов В. Н. Происхождение современного письма. Палеография французских документов конца XV - XVIII в. М., 1975. 199 с.
12. Мошкова А. В. Рукоприкладства на грамотах XV - первой трети XVI в. (предварительные наблюдения) // Отечественные архивы. 2015. № 4. С. 12-19.
13. Назаренко А. В., Хорошкевич А. А. Неизвестное послание Михаила Глинского // Восточная Европа в древности и средневековье. Спорные проблемы истории. Чтения памяти члена-корреспондента АН СССР В. Т. Пашуто. Москва, 12-14 апреля 1993 г. Тезисы докладов. М., 1993. С. 115-122.
14. Носова Е. И. Автографы короля Людовика XI из собрания СПбИИ РАН: попытка почерковедческого анализа // Вспомогательные исторические дисциплины в современном научном знании: Материалы XXXI Международной научной конференции. Москва, 12-14 апреля 2018 г. М., 2018. С. 283-285. Хорошкевич А. А. Псков как посредник между Западной, Северной и Восточной Европой в Средние века и начале Нового времени // Псков в российской и европейской истории (к 1100-летию первого летописного упоминания). М., 2003. Т. 1. С. 33-39. [Хорошкевич, 2003а]
15. Хорошкевич А. А. Русские грамоты XV - первой половины XVI вв. (По материалам Рижского городского архива) // Метаморфозы истории. Псков, 2003. Вып. 3. С. 25-37. [Хорошкевич, 2003б]
16. Хорошкевич А. А. Русское государство в системе международных отношений конца XV - начала XVI в. М., 1980. 293 с.
17. Шаскольский И. П. Об одном плавании древнерусских мореходов вокруг Скандинавии (Путешествие Григория Истомы) // Путешествия и географические открытия в XV-XIX вв. М.; Л., 1965. С. 7-30. Шеков А. В. К истории политической иммиграции в Московское государство в начале XVI века // Вызов времени: становление централизованных государств на востоке и западе Европы в конце XV - XVII в. М.; Калуга, 2019. С. 404-410.
18. Шніп М. Мяцеж Міхаіла Глінскага // Беларускі пстарычны часопіс. 2007. № 3. С. 9-14. [Шніп, 2007а] Шніп М. Сацыяльны склад удзельнікау мяцежу Глінскіх у ВКЛ // Веснік Беларускага дзяржаунага ушверйтэта. Сер. 3. 2007. № 2. С. 3-7. [Шніп, 2007б]
19. Шніп М. Унутрыпалыычны канфлікт 1508 года у Вялікім Княстве Літоускім у кантэксце міжнародних адносін ва Усходняй Еуропе. Дыс. ... канд. гіст. навук. Мінск, 2009. 128 с.
20. Angermann N. Deutsche Ubersetzer und Dolmetscher im vorpetrinischen Russland // Zwischen Christianisierung und Europaisierung. Beitrage zur Geschichte Osteuropas in Mittelalter und fruher Neuzeit. Festschrift fur Peter Nitsche zum 65. Geburtstag / Hg. von E. Hubner, E. Klug und J. Kusber. Stuttgart, 1998. (Quellen und Studien zur Geschichte des ostlichen Europa. Bd. 51). S. 221-249.
21. Capaite R. XV-XVI amziaus humanistinio kursyvo terminijos problemos // Praeities pedsakais. Skiriama Profesoriaus daktaro Zigmanto Kiaupos 65-meciui / Red. kolegija: E. Rimsa (pirmininkas) [ir kt.]. Vilnius, 2007. P. 83-99.
22. Capaite R. Lotyniskojo kursyvo jvairove Lietuvos Didziojoje Kunigaikstysteje asmens autografo aspektu (XV a. paskutinysis ketvirtis - XVI a.) // Zenklai, simboliai, prasmes. Lietuvos Didziosios Kunigaikstystes tyrimai pagalbini^ istorijos moksl^ aspektu / Sud. R. Capaite, G. Zujiene. Vilnius, 2019. P. 185-239.
23. Capaite R. Nauj j laik^ lotyniskojo kursyvo terminijos problemos // Lietuvos istorijos metrastis. 2020/1. Vilnius, 2020. P. 165-185.
24. Finkel L. Elekcja Zygmunta I. Sprawy dynastii jagiellonskiej i unii polsko-litewskiej. Krakow, 1910. VIII, 296 s.
25. Griffin C. Russia and the Medical Drug Trade in the Seventeenth Century // Social History of Medicine. 2018. Vol. 31. Issue 1. P. 2-23.
26. Hildebrand H. Die Arbeiten fur das liv-, est- und kurlandische Urkundenbuch im Jahre 1875/76. Riga, 1877. IV, 116 S.
27. Kivimae J. Ein Kamel fur Dorpat und ein Truthahn fur Moskau. Geschenksendungen zwischen Livland und Rutland im Jahr 1534 // Zwischen Lubeck und Novgorod. Wirtschaft, Politik und Kultur im Ostseeraum vom fruhen Mittelalter bis ins 20. Jahrhundert. Norbert Angermann zum 60. Geburtstag / Hg. von O. Pelc und G. Pickhan. Luneburg, 1996. S. 233-248.
28. Klovas M. Privacy dokument^ atsiradimas ir raida Lietuvos Didziojoje Kunigaikstysteje XIV a. pabaigoje - XVI a. pradzioje (1529 m.). Daktaro disertacija. Vilnius, 2017. 518 p.
29. Lazar M. Von Geld und guten Worten. Entwicklung des russischen Geschaftsbriefes als Textsorte. Munchen; Berlin; Washington, D. C., 2014. (Slavolinguistica. 19). 313, 63 S.
30. Nosova E. I. Autographs of French Kings from the collection of Nikolay Likhachev // Вестник Санкт- Петербургского университета. Сер. 2. История. 2018. Т. 63. Вып. 2. С. 432-446.
31. Petrauskas R. Galia ir tradicija. Lietuvos Didziosios Kunigaikstystes gimini^ istorijos. Vilnius, 2016. 320 p. Pociecha W. Glinski Michal // Polski slownik biograficzny. Wroclaw; Krakow; Warszawa, 1959-1960. T. 8. S. 65-69.
32. Przybylinski R. Rod ksi^z^t Glinskich. Bunt Michala Glinskiego. Czasy, ludzie i miejsca. T. 1-2. Zabrze; Tarnowskie Gory, 2017.
33. Rasmussen K. The Muscovite Foreign Policy Administration during the Reign of Vasilij III. 1515-1525 // Forschungen zur osteuropaischen Geschichte. 1986. Jg. 38. P. 152-167.
34. Ricklefs M. C. A History of Modern Indonesia, c. 1300 to the present. Bloomington, 1981. XII, 335 p.
35. Rowell S. C. Nolite confidere in principibus: Mikhail Glinsky, Sigismund the Old and the Council of Lords // Faworyci i opozycjonisci. Krol a elity polityczne w Rzeczypospolitej XV-XVIII wieku / Pod red. M. Markiewicza i R. Skowrona. Krakow, 2006. S. 77-100.
36. Ryekov A. Rusenisk^ laisk^ formuliaras Lietuvos Didziojoje Kunigaikstysteje ankstyvaisiais naujaisiais laikais // Lietuvos istorijos studijos. Vilnius, 2019. T. 44. P. 31-46.
37. Sach M. Hochmeister und Grossfurst. Die Beziehungen zwischen dem Deutschen Orden in Preussen und dem Moskauer Staat um die Wende zur Neuzeit. Stuttgart, 2002. (Quellen und Studien zur Geschichte des ostlichen Europa. Bd. 62). 488 S.
38. Seuberlich E. Liv- und Estlands alteste Apotheken // Sitzungsberichte der Gesellschaft fur Geschichte und Altertumskunde der Ostseeprovinzen Russland aus dem Jahre 1911. Riga, 1913. S. 39-164, 205-345.
39. Szulc D. Geneza i pocz^tek konfliktu Michala Glinskiego z Janem Zabrzezinskim w roku 1503. Z dziejow przeobrazen elity wladzy na Litwie w pocz^tku XVI wieku // Lietuvos istorijos studijos. Vilnius, 2014. T. 33. P. 44-65.
References
40. Angermann, N. Deutsche Ubersetzer und Dolmetscher im vorpetrinischen Russland. In Zwischen Christianisierung und Europaisierung. Beitrage zur Geschichte Osteuropas in Mittelalter und fruher Neuzeit. Festschrift fur Peter Nitsche zum 65. Geburtstag / Hg. von E. Hubner, E. Klug und J. Kusber. Stuttgart, 1998. (Quellen und Studien zur Geschichte des ostlichen Europa. Bd. 51). S. 221-249.
41. Bachinskii, A. A., Erusalimskii, K. Yu., Kochekovskaya, N. A., Moiseev, M. V Diplomaticheskaya perepiska Ivana Groznogo: problemy avtorstva, khraneniya i bytovaniya [Ivan IV's Diplomatic Correspondence: Problems of Authorship, Preservation and Functioning]. In Rossiiskaya istoriya. 2018. No. 2. Pp. 111-129. Boitsov, M. A. Kakim moskovskie posly uvideli dvor Maksimiliana I v 1517 godu, da i uvideli li oni ego? [How Did the Muscovite Ambassadors See the Court of Maximilian I and Did They See It Indeed?]. In Ot teksta k real'nosti: (ne)vozmozhnosti istoricheskikh rekonstruktsii. Moscow, 2012. Pp. 162-198.
42. Bychkova, M. E. Rodoslovie Glinskikh iz Rumyantsevskogo sobraniya [The Genealogy of the Glinskis from the Rumyantsev Collection]. In Bychkova, M. E. Russko-litovskaya znat' XV-XVII vekov. Istochnikovedenie, genealogiya, geral'dika. Moscow, 2012. Pp. 271-298.
43. Capaite, R. XV-XVI amziaus humanistinio kursyvo terminijos problemos. In Praeities pedsakais. Skiriama Profesoriaus daktaro Zigmanto Kiaupos 65-meciui / Red. kolegija: E. Rimsa (pirmininkas) [ir kt.]. Vilnius, 2007. P. 83-99.
44. Capaite, R. Lotyniskojo kursyvo jvairove Lietuvos Didziojoje Kunigaikstysteje asmens autografo aspektu (XV a. paskutinysis ketvirtis - XVI a.). In Zenklai, simboliai, prasmes. Lietuvos Didziosios Kunigaikstystes tyrimai pagalbiniq istorijos mokslq aspektu / Sud. R. Capaite, G. Zujiene. Vilnius, 2019. P. 185-239.
45. Capaite, R. Naujj laik^ lotyniskojo kursyvo terminijos problemos. In Lietuvos istorijos metrastis. 2020/1. Vilnius, 2020. P. 165-185.
46. Finkel, L. Elekcja Zygmunta I. Sprawy dynastii jagiellonskiej i unii polsko-litewskiej. Krakow, 1910. VIII, 296 s.
47. Griffin, C. Russia and the Medical Drug Trade in the Seventeenth Century. In Social History of Medicine. 2018. Vol. 31. Issue 1. Pp. 2-23.
48. Grusha, A. I. Dokumental'naya pis'mennost' Velikogo Knyazhestva Litovskogo (konets XIV - pervaya tret' XVI veka) [Documentary literacy of the Grand Duchy of Lithuania (Late 14th - the 1st Third of the 16th Century)]. Minsk, 2015. 464 pp.
49. Grusha, A. I. Knyaz' Fedor Ivanovich Yaroslavich. Pravitel', pisavshii dokumenty svoei rukoi [Prince Fyodor Ivanovich Yaroslavich. The ruler who wrote charters with his own hand]. In Belorusskoe Poles'e kak istoriko- kul'turnyi fenomen. Materialy Mezhdunarodnogo nauchnogo seminara. Pinsk, 29 maya 2019 g. Minsk; Moscow, 2019. Pp. 37-48.
50. Hildebrand, H. Die Arbeiten fur das liv-, est- und kurlandische Urkundenbuch im Jahre 1875/76. Riga, 1877. IV, 116 S.
51. Kananovich, Ul. Rytsar na poli bitvy: Kletsk, zhniven' 1506 hoda [A Knight on the Battlefield: Kleck, August 1506]. Smolensk, 2017. 410 pp.
52. Khoroshkevich, A. L. Pskov kak posrednik mezhdu Zapadnoi, Severnoi i Vostochnoi Evropoi v Srednie veka i nachale Novogo vremeni [Pskov as a Mediator between Western, Northern and Eastern Europe in the Middle Ages and the Beginning of Modern History]. In Pskov v rossiiskoi i evropeiskoi istorii (k 1100-letiyu pervogo letopisnogo upominaniya). Moscow, 2003. Vol. 1. Pp. 33-39. [Khoroshkevich, 2003a]
53. Khoroshkevich, A. L. Russkie gramoty XV - pervoi poloviny XVI veka. (Po materialam Rizhskogo gorodskogo arkhiva) [Russian Charters of the 15th - the 1st Third of the 16th Century (On the Materials of the Riga City Archive)]. In Metamorfozy istorii. Pskov, 2003. Issue 3. Pp. 25-37. [Khoroshkevich, 2003b]
54. Khoroshkevich, A. L. Russkoe gosudarstvo v sisteme mezhdunarodnykh otnoshenii kontsa XV - nachala XVI v. [The Russian State in the System of International Relations at the End of the 15th - the Beginning of the 16th Century]. Moscow, 1980. 293 pp.
55. Kivimae, J. Ein Kamel fur Dorpat und ein Truthahn fur Moskau. Geschenksendungen zwischen Livland und Rutland im Jahr 1534. In Zwischen Lubeck und Novgorod. Wirtschaft, Politik und Kultur im Ostseeraum vom fruhen Mittelalter bis ins 20. Jahrhundert. Norbert Angermann zum 60. Geburtstag / Hg. von O. Pelc und G. Pickhan. Luneburg, 1996. S. 233-248.
56. Klovas, M. Privacy dokument^ atsiradimas ir raida Lietuvos Didziojoje Kunigaikstysteje XIV a. pabaigoje - XVI a. pradzioje (1529 m.). Daktaro disertacija. Vilnius, 2017. 518 p.
57. Krom, M. M. Pravoslavnye knyaz'ya v Velikom knyazhestve Litovskom v nachale XVI veka (K voprosu
58. sotsial'noi baze vosstaniya Glinskikh) [The Orthodox Princes in the Grand Duchy of Lithuania at the Beginning of the 16th century (On Glinskis' Riot Social Basis)]. In Otechestvennaya istoriya. 1992. No. 4. Pp. 145-154.
Подобные документы
Рождение и молодые годы князя Тверского. Поездка в Орду, ее историческое значение. Рост значимости князя. Великое княжение Михаила Ярославича. Ухудшение отношений с Новгородом и Москвой. Перелом в их соперничестве. Трагическая гибель тверского князя.
презентация [636,5 K], добавлен 22.11.2011Биография князя Владимира Мономаха. Новое перенесение мощей Бориса и Глеба. "Русская правда". Победы во многих битвах. Мономахова шапка. Усмирение Минского князя и Новгородцев. Изгнание и бедствие князя Владимирского. "Поучение" Владимира Мономаха.
контрольная работа [36,8 K], добавлен 16.01.2008Исследование эпохи упадка Византии (XI век) как определяющего фактора формирования взглядов Михаила Пселла. Влияние кризиса императорской власти на содержание "Хронографии". Особенности передачи власти в Византийской империи в изложении Михаила Пселла.
дипломная работа [10,1 M], добавлен 24.06.2017Процедура избрания князя: выдвижение кандидатуры, решение веча. Посольство с предложением занять престол. "Укрепление" призванного князя на столе. Выбор князей: призвание варягов, Мстислав Удалой, Мстислав Изяславич. Новгородские князья XII-XIV вв.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 06.03.2010Первый русский консерватор. Издание многотомной "Истории российской от древнейших времен" Михаила Михайловича Щербатова. Возникновение бюрократической иерархии как одна из причин "повреждения нравов". Основные политические идеалы Михаила Щербатова.
презентация [989,0 K], добавлен 15.06.2015Исторический портрет киевского князя Аскольда. Характеристика его военной деятельности. Загадка христианского имени князя. Князь Аскольд как выдающийся государственный деятель раннесредневековой Европы. Обзор его походов против Византийской империи.
реферат [21,6 K], добавлен 13.11.2011Общая характеристика личности Витовта, сына жрицы Бируты и Великого князя литовского Кейстута Гедиминовича, племянник Ольгерда, двоюродный брат, ближайший друг и соперник Ягайлы. Обстоятельства восшествия князя на трон, его политика и роль в истории.
курсовая работа [49,6 K], добавлен 20.05.2014Строительство Успенского собора. Галереи, площадки и парапеты крылец Собора Покрова Пресвятой Богородицы. Начало строительства Собора святого Архистратига Михаила по приказу великого князя Ивана Калиты. Разрушение собора во время войны 1812 года.
реферат [14,2 K], добавлен 19.11.2012Воспоминания о детских и юношеских годах жизни Михаила Клеофаса Огинского - знаменитого польского композитора и политика. Ознакомление с его дипломатической деятельностью в Костюшковском движении и дальнейшей эмиграции. Последние годы жизни деятеля.
реферат [1,6 M], добавлен 04.12.2011Рождение и крещение киевского великого князя, при котором произошло крещение Руси. Правление после смерти отца Князя Владимира I Святого (Красное солнышко). Насильственная христианизация Руси. Начало чеканки собственной монеты. Смерть Князя Владимира.
презентация [442,1 K], добавлен 14.05.2013