О происхождении Кирилла и Мефодия и отношениях между греческой и славянскими церквами
Приближение реформы церковного благочиния, её мероприятия и последствия. Исторические источники, свидетельствующие о Кирилле и Мефодии как о создателях славянской азбуки, письменности и книжности. Теории происхождения создателей славянской письменности.
Рубрика | История и исторические личности |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.01.2011 |
Размер файла | 19,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Новосибирский государственный медицинский университет Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию»
(ГОУ ВПО НГМУ Росздрава)
Факультет социальной работы
Кафедра социально-исторических наук
Рецензия
на статью Бердинских В.А. О происхождении Кирилла и Мефодия и отношениях между греческой и славянскими церквами.
Выполнила:
студентка педиатрического факультета
1 курса,4 группы
Филоненко Екатерина Андреевна
Проверила: Кузьмина Ольга Юрьевна
Новосибирск
2010г
Содержание:
1)Введение
2)Основная часть
3)Заключение
4)Список литературы
Введение
Статья Виктора Аркадьевича Бердинских «О происхождении Кирилла и Мефодия и отношениях между греческой и славянскими церквами» была опубликована журналом «Вопросы истории» в 2006 году.
В данной статье автор, анализируя рукописный старообрядческий сборник, примерно середины XVIII века, большое внимание уделяет записям четырех диспутов Арсения Суханова «Прение с греками о вере», входящих в протокольный отчет о поездке на Восток для изучения греческих обрядов и относящихся к середине XVII века, т.е. ко времени подготовки церковной реформы.
Язык и письменность являются едва ли не самыми важными культурообразующими факторами. Если у народа отнять право или возможность говорить на родном языке, то это будет самым тяжким ударом по его родной культуре. Если у человека отнять книги на родном языке, то он лишиться самых важных сокровищ своей культуры. Начало письменности - особая веха в истории каждого народа, в истории его культуры. В глубине тысячелетий и столетий обычно теряются имена создателей письменности того или иного народа или языковой семьи. Но у славянской письменности совершенно удивительное происхождение. Благодаря целому ряду исторических свидетельств нам известно о начале славянской письменности и о ее создателях - святых Кирилле и Мефодии.
Вопрос об этническом происхождении Кирилла и Мефодия остается по сей день неясным. Ничем не подтверждаются мнения ряда греческих ученых, считающих солунских братьев греками. Также некоторые компетентные российские специалисты считают сведения о славянском происхождении братьев- просветителей недостоверными, а точнее - не подтвержденными древними источниками. Поэтому любые факты, проливающие свет на эту проблему, являются актуальными в наши дни и заслуживают серьезного внимания.
Основная часть
славянская письменность азбука
Бердинских начинает свою статью с описания рукописного старообрядческого сборника. Основную часть в нем занимают «Поморские ответы» - одна из самых распространенных и широко известных старообрядческих книг той эпохи. Дальше в сборнике переписаны несколько текстов, посвященных темам Страшного суда, знамением «антихристого настатия», крестного знамения - и другим каноническим вопросам православной веры, и еще небольшие тексты. Далее рассматривается семь полных страниц книги. Редким этот текст не является и встречается в полном и сокращенном объеме довольно часто. Это так называемое «Прение с греками о вере» Арсения Суханова, относящееся к середине XVII в., то есть ко времени подготовки церковной реформы, и получившее широкое распространение в XVIII веке. А.В. Карташев писал, что «огречивание» русского церковного обряда к 1650 г. (накануне реформ Никона) имело особый смысл для царя Алексея Михайловича. Считалось, что «сближение в обряде с греками приблизит политическое объединение православных народов под московским царем». Конкретным толчком как к книжной, так и обрядовой справе стал приезд в Москву в 1649 г. патриарха Иерусалимского Паисия со свитой. Он стал пенять русским на их отступления от греческих обрядов: двоеперстие, многогласие и т.д.
Реформа церковного благочиния надвигалась. И одним из мероприятий стало отправление на Восток для изучения греческих обрядов монаха Троице-Сергиева монастыря Арсения Суханова, знатока живого греческого языка, которого послали в июне 1649 г. вместе с патриархом Паисием в Яссы, где и жил последний. Вернувшись в 1650 г. в Москву, Суханов подал в Посольский приказ свой «Статейный список», или протокольный отчет. Основную часть его занимают записи четырех диспутов старца Арсения о сравнении обрядов русской православной церкви с греческим православием. «Прение» это состоялось в апреле-июне 1650 г. в Терговище.
Ученые греки, сотрудники патриарха Паисия, требовали от русских подчинения и подражания им в обрядовых вопросах. Суханов, человек живого ума, горячий патриот и приверженец русской старины отстаивал старые обряды русской церкви. Тем-то и стал он дорог старообрядцам, что боролся за двоеперстие. Именно поэтому его отчет в том или ином виде входил во многие старообрядческие книги. Отчет Суханова выигрышно излагал аргументы последнего. В речах старца Арсения ярко раскрывается менталитет русского человека XVII века. Данное «Прение» Арсения Суханова стало классикой в одном из главнейших жанров старообрядческой литературы -- прениях. Н.Ю. Бубнов отмечает, что это сочинение быстро распространилось в среде старообрядцев; цитировалось и переписывалось ими уже в середине XVII века. Они делали к этому тексту различные добавления и приписки, составляли своеобразные экстракты и переделки.
Первый из четырех диспутов Суханова в Терговище состоялся 24 апреля 1650 г. и начинался с вопроса о перстосложении. Поводом для начала диспута стали вероятная беседа в дороге Арсения Суханова, возвращавшимся в Москву, с монахом Чудова монастыря Пахомием. Он рассказал Арсению о сожжении греками в одном афонском монастыре московских печатных книг и сербской рукописи. В тексте, представленным Бердинских, почти нет деления на предложения, многие слова сокращены, как это делалось обычно для скорописи, имеется ряд неразборчиво написанных и непонятых слов. Есть в рукописи слова, непонятные самому переписчику и отмеченные им вопросительным знаком. Поэтому деление текста на предложения принадлежит автору, прочтение его несовершенно и может содержать ряд погрешностей и неточностей.
Для нас же главный интерес представляет древняя сербская рукописная книга. Можно предположить, что монах-игумен подробно пересказал сочувствовавшему ему Арсению ее содержание. Но Арсений Суханов был не просто монахом, а страстным книжником и любителем древностей. Его книжное собрание стало драгоценным для русской науки и составило основу рукописного собрания знаменитой Типографской библиотеки. Сохранился и оригинал «Прений» Суханова 1650 года. То есть мы имеем дело с реальными фактами, записанными самим Сухановым в 1650 году. В свой отчет Суханов мог включить сведения, почерпнутые им из пересказа сожженной рукописи, а кроме того свои собственные знания, полученные благодаря многолетнему изучению древних рукописей.
С. Белокуров, самый глубокий знаток в России биографии Арсения Суханова, выдвинул гипотезу о возможном переезде в Москву (в Чудов монастырь) самого обладателя сожженных на Афоне книг - сербского монаха Федора Дамаскина. Автору эта гипотеза представляется маловероятной.
Именно в Сербии могли сохраниться конкретные свидетельства о жизни Кирилла и Мефодия. В комментариях к «Житию Мефодия» Б.Н. Флоря справедливо пишет: «Более вероятно, что ученики Мефодия, оставленные в Константинополе, были направлены не в Болгарию, независимую от Константинополя и уже располагавшую своими кадрами духовенства, а на только что принявшие христианство сербские земли...» Ученики Мефодия -- Климент, Наум и Ангеларий, высланные из Моравии за Дунай, встретили, по мнению Флори, теплый прием у правителя Белграда, так как по выражению «Жития Климента», он знал, что болгарский князь Борис «имел нужду в таких мужах».
Таким образом, реальные подробности биографии Кирилла и Мефодия, не сохранившиеся у византийцев и болгар, могли уцелеть в Сербии. В «Житии Константина» и «Житии Мефодия» реальные сведения о происхождении просветителей очень скудны.
Довольно поздний источник, так называемое «Успение Кирилла» указывает, что Константин «родом съ блъгарин» и приведено имя его матери -- Мария. Но наиболее компетентные российские специалисты считают эти сведения недостоверными, а точнее -- неподтвержденными древними источниками. Также ничем не подтверждаются мнения ряда греческих ученых, считающих солунских братьев греками. Таким образом, вопрос об этническом происхождении Кирилла и Мефодия остается по сей день неясным. В пользу славянского происхождения солунских братьев высказывается в своей статье Т. Василевски, но основывается целиком на косвенных данных.
Поэтому любые, даже сравнительно поздние факты, проливающие свет на эту проблему, заслуживают серьезного внимания. В Солуни жило тогда немало славян и слухи о славянском происхождении братьев-просветителей вовсе не беспочвенны. Византийский император Михаил III заявил братьям в связи с их миссией: «Вы ведь солуняне, а солуняне все чисто говорят по-славянски».
В рукописной книге сразу после приведенного выше отрывка из нее, где говорилось о сожжении сербской книги, следует такой чрезвычайно интересный текст, в котором говорится, что греки сербов ненавидят и отказали в переводе книг на славянский язык. Выдвижение в данном отрывке на первый план сербов говорит, хотя и опосредованно, что источник текста принадлежит сербскому монаху с Афона, имевшему древнюю рукописную сербскую книгу. Резко враждебное отношение в тексте к грекам связано, судя по всему, с личным опытом сербских монахов, претерпевших от них сильные гонения. Очень важно, что даются точные данные о славянском происхождении великих просветителей славянского мира (хотя и с одной только стороны -- отца). Действительно, в ту эпоху всю территорию, прилегавшую к Солуни, занимали славянские племена, а многие жители города свободно говорили по-славянски. Учитывая, что в семье этот язык также, судя по всему, был разговорным, Кирилл действительно с детства говорил по-гречески, по-славянски и на латыни. Это имело неоценимое значение для будущей работы создателя славянской письменности.
На этом эпизод, связанный с книгами, а так же Кириллом и Мефодием, в рукописи завершается. Малый интерес императора и патриарха Константинопольского к миссии Кирилла и Мефодия известен. Сложности большой политики, высокомерное и пренебрежительное отношение придворных интеллектуалов к идеям просвещения и христианизации славян -- все это, в какой-то мере, сделало миссию Кирилла и Мефодия их личным делом и личным подвигом.
Ключевым в первом диспуте стал вопрос о крещении Руси. Хорошее знание документов Посольского приказа, русских книг, опора на здравый смысл, исторические предания и легенды позволили Суханову сконструировать вполне правдоподобную версию крещения Руси, но, увы, противоречащую действительности. Все это материалы первого прения от 24 апреля 1650 года.
9 мая прошло второе прение о летоисчислении, причем Суханов пытался доказать грекам, что они вовсе не являются источником веры для других народов.
На третьем прении 3 июня эти события стали темой обсуждения. Паисий считал, что сжигать книги не следовало, а можно было только «вымарать» из них ересь. Вопрос о перстосложении стал долго и детально обсуждаться. И последнее прение 6 июня 1650 г. касалось вопросов перекрещивания иноверцев.
При всем своем русском традиционализме живой ум Суханова озабочен поиском истины, а не выигрышем в споре. Поэтому он говорит только то, что знает твердо и во что искренне верит. Именно поэтому для нас так драгоценны факты, приведенные им. Славянское происхождение просветителей многое объясняет в их жизни и деятельности. Суханов опирался здесь на конкретный исторический источник -- сербскую рукописную книгу, увы, утраченную. Многие исторические реалии делают эту гипотезу вполне правдоподобной. Ключевой в достоверности приведенных выше фактов жизни Кирилла и Мефодия нам представляется роль Арсения Суханова -- образованного русского монаха XVII в., выполнявшего сложные политические поручения царя и патриарха, а также оставившего богатое рукописное наследие.
После обнаружения оригинала текста «Прений» Суханова С.М. Соловьевым в архиве Министерства иностранных дел они вошли в список его сочинений.
Самая лучшая и тщательно проработанная публикация «Прений о вере» Арсения Суханова была подготовлена С.А. Белокуровым и издана в 1894 г. в «Чтениях Общества истории и древностей российских».
Арсений Суханов, судя по всему, был одним из образованнейших людей России XVII века. Он много знал и много повидал за свою жизнь. Сведения, изложенные им о происхождении Кирилла и Мефодия, заслуживают если не полного доверия, то во всяком случае уважения и внимания.
Заключение
Откуда мы знаем о просветительной деятельности братьев Кирилла и Мефодия и о начале славянской письменности? Современниками и учениками первоучителей славян были составлены их жития на церковно- славянском языке. Эти жизнеописания прошли многовековую проверку на достоверность и до сего дня славистами всех стран признаются важнейшими источниками по истории славянской письменности и культуры. Может быть, кто-то до Кирилла и Мефодия и делал опыты по созданию славянской письменности, но на этот счет существуют только гипотезы. А многочисленные исторические источники свидетельствуют именно о Кирилле и Мефодии как о создателях славянской азбуки, письменности и книжности. Но до сих пор ведутся дискуссии о происхождении солунских братьев, и нет единого мнения в этом вопросе.
Список литературы
1) Бердинских В.А. О происхождении Кирилла и Мефодия и отношениях между греческой и славянскими церквами// Вопросы истории. - 2006. - № 4.
2) Пивоваров Б.И. Православная культура России. - Н.: Православная гимназия во имя Преподобного Сергия Радонежского, 2002
3) 3) http://ru.wikipedia.org/wiki/Кирилл_и_Мефодий
4) 4) http://krotov.info/history/17/2/berdinskih.htm
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
День славянской письменности, просвещения и культуры. Значение обретения письменности народами Юго-Восточной Европы. Биографические сведения о Кирилле и Мефодии (до принятия сана). Просветительская деятельность братьев. Распространение славянской письменн
реферат [29,7 K], добавлен 15.10.2005Деятельность солунских братьев Кирилла и Мефодия, почитаемых в качестве создателей единой славянской письменности. Распространение грамотности на Руси. Существование средневековой словесности в рамках рукописной традиции. Жанры древнерусской литературы.
презентация [8,8 M], добавлен 12.02.2017Предпосылки, причины принятия христианства. Восстание 1024 г. в Суздале во время войны между киевским и тмутараканским князем. Изобретение славянской письменности Кириллом и Мефодием. Развитие восточнославянской цивилизации. Введение единой письменности.
презентация [3,0 M], добавлен 26.01.2014Историография происхождения славян. Вопрос о происхождении восточнославянских племен, обитавших в лесостепной и лесной зонах Восточной Европы. Проблема славянской прародины. Анализ праславянских культур. Различия между восточнославянскими племенами.
контрольная работа [67,5 K], добавлен 08.06.2016Влияние крещения Руси на историко-культурный процесс. Основоположники славянской письменности, первые школы; летописи, основные идеи литературы. Зодчество: деревянная и каменная архитектура. Искусство Древней Руси: живопись, скульптура, музыка, фольклор.
презентация [2,0 M], добавлен 04.03.2013Проблема возникновения славянской прародины. Предполагаемая максимальная территория расселения предков славян согласно автохтонной теории. Л. Нидерли как сторонник северной прародины. Лингвистические свидетельства контакта предков с народами Севера и Юга.
контрольная работа [16,6 K], добавлен 05.02.2010Анализ точек зрения, теорий ученых-историков по проблеме этногенеза славян. Особенности формирования ряда миграционных теорий о происхождении славянского народа. Факты и противоречия отдельных теорий. Сложность процесса формирования славянской нации.
контрольная работа [22,4 K], добавлен 09.02.2010Выделение восточно-славянской ветви (будущие русский, украинский, белорусский народы) из единой славянской общности. Образование Древнерусского государства. Правление Ивана Грозного, воцарение династии Романовых. Февральская революция 1917 г. в России.
курс лекций [544,2 K], добавлен 27.02.2011Одним из признаков древнерусской народности был общенародный устный язык, который употреблялся в деловой письменности, в юридических документах. Распространение письменности. Материал и орудия письма в палеографии. Рукописный орнамент и миниатюра.
контрольная работа [19,5 K], добавлен 14.05.2008Формирование славян как народа. Развитие славянского язычества. Христианство Византийской империи. Степень влияния Византии на языческую Русь и создание славянской азбуки. Национальное своеобразие русского православия. Формирование высокой культуры.
реферат [26,5 K], добавлен 20.05.2015