Специфика культуры делового общения в ведущих Европейских странах на примере Великобритании

Характеристика основных черт бизнес-культуры многих северных европейских стран, а именно: рациональности, сдержанности, холодности в отношениях, полихронности, юмора, прагматичности. Темы, запрещенные в деловом общении. Британские ритуалы и кухня.

Рубрика Этика и эстетика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.07.2018
Размер файла 20,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Специфика культуры делового общения в ведущих Европейских странах на примере Великобритании

Нурхамитов Марсель Радикович,

старший преподаватель

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Данная статья посвящена особенностям культуры деловой коммуникации в ведущих европейских странах, а именно на примере Великобритании, стране со своей особенной историей, традициями и обычаями. Поскольку представители деловой среды придерживаются определенного этикета, поэтому данная проблема нуждается в изучении.

Похожие материалы

* Отражение национального характера англичан в пословицах

* Лингвистическая и лингвокультурологическая дефиниция термина «фразеологическая единица»

* Диалог языков и культур

* Роль экспрессивных синтаксических средств в художественном произведении англоязычных писателей 21 века

* Особенности использования экспрессивных синтаксических конструкций в произведениях Стивена Кинга

Почти во всех европейских странах деловые лица придерживаются формальностей в отношениях. Наиболее ощутимо это в Германии, Франции, Италии. Бизнес-культуры многих северных европейских стран, прежде всего Германии, Великобритании, ориентированные на сделку, а деловая культура европейского Юга (Испании, Италии) ставит отношения. Всего в этом прослеживается закономерность: чем экспрессивнее культура, тем больше деловая сфера зависит от межличностных отношений и неформальных контактов. Кроме того, жители стран Южной Европы более склонны к полихронности, то есть достаточно ответственно относятся к времени. Сдержанные бизнес-культурами Европы, где особенно ценится фактор времени, является британская и немецкая.

Деловые отношения в Великобритании

Собираясь в деловую командировку в Великобританию и надеясь на установление длительных деловых отношений с субъектами британского бизнеса, нужно, прежде всего, позаботиться о том, чтобы не называть "англичанами" шотландцев, валлийцев, ирландцев, поскольку официальное название жителей Британских островов - британцы.

Английский национальный характер не имеет ничего общего с эмоциональностью, основные его качества - рациональность, сдержанность, холодность в отношениях. Англичанам свойственно глубокое чувство уважения к человеку, особенно к ее собственности и личного времени, тактичность, нелюбовь к категорических суждений. К дурных манер в Британии относят жалобы на свою жизнь, перечисление собственных проблем в ответ на традиционное: "Как дела?". Поэтому, посещая Великобританию, желательно сдерживать свои эмоции, чрезмерный энтузиазм: "Never complain, never explain" ("Никогда не пеняй, никогда не объясняй»).

Общение с точки зрения носителей этой коммуникативной культуры, всегда должно быть приятным его участникам, которые должны сдержанно выражать свои суждения, используя такие обороты, как "мне кажется", "возможно, я не прав, но ..." и т. На деловых переговорах британцы, как правило, избегают всего, что может быть расценено как личностное. В то же время они с уважением относятся к тому, что касается личности и личностного ("privacy"). Это гарантирует, что право личности на покое не будет поднят без специального разрешения.

Поэтому британцы могут годами отдыхать в одном пабе и не общаться друг с другом, поскольку их познакомили, часто в разговоре замедляет голос, если рядом находится кто-то посторонний.

Современных английских джентльменов выделяют умение соблюдать обещания, безупречное владение собой, способность в настоящую дружбу, неплохое чувство юмора. Английский юмор характерен составляющей британской коммуникативной культуры, ее национальным достоянием. Веселые, незлобивые шутки и анекдоты помогают британцам налаживать доброжелательные отношения. Английский юмор понятен и для представителей других культур. Однако, пошутив, англичанин может сохранять невозмутимость, будто ничего не произошло. Британцы охотно смеются над собой, в частности над английской чрезмерной вежливостью или пристрастием к алкогольным напиткам: "В лондонском клубе общаются два лорды: - Вчера на приеме у герцогини Б. ее дед по ошибке поцеловал мне руку. - И что дальше? - Трагедия. Природный такт заставил меня до конца приема изображать женщину ".

В Великобритании до сих пор почитают аристократические традиции. Личные успехи человека менее значимы, чем принадлежность к знатному роду. Статус зависит здесь преимущественно от региона, в котором родилась и воспитывалась человек, его социального происхождения. Представители высших слоев общества чрезвычайно вежливы в использовании форм обращения.

Высокий статус в Великобритании имеют английские аристократы - Posh-класс им и сегодня запрещено работать или получать деньги за свой труд. Некоторые титулованные особы создают социальные фонды, благотворительные организации, под прикрытием которых занимаются бизнесом. В общем английский аристократическая культура изобилует многими табу, которые распространяются на нормы светского этикета. Например, почти все вещи личной гигиены (белье, халаты, посуда и т.д.) высших слоев должны быть белого цвета. Английский аристократическая язык имеет также свои особенности. Так, представитель британского нобилитету, а не расслышав обращенной к нему реплики, переспросит "what?" (что?), а не "sorry?" (извините?); английские аристократы принципиально не употребляют таких слов, как "perfume" (парфюм), "dress" (платье) и др.

В деловых отношениях английские бизнесмены предпочитают иметь дело с партнерами, которых хорошо знают. Чем длительнее и дружелюбные отношения, тем выше вероятность достижения положительного результата. Немаловажно произвести как можно лучшее впечатление при первой встрече с английским партнером. Британцам, с которым произошло знакомство, сложились деловые отношения, не следует забывать отправлять поздравления, особенно на Рождество, а также передавать приветствия их близким.

Определенного такта и осторожности требует выбор подарков для них. В европейском сообществе деловым партнерам принято презентовать календаре, записные книжки, фирменные авторучки, другие канцтовары, шоколад, изделия народных ремесел, сувениры, билеты в театры и тому подобное. На Рождество можно дарить алкогольные напитки * Шведы, например, приветствуя своих деловых партнеров с Рождеством и Новым годом, дарят корзину с различными деликатесами: лососиной, сырами, копченой лосятиной, ветчиной и др. Традиционными поздравления с днем рождения или другой выдающимся событием. Однако представители многих западноевропейских кампаний довольно придирчиво относятся к подаркам, поскольку они символизируют не только уважение к партнеру, но и могут конъюнктурно влиять на него. Поэтому в Великобритании, Испании, подарок должен стоить 10-25 долл. (не более 50), за исключением подарков высоким должностным лицам.

На деловых переговорах британцы ведут себя прагматично: гибко и охотно отвечают на инициативу партнера. Однако отрицательно относятся к длительным монологов, поскольку считают их формой давления на собеседника или партнера. В бизнес-отношениях пренебрегают хитрость, коварство, ценят честную взаимодействие, тщательно соблюдаются все формальности, особенно в общении (формы обращения "мистер" и "миссис" следует использовать до тех пор, пока они не предложат перейти к менее формального общения). Удачно британцы-бизнесмены избегают в разговоре острых углов. Они более склонны к компромиссу, косвенных высказываний. Российский исследователь английского и японского культур В. Овчинников по этому поводу отметил: "От британца вряд ли услышишь, что он прочитал замечательную книгу. Он скажет, что нашел Ее интересной, или ее автор, возможно, не лишен таланта. Вместо обзывания кого дураком он заметит, что этот человек выглядит не совсем разумной. А выражение "мне, неплохо" из уст англичанина означает "очень хорошо".

Мало кто из британцев обладает другом языке, кроме английского. Поэтому желательно взять с собой на переговоры переводчика. В Британии немалое значение придают листам с рекомендациями. Не имея респектабельных деловых связей, можно установить их с владельцем небольшой компании или менеджером большой, написав им персональное письмо. Предварительно нужно позвонить секретарю компании и уточнить фамилию и титул адресата. Познакомиться с потенциальными партнерами можно также на торговых выставках или с помощью торговой палаты.

В неофициальных разговорах жители Британских островов избегают тем, касающихся личной жизни, профессиональных успехов, религии и вероисповедания. Не любят они собеседников, которые пытаются щеголять своей эрудицией. Лицо, страстно отстаивает свою точку зрения обеденным столом, воспринимать, в лучшем случае, как чудака-эксцентрика, в худшем - как плохо воспитанного. В Англии любят легкую беседу, которая способствует расслаблению ума, а не глубокомысленный диалог или спор (столкновение противоположных взглядов).

Охотно участвуют британцы в разговорах о садоводстве, домашних животных, спорт. Иногда критерием порядочности и надежности человека является не только его отношение к животному, но и животные к ней. Интересный пример в этом приводит В. Овчинников: "Человеку, который не любит домашних животных или которую сподобалы животные, трудно получить их расположение. Если огромный дог радостно бросается лапами на грудь гостю, ему не стоит беспокоиться загрязненным костюмом, ведь он уже получил очень много - расположение хозяина ... Британцы убеждены, что собака в состоянии безошибочно распознать характер человека, которого увидел впервые. Настороженность по гостя домашней собаки побуждает задуматься его хозяина, стоит ли иметь с таким человеком серьезные деловые отношения ".

Гость британца должен сдержанно вести себя в Его доме. Не стоит обращаться к незнакомым людям, будучи не представленным им. В Британии не принято целовать дамам руку. В английских домах НЕ обмениваются визитками. Собираясь в гости к английской семьи, лучше взять с собой дорогой шоколад или конфеты. Не дарите цветов и вина, поскольку цветы нанесут лишних хлопот хозяйке (куда их поставить, как за ними ухаживать), а вино хозяин может воспринять как намек на то, что в его доме нет приличных напитков. Гостям утром, скорее всего, сначала предложат чай, чтобы они проснулись и подготовились к завтраку. Обычно завтрак в Великобритании состоит из яичницы с беконом, помидорами и маленькими колбасками, сельди, а также чая, жареных тостов и апельсинового сока.

До завтрака нужно тщательно принарядиться. Особое внимание следует обращать на правила пользования столовой набором: вилку держат в левой руке круглую суповую ложку британцы не кладут в рот, а осторожно отпивают с ее краев. Традиционный портвейн предлагают или с сыром, или после ужина.

В Британии считается крайне неприличным жестикуляции за столом с вилкой или ложкой в руке. Во время перерыва в трапезе столовые наборы кладут так, чтобы они своей конфигурацией напоминали букву V. Параллельно возложенные на тарелке нож и вилка означают окончания еды. Официант поймет это как сигнал для того, чтобы убрать блюдо со стола.

Для консервативной части британцев чаепития является своеобразным ритуалом, подчиненным определенным правилам. Чай могут подавать неоднократно в течение суток, к тому же различные его сорта. Соответствии с местными традициями первым угощают гостя, следуя процедуре налива чая. Сначала кладут в чашку ситечко, через которое наливают чай. Затем ситечко кладут на специальную емкость. Обычно британцы черный чай употребляют с молоком, несколькими кусочками сахара, но без сливок. Сандвичи берут руками. После чая с сэндвичами могут предложить маленькие пирожные с изюмом. Употребление их тоже происходит по определенному ритуалу: сначала в тарелку кладут немного масла и джема, затем разрезают пирожное пополам и намазывают маслом с джемом ту его часть, которую предстоит откусить. Завершает чайную церемонию рюмочка шерри. Невежливым считается курение до того, как подадут кофе. Британцы также не одобряют локальные разговора за трапезой. Чтобы никто за столом не чувствовал себя неудобно, желательно обращаться со своими словами ко всем собравшимся. деловой общение бизнес культура

Британская кухня достаточно богата холодные закуски, рыбную гастрономию. Британцы предпочитают блюда из мяса, мясного фарша (ростбиф, бифштекс, лангет), которые часто недожаренные внутри. С овощей они включают в свое меню капусту, картофель, лук, морковь, зеленый салат. Мало едят хлеба, обычно это тосты. Поэтому не стоит их угощать изделиями из муки, в частности варениками или пирожками. Любят британцы различные пудинги (мясные, овощные, крупяные, фруктовые). Первый завтрак начинается примерно в восемь часов утра. Британцы довольно сытно завтракают. К омлета с ветчиной или к отварного яйца подают жареный бекон, паштеты, овсяную кашу на молоке, сельдь или копченую скумбрию, зеленый горошек, помидоры. Все это обязательно запивается свежими фруктовыми или овощными соками ("fresh"). Распространен в их меню яблочный или абрикосовый пирог со стаканом холодного молока. К завтраку англичане пьют кофе со сливками, кофейный пунш (в чашку кофе добавляют одну чайную ложку вина или коньяка, два кусочка сахара и тертой лимонной цедрой), кофе по-ирландски (в стакан с кофе добавляют сливки и две ложки виски или водки ) или крепкий чай.

Второй завтрак начинается примерно в час дня, на который обычно подают сэндвичи с рыбой, ветчиной, паштетом, языком, соки и горячие напитки. В пять часов вечера - известный английский five o'clock - чай с кексом или печеньем.

На обед любят осетровая икра, балык, мясной или крабовый салат, курицу или индюка с салатом, рыбу в кляре и тому подобное. Из горячих блюд - супы-пюре из птицы, овощей, бобовых, томатов, бульоны с острыми гренками, зеленой фасолью, лапшу с курицей. Ирландцам, например, нравятся рыбные супы: в рыбный бульон добавляют измельченную картошку, помидоры и заправляют сметаной с мускатным орехом. Лучший для британцев гарнир - рис с томатным соусом или картофельное пюре, к которому можно предложить блюда из рыбы, говядины, птицы, нежирной свинины, овощей. С мясных блюд британцы предпочитают натуральные бифштексам, филе брошетт (обжаренные на вертеле кусочки филейной вырезки, ветчины, шампиньонов и лука), ростбиф и тому подобное. Шотландцам нравится жареная свинина с бобами, овсяной кашей, а также панированная в измельченной ветчине и муке обжаренная картошка. На столе обязательно должна быть охлажденная вода.

С десертов британцы признают компоты из свежих и консервированных фруктов, ягод; свежие ягоды и фрукты; желе, муссы, мороженое с сиропами, орехами, шоколадом; кофе.

В общественных местах нужно ждать до тех пор, пока работники сферы обслуживания не подойдет к клиенту. Чаевые в ресторанах незаметно кладут под край тарелки.

Говорят британцы негромко. Расстояние между собеседниками должен составлять примерно 50 сантиметров. Даже в неформальном общении британцы сдержанны, как правило, всегда положительно настроены относительно собеседника. В беседах ценится умение выслушать, а в деловых отношениях - пунктуальность. Разговаривать с британцем о делах после окончания рабочего дня считается неэтичным.

Деловым женщинам, которые имеют дело с английскими партнерами, нельзя злоупотреблять украшениями и макияжем. Согласно традиционным британских представлений об элегантности и изысканный стиль не стоит носить много украшений, а также одновременно кольца с сапфирами, изумрудами и бриллиантами. Неприлично быть слишком загорелой, носить глубокое декольте и очень короткие юбки. Подбирая платье, женщинам стоит помнить: полные ноги в Великобритании считаются признаком плебейского происхождения. Золотое правило английской элегантности - изящная скромность.

Список литературы

1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.

2. Комарова А.И. Английский язык через культуры народов мира: Учебник/А.И.Комарова, И.Юокс, В.В.Колосовская. - М.: Высшая школа, 2008.

3. Миловидов В.А. Английский язык для делового общения.- М.:Айрис-Пресс, 2015.- 160 с.

4. Миловидов В.А. Великобритания: история, география и традиции.- М.:Айрис-Пресс, 2015.- 184 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие культуры делового общения. Умение общаться в деловом мире, профессиональной сфере. Формирование культуры делового общения. Качество деловых отношений. Внешний облик и поведение специалиста. Оценка делового общения в организации ООО "Capex".

    реферат [25,3 K], добавлен 25.06.2015

  • Характеристика основных принципов и правил делового общения. Отличительные черты доверительных отношений в деловом партнерстве и в отношениях с потребителями. Анализ принципов делового общения в ситуациях: начальник и подчиненный, клиент и профессионал.

    реферат [30,2 K], добавлен 24.08.2010

  • Анализ профессиональных, психологических аспектов культуры и этических основ туристической деятельности. Модель делового общения с участием двух деловых партнеров. Обзор риторических приемов. Анализ речевого общения с туристами в турагентстве "Три Кита".

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 27.03.2016

  • Закономерности и тактика делового общения. Социально-психологический анализ общения. Этикет и культура поведения делового человека. Деловой этикет. Современные взгляды на место этики в деловом общении. Этические принципы делового общения.

    курсовая работа [53,0 K], добавлен 12.12.2006

  • Формирование имиджа и профессиональной культуры делового человека. Общепринятые формы делового общения в труде менеджеров, юристов, рейтеров: беседы, совещания, собрания, переговоры, конференции, встречи. Рассмотрение форм и правил делового общения.

    контрольная работа [43,0 K], добавлен 29.09.2014

  • Общение как необходимое условие нормального развития человека и условие его духовного здоровья. Основы делового общения, постановка целей и решение конкретных служебных задач. Основные принципы делового общения, культура поведения в деловом общении.

    реферат [32,2 K], добавлен 25.04.2010

  • Предмет и функции речевого этикета в деловом общении, национальный характер и особенности. Принципы выбора Ты и Вы-общения в этикете в зависимости от социального статуса собеседника. Приемы этикетной модуляции речи и их использование в деловом общении.

    контрольная работа [204,6 K], добавлен 19.10.2009

  • Деловое общение как необходимая часть человеческой жизни и важнейший вид отношений с людьми, его значение в деятельности в организации. Проблемы и перспективы развития делового общения в российской практике. Конфликты в деловом общении и их разрешение.

    реферат [39,9 K], добавлен 25.05.2014

  • Этические проблемы в профессиональной деятельности. Способы разрешения конфликтной ситуации и правила поведения при конфликте. Переговоры как основа разрешения разногласий. Комплименты в деловом общении. Особенности национальных стилей делового общения.

    контрольная работа [33,2 K], добавлен 21.01.2011

  • Специфика делового общения, техники общения, их характеристика и назначение. Манипуляции в общении и их нейтрализация, приемы влияния на деловых партнеров (аттракция). Проблемы адекватного приема и передачи информации, обратная связь и ее роль в общении.

    реферат [44,5 K], добавлен 29.03.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.