Этикет Швейцарии

Этикет как нормы и правила поведения принятые в обществе, присущие определенной стране. Характеристика Швейцарской Конфедерации. Деловой и повседневный этикет Швейцарии. Подсистемы этикета: речевой, невербальный, проксемика, этикетная атрибутика.

Рубрика Этика и эстетика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 17.12.2014
Размер файла 21,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

Вопрос этикета в нынешнее время стоит довольно остро, конечно, соблюдение этикета это неотъемлемая часть культуры каждого человека.

Тема «Этикет Швейцарии» рассматривает два основных аспекта. Во-первых, она рассматривает деловой этикет страны, который необходимо знать при сотрудничестве, общей работе с представителями Швейцарской Конфедерации. Во-вторых, данная тема рассматривает этикет повседневной жизни Швейцарии, что полезно для тех, кто намерен посетить эту страну.

Цель моей работы - дать представление об этикете Швейцарской Конфедерации, рассмотрев все самые важные положения, принятые в данной стране.

Задачи работы:

1. Дать небольшую характеристику Швейцарской Конфедерации, обозначив все её особенности.

2. Изучить все четыре подсистемы этикета данной страны.

Швейцария - небольшая страна, разделенная на кантоны, в каждом кантоне есть свои конституция, герб и язык. В основном кантоны бывают франкоязычные и немецкоязычные, помимо немецкого и французского, в некоторых кантонах официально приняты ретороманский (точнее Романшский и только в к. Граубюнден) и итальянский языки.

Если говорить о количестве, то население Швейцарии состоит из 4,5 миллионов швейцарцев, говорящих по-немецки, 1,25 миллиона франкоязычных, 700 тысяч италоязычных, 70 тысяч говорящих на ретороманском (романшей), и ещё 500 тысяч, которые вообще мало разговаривают. Всего швейцарцев набирается немногим больше 7 миллионов. Они живут рядом с 8 миллионами австрийцев, 58 миллионами французов, 57 миллионами итальянцев и 81 миллионом немцев.

Национальный доход Швейцарии в расчете на душу населения самый высокий в мире. Они считают (и считали так с 1291 года, то есть со времен Швейцарии изначальной, тогда еще союза трех кантонов), что такое положение вещей - дело лишь временное, и все в итоге закончится полным развалом и слезами. этикет швейцария проксемика невербальный

Дадим определение слову этикет. Этикет - это нормы и правила поведения принятые в обществе, присущие определенной нации, стране.

Как известно, у этикета существует четыре подсистемы:

1. Речевой этикет, который включает в себя приветствия, извинения, просьбы, советы, предложения, одобрения. Так же речевой этикет - это, естественно, умение вести разговор по телефону, а так же, искусство вести беседу (обычно деловую).

2. Невербальный этикет, к которому относятся: мимика, жесты, улыбка, направление взгляда, в общем всё, что происходит невербально (т. е. без слов).

3. Проксемика - организация пространства в этикете, взаимное расположение собеседников в пространстве. Так же включает в себя вопрос физического контакта (рукопожатия и т. д.).

4. Этикетная атрибутика, т. е. «мир вещей в этикете», сюда относятся одежда, подарки, цветы и т. д.

Итак, дадим представление об особенностях языка данной страны.

Даже при беглом взгляде на лингвистическую карту Швейцарии видно, что большая часть страны населена швейцарцами, говорящими по-немецки, а статистические справочники скажут вам, что именно они и составляют большую часть населения. Но на самом деле все гораздо сложнее. Язык германоговорящих швейцарцев - все-таки не совсем немецкий, а его диалект, который некоторые даже считают отдельным языком. Этот диалект обычно называют «швейцарско-немецким». Между тем даже сами германоязычные швейцарцы называют его по-разному: «швицердюч», «швийцертюйтш», «швюйцертютш». То, что швейцарцы сами не могут придти к согласию по поводу названия своего диалекта, лишний раз свидетельствует о том, что он отнюдь не един, а распадается на несколько наречий. В Базеле говорят по-базельски, в Берне - по-бернски, в Цюрихе - по-цюрихски. Сколько городов, сколько долин - столько и говоров. Впрочем, вопрос о том, как называть весь швейцарско-немецкий диалект в целом, особого значения не имеет. Мало того, что он не един, он не имеет и письменной формы - на этом диалекте не пишут.

Пишут же германоговорящие швейцарцы на той версии немецкого языка, который называется верхненемецким и признан в качестве литературного во всем немецкоязычном мире. Специфика Швейцарии, правда, все же накладывает некоторый отпечаток на местный вариант литературного немецкого. Он отличается от чисто немецкого примерно в той же степени, в какой британский английский отличается от языка американцев. Прежде всего, некоторые различия заметны в лексике. Если немцы называют трамвай «штрассенбан», то для швейцарцев он просто «трам». Некоторые общепринятые немецкие слова швейцарцы считают слишком уж немецкими и используют вместо них свои эквиваленты. Например, немецкий «отпуск» (Urlaub) почему-то не устраивает швейцарцев, и они называют его «Ferien», что в остальной части германоязычного мира значит «каникулы». К немцам, приезжающим в Швейцарию на каникулы или по делам, швейцарцы упрямо обращаются на своем наречии. Конечно же, имена собственные остаются именами собственными, и Цюрихское озеро всегда будет Zьrichsee, a не Zьricher See, как это следовало бы из логики немецко-немецкого языка, сколько бы подгулявших немцев в это озеро ни падало.

Вместо «Danke», по-немецки «спасибо», швейцарцы говорят «merci», позаимствованное из французского. Но чтобы отличаться от франкофонов, они в выражении «большое спасибо» прилагательное «большое» добавляют к «merci» уже по-немецки. Однако оно тоже звучит по-особому: это не немецко-немецкое «vielmals», а швейцарско-немецкое «vielmal», без «s» в конце слова. Получается хоть и не простенько, но со вкусом, а, главное, все швейцарское разнообразие выражено в двух лишь словах: «merci vielmal».

Швейцарско-немецкий подарил другим языкам не так уж много новых слов и понятий. Самые известные заимствования из него - это «мюсли» и «рести». Швейцарские пословицы и поговорки тоже не вышли широко за пределы страны (за исключением тех, что совпадают с присловьями других народов или почерпнуты из всемирной кладези народной мудрости). Пословицы швейцарцев отражают их национальный характер - странную смесь крестьянского духа и банкирского рассудка. «Темно, как в корове» - этот афоризм явно родился где-то на альпийском пастбище или горном хуторе. И совершенно очевидно, что ставшая повсеместно известной сентенция «Слово - серебро, молчание - золото» появилась на свет в окрестностях какой-нибудь биржи. Известная пословица «кто рано встает - тому Бог подает» имеет свой швейцарский эквивалент - «Die Morgenstunde hat Gold im Munde». Если попытаться перевести это изречение ближе к оригиналу, получится что-то вроде «Тот, кто встретит восход, во рту золото найдет». А если положить эти слова на музыку, они могли бы стать гимном швейцарских дантистов. Готовясь с утра пораньше к встрече с пациентами, они в ожидании гонорара наверняка напевают что-то подобное.

Швейцарцы с младенчества приучаются к языковому многообразию: это начинается с упаковки с кукурузными хлопьями, которые подаются к столу на завтрак. Позднее, кроме собственного родного языка, швейцарские дети обязательно изучают в школе еще один официальный язык страны. Прежде, чем приступить к изучению второго национального и какого-либо «настоящего» иностранного языка, юные германоязычные швейцарцы, выросшие в атмосфере одного из швейцарско-немецких диалектов, обязательно изучают верхненемецкий - язык официальных документов, прессы и литературы.

Теперь немного скажем о приветствиях. Если вы не знаете французских, немецких и итальянских приветствий, то вполне допустимы приветствия на английском языке.

Характерная черта швейцарцев, свидетельствующая об их приветливости и дружелюбии, - это страсть к рукопожатиям. Здесь нельзя просто сказать знакомому «Доброе утро!», не назвав его по имени.

Имя собеседника обязательно должно присутствовать в любом приветствии.

Находясь в Швейцарии, вы должны помнить все личные имена людей, с которыми вы общаетесь. В любом обращении обязательно должно быть имя. То же относится и к телефонным разговорам: обращение по имени обязательно. Отвечать на звонок простым «Алло!» без того, чтобы представиться по фамилии (или по имени и фамилии), считается крайне невежливым. Прощаясь с собеседником, звонящий, сказав «До свидания!», непременно должен назвать своего абонента по имени.

Если Вы встречаете кого-то впервые, протяните ему руку и скажите Grьezi (Привет). Когда Вы заходите в магазин, можете поздороваться с продавцом, а когда будете выходить из магазина, то не забудьте попрощаться. Люди могут приветствовать незнакомцев на улице, с которыми часто встречаются на одном и том же маршруте. И, конечно, везде приветствуется слово - пожалуйста. 

Звания и формы обращения

Швейцарцы используют при общении академические и профессиональные титулы, а на имена переходят только после очень близкого и долгого общения. Во всех швейцарских языках есть фамильярные («на ты») и вежливые («на Вы») формы обращения, которые строжайшим образом соблюдаются. И если вы в своих отношениях перейдете от формально-вежливой формы к фамильярному «ты», то отныне вы всегда должны быть со своим партнером только «на ты».

Обращайтесь к людям в зависимости от региона:

· Французский - мсье, мадам

· Немецкий - герр, фрау

· Итальянский - синьор, синьора.

Особенности невербального этикета в Швейцарии

Если говорить о жестах, то можно сказать что язык жестов в каждом регионе воспринимается по-своему. Но существуют и некоторые общие правила. Не прикладывайте указательный палец к голове. Швейцарцы считают такой жест неприличным. Швейцарцы хмурятся, видя плохую осанку. Старайтесь держаться прямо при общении со швейцарцами - это придаст вам вес в их глазах.

Проксемика в Швейцарии

Приветствуя или прощаясь с друзьями, местные жители целуют друг друга в щеку три раза (на юге и во франкоговорящих кантонах - вне зависимости от пола и степени знакомства, на севере - только с очень близкими друзьями и родственниками). При встрече с малознакомыми людьми просто обмениваются рукопожатием и словами приветствия, также поступают и при расставании. И при этом в речи используются максимально корректные и нейтральные обороты, а улыбка вообще редко когда сходит с лиц местных жителей при любом более или менее неформальном общении.

За столом поведение местных жителей ничем не отличается от других стран Европы.

Этикетная атрибутика в Швейцарии

Отношение к одежде в Швейцарии более чем неформальное. Повседневное платье приемлемо практически везде, кроме первоклассных ресторанов, отельных кафе и различных официальных мероприятий. В то же время опрятность в одежде здесь ценится порой ничуть не меньше, чем её модность или финансовый достаток хозяина. Никто и никогда не будет смотреть искоса на человека в спортивной форме, вошедшего в дорогой отель (обратное было бы очень удивительно в стране, в которой спорт и туризм дают до 30 % ВВП), но все более или менее формальные мероприятия требуют соответствующей «экипировки». При посещении многих официальных мероприятий форма одежды оговаривается отдельно (особенно таких «тонких моментов», как наличие бабочки или фрака) и должна быть соблюдена. Вообще говоря, простой деловой костюм будет вполне достаточен для большинства формальных случаев.

Приглашение в чей-то дом (даже с формулировкой «на чай» - наверняка этим не ограничится) потребует небольшого ответного презента, в качестве которого хорошо подойдут бутылка хорошего вина, сладости или цветы. Общепринято дарить цветы хозяйке дома, но крайне не рекомендуется выбирать для этой цели хризантемы или белые астры, поскольку их считают «погребальными» цветами. А вот ответные визиты не приняты и остаются только на усмотрении сторон. Не принято и курить в доме, тем более - за столом. В отелях, частных и многоквартирных домах даже балкон может оказаться неподходящим для этой пагубной привычки местом - соседи могут пожаловаться в полицию на несоблюдение их прав на чистый воздух. Поэтому следует всегда оговаривать такие «тонкие» моменты заранее.

Делая общий вывод, можно сказать, что как и в Германии одной из основных черт швейцарцев является пунктуальность, а это значит, что ни в коем случае нельзя опаздывать как на деловые встречи, так и на посиделки с друзьями в кафе, опоздание будет расценено как неуважение и охарактеризует Вас как безответственного человека. На любую встречу лучше всего прийти заранее.

Швейцарцы очень замкнуты при знакомстве и первоначальном общении с человеком. Завоевать их доверие очень сложно, поэтому это может занять длительное время. При знакомстве не спешите расспрашивать о его семье, личных интересах или о финансовом положении, куда более практично будет спросить «Как дела?» и обсудить что-нибудь поверхностное. Не удивляйтесь, если уже после довольно длительного общения во время беседы швейцарец всё так же тактичен и сдержан, это говорит о том, что вы еще не заслужили доверия и Вам самим не стоит забывать о чувстве дистанции. Не смотря на всю холодность швейцарцев, доброта и вежливость являются основными составляющими взаимоотношений в обществе.

Швейцарцы - своеобразный народ, со своими традициями и обычаями. Этнический состав местного населения в наше время очень пестрый. Здесь проживают выходцы из всех стран и регионов планеты - часто не имея швейцарского гражданства при этом. Это всё, конечно, повлияло на нынешний, как деловой, так и повседневный этикет данной страны.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Правила учтивости и вежливости, принятые в обществе. Установленный порядок поведения в сфере контактов. Основная функция делового этикета. Требования и нормы поведения предпринимателя. Знание делового этикета как основа предпринимательского успеха.

    презентация [526,1 K], добавлен 06.04.2017

  • Этикет - форма, манера поведения, правила учтивости и вежливости, принятые в том или ином обществе. Прибыльность хороших манер. Общее понятие делового этикета руководителя. Техника живого контакта. Классификация совещаний. Ответственность за решения.

    реферат [22,9 K], добавлен 18.03.2013

  • Назначение речевого этикета. Факторы, определяющие формирование речевого этикета и его использование. Деловой этикет, значение правил речевого этикета, их соблюдения. Особенности национального этикета, его речевых формул, правил речевого поведения.

    реферат [14,1 K], добавлен 09.11.2010

  • Каноны бытия в диком обществе. Правила приличия и образцового поведения в обществе в Древнем Египте. Нормы поведения в Спарте и в Греции. Появление делового и застольного этикета. Случаи из истории, когда стремление соблюсти этикет стоило людям жизни.

    презентация [6,0 M], добавлен 22.05.2017

  • Этнический состав местного населения Швейцарии и США. Поведение местных жителей, застольный этикет, еда и напитки Швейцарии. Застольный этикет и американская кухня. Американский завтрак и рестораны в Америке. Общепринятые принципы поведения за столом.

    реферат [35,1 K], добавлен 04.08.2013

  • Правила поведения, способствующие взаимопониманию, позволяющие избежать ненужных конфликтов, натянутости в отношениях. Этикет знакомства, приветствия и прощания. Повседневный этикет во время поездок в транспорте, на деловых приемах, в гостях, на улице.

    реферат [41,1 K], добавлен 18.11.2009

  • Понятие этикета - установленного порядка соблюдения определенных норм поведения. Принципы делового этикета - важнейшей стороны профессионального поведения. Особенности вербального этикета, культуры речи и правил ведения переговоров. Телефонный этикет.

    контрольная работа [23,7 K], добавлен 27.02.2011

  • Подарки новорожденному. Обряд таинства крещения. Обычаи, принятые в обществе и сопровождающие факт рождения. Обряды и правила хорошего тона, принятые в обществе в связи со свадьбой и венчанием. Этикет поведения на похоронах, сроки траура и форма одежды.

    реферат [21,8 K], добавлен 23.09.2011

  • Повседневный этикет. Этикет при деловых встречах. Арабский мир, несмотря на единый язык, единое вероисповедание (ислам), весьма неоднороден и представляет собой сложный конгломерат более чем 20 стран. Каждая из них имеет свои непохожие традиции, обычаи.

    реферат [14,8 K], добавлен 14.07.2004

  • Правила и нормы произношения в литературном языке. Регулирование речевым этикетом правил речевого поведения. Социальная заданность ритуальных знаков этикета. Общая характеристика проявлений грубости. Способы хранения и переработки вербальной информации.

    реферат [41,5 K], добавлен 04.03.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.