Национальная специфика невербальной коммуникации

Роль и место невербальной коммуникации для сферы общения людей разной культуры. Характеристика причин возможных коммуникативных помех, ведущих к межкультурному непониманию. Общий анализ национальных специфических особенностей невербальной коммуникации.

Рубрика Этика и эстетика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 11.05.2012
Размер файла 53,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1 Теоретические основы невербальной коммуникации

1.1 Основные аспекты невербальной коммуникации

1.2 Культура и невербальное общение

2 Знание национальных особенностей невербальной коммуникации и эффективность межкультурных контактов

2.1 Кросс-культурные особенности невербального общения

2.2 Взгляд и его выразительность

2.3 Правила демонстрации жестов

2.4 Национальная специфика невербальной коммуникации

Заключение

Список литературы

ВВЕДЕНИЕ

Национальные специфические особенности невербальной коммуникации - одна из наиболее актуальных проблем современной науки и практики.

Актуальность работы обусловлена широким распространением межкультурных контактов и необходимостью осмысления той роли, которую играют коммуникативные процессы в межкультурных структурах общения и взаимодействия, с учетом глобализации.

Как это ни странно на первый взгляд, три четверти информации о партнере по общению, о его истинных чувствах и намерениях поступает к нам не только благодаря вербальной коммуникации, но и средства невербальной коммуникации играют огромную роль. Наблюдая за едва уловимыми особенностями поведения можно понять гораздо четче, настроение собеседника, эмоции, которые он испытывает в данный момент Можно сказать, что межличностные коммуникации в большей степени осуществляются за счет невербальных средств - параллельного, и часто более богатого языка общения, элементами которого являются не слова, а мимика и жестикуляция, пространственные и временные рамки, интонационные и темпоритмические характеристики речи, символические коммуникативные знаки.

С другой стороны, овладев методами невербального общения, можно добиться того, чтобы информация, считываемая собеседником, наблюдая за мимикой и жестикуляцией партнера, являлась при возникшей необходимости более достоверной, чем полученная через обычный речевой канал общения.

Невербальное общение управляется импульсами подсознания. В целом, успех любого разговора в значительной мере зависит от умения устанавливать доверительный контакт с собеседником, а такой контакт зависит не столько от того, что говорится, сколько от того, как коммуникатор себя держит. Поэтому особое внимание нужно обращать на манеры, позы, мимику собеседника. Особенно если это межкультурный контакт.

В таком случае актуальность данной работы заключается в необходимости дальнейших научных исследований невербальной коммуникации в межкультурном аспекте. Обязательным условием успешной межкультурной коммуникации является высокий уровень культурно-языковой и коммуникативной компетенции, что несомненно подразумевает знание национальных особенностей невербальной коммуникации.

Различные аспекты национальных особенностей невербальной коммуникации достаточно хорошо разработаны с научной точки зрения. Начало изучения невербальных средств общения как таковых было положено исследователями Е.Г. Крейдлиным (основы теории невербальной семиотики), П. Экманом (исследование мимики) и др. Затем изучались особенности взаимодействия вербального и невербального компонентов коммуникации в среде носителей языков разной типологической общности (И.А. Микаберпдзе) и др.; функции невербальных компонентов в разных языках (О.В. Мудрая. М.А. Антошинцева и др.); вербально-невербальной экспликации эмоции в разных культурах (Е.Ю. Мирцхулава. М.Д. Городникова и др.). Национальные и индивидуальные особенности невербальных средств общения изучались также такими авторами, как Т.А. Васильченко, Е.А. Зуева, И.А. Крын и др. Работа ученых продолжается и в новом столетии - так, Н.А. Багдасарова изучает невербальные формы выражения эмоций в контексте разных культур.

Однако почти не рассмотрена наукой связь между национальными особенностями невербальной коммуникации и эффективностью межкультурных контактов. С другой стороны, из-за глобализации повышается значимость межкультурных контактов, а значит, необходимость знания национальных особенностей невербальной коммуникации. Решение этого противоречия составляет основную проблему данной работы.

Цель данной работы - рассмотрение проблем возникающих, при коммуникативных сбоях в контексте национальных специфических особенностей невербальной коммуникации на современном этапе.

Проблема. Роль невербальной коммуникации в межкультурном общении зачастую недооценивается, что приводит к коммуникативных сбоям во взаимоотношениях представителей различных культур.

Необходимость исследования невербальной коммуникации в аспекте межкультурной коммуникации.

Задачи:

- оценить степень научной разработанности проблемы;

- обозначить место невербальной коммуникации для сферы общения людей разной культуры;

- определить роль невербальной коммуникации в межкультурном общении;

- выявить национально маркированные невербальные средства,

- определить причины возможных коммуникативных помех ведущих к межкультурному непониманию;

- проанализировать национальные специфические особенности невербальной коммуникации;

- сделать выводы.

Последовательное решение этих задач поможет достичь поставленной цели.

Объект исследования - национальные специфические особенности невербальной коммуникации.

Предмет исследования - специфика невербальной коммуникации у людей разных национальностей.

Гипотеза: знание национальных особенностей невербальной коммуникации способствует пониманию и повышает эффективность межкультурных контактов.

1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

1.1 Основные аспекты невербальной коммуникации

Люди могут обмениваться разными типами информации на разных уровнях понимания. Известно, что общение не исчерпывается устными или письменными сообщениями. В этом процессе важную роль играют эмоции, манеры партнеров, жесты. Психологами установлено, что в процессе взаимодействия людей от 60 до 80% коммуникаций осуществляется за счет невербальных средств выражения и только 20-40% информации передается с помощью вербальных. Эти данные заставляют нас задуматься над значением невербального общения для взаимопонимания людей, обратить особое внимание на значение жестов и мимики человека, а также порождают желание овладеть искусством толкования этого особого языка, на котором мы все разговариваем, даже не осознавая этого.

«Особенностью невербального языка является то, что его проявление обусловлено импульсами нашего подсознания, и отсутствие возможности подделать эти импульсы позволяет нам доверять этому языку больше, чем обычному, вербальному каналу общения».

Характер и формы выражения различных средств общения позволяют нам говорить о существенных отличиях вербальной и невербальной коммуникации. Невербальные сообщения всегда ситуативны, по ним можно понять нынешнее состояние участников коммуникации, но нельзя получить информацию об отсутствующих предметах или происшедших в другом месте явлениях, что можно сделать в вербальном сообщении.

«Невербальные сообщения обычно непроизвольны и спонтанны. Даже если люди хотят скрыть свои намерения, они могут хорошо контролировать свою речь, но невербальное поведение контролю практически не поддается. Поэтому очень часто в реальной практике коммуникации возникают ошибки из-за обобщения на основании лишь одного невербального действия. Например, один из партнеров во время общения почесал свой нос, а заметивший это другой партнер делает вывод, что его собеседник врет, хотя у того на самом деле чесался нос».

Важнейшей особенностью невербальной коммуникации является то, что она осуществляется с помощью всех органов чувств: зрения, слуха, осязания, вкуса, обоняния, каждый из которых образует свой канал коммуникации. На основе слуха возникает акустический канал невербальной коммуникации, по нему поступает паравербальная информация. На основе зрения складывается оптический канал, по которому поступает информация о мимике и телодвижениях (кинесике) человека. Оно позволяет оценить позу и пространственную ориентацию коммуникации (проксемику). На основе осязания работает тактильный канал. К невербалике также относят понимание и использование времени - хронемику. Все элементы невербальной коммуникации тесно связаны друг с другом, они могут взаимно дополнять друг друга и вступать в противоречие друг с другом.

Таким образом, невербальная коммуникация представляет сложный процесс, протекающий в основном неосознанно.

1.2 Культура и невербальное общение

Начать стоит с того, что общение - непосредственный двусторонний контакт (в форме визуального устного контакта, в форме письменного контакта, в форме контакта с помощью технических средств) между двумя и более коммуникантами с целью обмена информацией, установления различного рода связей. Основными признаками общения являются: наличие двух и более партнеров по общению; непосредственный контакт; взаимодействие между партнерами, т.е. предполагается двусторонний контакт; цель - обмен информацией; информирование о своем состоянии, реакции, отношении; каузирование действий со стороны партнера по общению; использование кода общения: вербального, невербального.

Невербальная коммуникация базируется на понятиях невербального поведения и невербального общения. Под невербальным поведением понимают совокупность и характер невербальных средств, сформированных и усвоенных индивидом в процессе его онтогенеза, под влиянием ряда факторов: культурная среда, гендерный характер, возрастной параметр и др.

Под невербальным общением понимают использование невербальных средств в ходе межличностного взаимодействия. Невербальное поведение и общение - две взаимосвязанные и взаимообусловленные переменные.

«Кинесическая структура невербального поведения выступает своеобразным «организатором» общения. Поза, поворот головы, интенсивность жестов, выразительность мимики, контакт глаз определяют дистанцию общения, ориентировку, направленность партнеров по отношению друг к другу». Проксемические характеристики общения, в свою очередь, влияют на программы невербального поведения партнеров. Структура невербальной интеракции как объекта восприятия представляет взаимодействие различных элементов кинесики партнеров (жест, мимика, взгляд, поза, прикосновение, походка) и пространства общения: дистанция, ориентация, персональное пространство, место расположения партнеров.

Невербальная семиотика возникла на границах разных научных областей и перекрестках разных научных традиций, причем как веками устоявшихся, имеющих свои объекты, теоретический и методологический аппарат, свои языки и исследовательские приемы, собственные интересы, нужно отметить биологию, этологию (науку о поведении), лингвистику, логику, социологию и психологию, теорию этноса и этнических систем, культурную антропологию, когитологию (науку о знании и познании) и теорию когнитивных систем.

Междисциплинарный характер невербальной семиотики требует комплексного научного подхода к решению многих проблем, которые являются актуальными и для других наук. Существует 10 частных наук, из которых складывается невербальная семиотика: паралингвистика (наука о звуковых кодах невербальной коммуникации), кинесика (наука о жестах и жестовых движениях, о жестовых процессах), окулесика (наука о языке глаз и визуальном поведении людей во время общения), аускультация (наука о слуховом восприятии звуков в аудиальном поведении людей в процессе коммуникации), гаптика (наука о языке касаний и тактильной коммуникации), гастика (наука о знаковых и коммуникативных функциях пищи и напитков, о приеме пищи, о культурных и коммуникативных функциях снадобий и угощений), ольфакция (наука о языке запахов, смыслах, передаваемых с помощью запахов, и роли запахов в коммуникации), проксемика (наука о пространстве коммуникации, его структуре и функциях), хронемика (наука о времени коммуникации, о его структурных, семиотических и культурных функциях), системология (наука о системах объектов, каковыми люди окружают свой мир, о функциях и смыслах, которые эти объекты выражают в процессе коммуникации).

Из перечисленных десяти частных наук, в совокупности составляющих невербальную семиотику, центральными признаются кинесика, гаптика, гастика и проксемика.

Кинесика многими исследователями считается центральной областью невербальной семиотики, она включает жесты рук, ног, головы, мимические жесты, позы, знаковые телодвижения.

Гаптика как наука о языке касаний и тактильной коммуникации занимает в нашем исследовании значительное место, ибо в ряде коммуникативных ситуаций неофициального характера (в общении разновозрастных коммуникантов), в ритуализованных коммуникативных ситуациях тактильная коммуникация в ряде культур играет существенную роль. В связи с приоритетностью в восточных культурах скрытой, имплицитной формы выражения эмоций, отношений, отражения психологического состояния роль невербальных семиотических знаков велика, среди них особое место занимают тактильные контакты.

Проксемическая организация общения в нашем исследовании затрагивается в трех аспектах: в аспекте обычного неофициального общения, официального общения и в аспекте ритуализованных коммуникативных ситуаций, рассматривается социально-иерархический параметр расположения коммуникантов во время официального общения (начальник-подчиненный), возрастной параметр, влияющий на пространственное расположение во время неофициального общения, социально-коммуникативный фактор, влияющий на пространственное расположение в замкнутом пространстве, национально-культурный фактор пространственного расположения коммуникантов.

Система средств невербального общения включает разнородные невербальные знаки, в силу чего систему невербальных знаков общения мы определяем как сложную, включающую в себя ряд частных субсистем, основанием для выделения которых являются средства, используемые как знаки невербального общения. В кинесике таким средством выступают коммуникативно значимые телодвижения человека, в окулесике таким средством выступают коммуникативно значимые изменения глаз, в гаптике - тактильные касания, в проксемике - пространство общения и т.д. Невербальное общение нередко квалифицируется как относящееся к речи. В письменном тексте невербальное общение может получить отражение в виде описания. Рассматривается проксемика, в системе понятий которой, помимо установившихся понятий проксемической дистанции, пространственной организации общения, персональное пространство общения, существуют понятия, отражающие специфику национальной проксемики.

Нужно отметить непосредственную связь теории невербального общения с такими науками как этнография, этнолингвистика, культурология, переводоведение, межкультурная коммуникация, лингвокультурология.

«Как язык в целом, так и невербальное общение в отдельности может служить источником информации о традиционной и современной культуре этноса, о ценностной картине мира этноса, о культурных константах, регулирующих коммуникативное поведение представителей конкретной национальной культуры. Знаки невербального общения, как и язык этноса, даже в новых условиях жизни сохраняют память о явлениях давно минувших дней, обеспечивая тем самым устойчивость и самобытность этноса». Все народы мира различаются не только своими языками, но и мировоззрением. Этническое мировоззрение определяется совокупностью знаний о мире природы и людей, что определяет как общественное, так и индивидуальное сознание и мышление.

Невербальное общение тесно связано с этнографией, которую, помимо предметов материального мира, интересует ритуалы, обряды, мифы. Ритуалы на заре истории человечества были невербальными текстами культуры людей, а само знание ритуалов было символом, определяющим уровень овладения культурой и социальную значимость личности. Таким образом, ритуалы совмещают в себе культурно-этнические ценности, которые могут отражать принятые в данном обществе способы передачи информации.

«Связь единиц системы невербального общения с базовыми концептами национальной культуры является более тесной в силу замедленности процесса ассимиляции означаемого и означающего невербального знака в сравнении с языковыми знаками и в силу более тесной связи невербальных знаков общения с коммуникативной ситуацией». И, наконец, в знаках невербального общения получают отражение базовые концепты национальной культуры. Понятие «ценность», «концепт» являются базовыми, поскольку семантика большинства знаков невербального общения отражает эти концепты, а концепты, в свою очередь, отражают национальную ценностную картину мира. Невербальное общение как часть национальной коммуникативной культуры значимо для теории и практики межкультурной коммуникации. Сложности в восприятии невербальных знаков одной культуры представителями иной культуры определяются, во-первых, тем, что невербальное общение в рамках конкретных национальных культур и языков в системном, функциональном, семантическом отношениях мало исследовано, отсутствуют сведения по многим культурам, содержащаяся в научной литературе информация носит разрозненный характер и не дает полного представления о системе невербальных знаков; словари по невербальному общению малочисленны и неполны, концептуальные и аксиологические основания невербального общения представлены в них в имплицитном, закодированном виде, поэтому понимание единиц невербального общения возможно лишь при условии декодирования, что, в свою очередь, предполагает знание мифоритуальных компонентов национальной культуры;среди современных носителей языков и культуры младшее и среднее поколения в значительной степени утратили знание и понимание этнокультурного содержания единиц невербального общения своей культуры, поэтому мало подходят для роли информаторов, которых можно было бы использовать при межкультурной коммуникации. Теория невербального общения является составной частью лингвокультурологии, поскольку средства невербального общения составляют неразрывную часть коммуникативной культуры конкретного этноса, отражают древние архетипические и мифоритуальные представления человека.

2 ЗНАНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ И ЭФФЕКТИВНОСТЬ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОНТАКТОВ

2.1 Кросс-культурные особенности невербального общения

В условиях значительного расширения деловых контактов на международном уровне адекватное восприятие языка тела и от знаний культурных особенностей деловых партнеров зачастую зависит и сам успех международного сотрудничества.

«В каждой культуре выработаны передающиеся из поколения в поколения правила, регулирующие экспрессивные выражения лица и жесты предписывающие, какие - универсальные эмоции позволительно показывать в определённых ситуациях, а какие положено прятать». По этой причине одни культуры воспринимаются как контактные, то есть более открытые и эмоциональные. Это народы южной Европы: испанцы, португальцы, итальянцы, грузины, армяне, арабы, украинцы и латиноамериканцы. Люди высоко-контактных культур при разговоре стоят друг к другу ближе и чаще прикасаются друг к другу в отличии от низко-контактных (неконтактных). Арабская культура и культура Средиземноморья характеризуются исключительной выразительностью мимики. У них не принято скрывать свои чувства: могут громко смеяться или плакать в общественных местах, и это никому не покажется неприличным.

«К низко-контактным культурам относятся народы населяющие север Европы: скандинавы, исландцы, шведы, норвежцы, а также японцы, индийцы и пакистанцы. Наиболее жёсткое регламентирование внешнего выражения чувств, наблюдается прежде всего в японской культуре. Где детей с детства обучают скрывать свои чувства и отрицательные эмоции во всех проявлениях, упор, главным образом делается на мимику». Японцы мастерски владеют своим лицом, наблюдатели отмечают, что у жителей Страны восходящего солнца, как правило, спокойное, безмятежное выражение лица, а вот руки порой выдают их истинное состояние (правда среди близких японцы любят смеяться и улыбаться, считая возможным «снять маски», дать волю чувствам печали и радости).

2.2 Взгляд и его выразительность

Значительные межкультурные различия, касающиеся роли, взгляда в социальном общении и его выразительности. Южные европеоиды характеризуются, высокой частотой и обычно большей длительностью взгляда по сравнению с северными европеоидами. В результате такое естественное, с точки зрения итальянцев или испанцев, поведение, как прямой взгляд в глаза собеседнику или просто открытое рассматривание окружающих, при контакте с англичанами или северными немцами часто расценивается как открытое оскорбление и вызывает бурное негодование. Правда в ряде случаев у северных европеоидов (шведы, датчане) при низкой частоте взгляда его продолжительность может быть очень высокой.

«Взгляд играет исключительно значительную роль в жизни русских и японцев. Однако для русских говорящим является именно выразительный взгляд, тогда как для японцев на избегание взгляда. Японский этикет запрещает при общении смотреть в глаза собеседнику». Женщины не смотрят в глаза мужчинам и наоборот. Японские лекторы смотрят не на аудиторию, а куда-то в сторону. Подчинённый, получающий выговор от начальника, опускает глаза в пол и улыбается. При общении японцы, как правило, направляют взгляд в область шеи, что вызывает у европейцев чувство отсутствия контакта с собеседником. В свою очередь, контакт глазами со стороны европейцев в направлении собеседника почти непереносим японцами.

По характеру контакта глазами различия наблюдаются даже между американской и английской культурами. Американцы смотрят в глаза собеседнику только чтобы убедиться, что тот их слушает. В аналогичных целях англичане смотрят в лицо собеседнику.

Русские смотрят на партнёра более длительно и прямо, чем англичане. Прямой длительный взгляд типичен для датчан и шведов и по этому показателю они иногда даже превосходят русских.

«В культуре народов Дальнего Востока (например у японцев) выпрямленная при сидении спина и слегка наклонённая вперёд голова с прикрытыми глазами означают пристальное внимание и глубокий интерес к тому, что сообщает собеседник. В странах передней Азии с иерархически жёстко структурированных обществах людям с низким статусом запрещено поднимать глаза на вышестоящих».

Запрет на взгляд может носить гендерный характер. В некоторых культурах (арабы, турки, грузины, армяне) мужчины могут прямо смотреть в сторону как мужчин, так и женщин, а прямой взгляд женщины в направлении мужчины считается совершенно не допустимым. При общении с мужчинами женщинам предписывается опускать глаза или смотреть на собеседника скользящим взглядом, не задерживаясь долго на его лице.

Мигание одним и двумя глазами является важным невербальным сигналом во многих культурах, в частности в русской. Однако во многих азиатских культурах подмигивание часто воспринимается как оскорбление.

В Соединённых Штатах Америки, улыбка - естественное выражение лица. Отсутствие улыбки у американца означает, что ему совсем плохо. Русские в своих проявлениях более искренни, сильнее увязывают мимику с подлинным переживанием и не склонны улыбаться на право и на лево. Оттого, иностранцы, впервые попавшие в современную Россию, ощущают дискомфорт на улицах Москвы и часто жалуются на подозрительное и неприязненное к ним отношение. Это происходит от того что когда в общественном месте находится много людей с хмурыми, напряжёнными лицами, атмосфера недоверия и тревоги может возникнуть сама собой, без всяких объективных причин.

Что касается улыбки, то в условиях реально существующего конфликта спокойные улыбчивые лица противников могут сделать больше для разрядки напряжённости, чем убедительные слова и обещания.

невербальный коммуникация национальный межкультурный

2.3 Правила демонстрации жестов

«Культуры предписывают своим членам определённые правила демонстрации, или правила жестового поведения. Они резко различаются по интенсивности жестикуляции (контактные и неконтактные культуры). Например, в среднем на протяжении часового разговора финн использует жестикуляцию один раз, итальянец - 80, француз - 120, а мексиканец 180»

Вербальный язык у каждого народа свой. Точно так же различаются у разных народов и значения различных жестов. Какой-то приемлемый и широко распространённый в одной среде жест в другой может оказаться бессмысленным или имеющим совершенно противоположное значение. Для примера рассмотрим толкование и применение трёх хорошо известных жестов - пальцы колечком, большой палец вверх и знак «V».

Пальцы колечком, или «окей!». Такой жест имеет значение «всё порядке, окей» во всех англоговорящих странах. Он получил широкое распространение в Европе и в Азии, но порой может иметь и совершенно иное значение. Например, во Франции этот знак может означать нуль или ничего, в Японии он означает деньги, в некоторых средиземноморских странах этот жест имеет оскорбительное значение - сделав его в адрес мужчины, вы намекнёте, что считаете его гомосексуалистом.

Большой палец, поднятый вверх. В Британии, Австралии и Новой Зеландии большой палец руки, поднятый вверх, имеет три значения: во-первых, он используется автостопщиками; во-вторых, означает, что всё в порядке, а когда палец поднимают резко, то этот жест приобретает оскорбительное сексуальное значение. В некоторых странах, например в Греции, этот жест имеет значение «да пошёл ты!». Когда итальянцы считают от одного до пяти, они используют этот жест для обозначения единицы, а указательный палец для двойки, в то время как большинство австралийцев, американцев и англичан для единицы используют указательный палец, а для двойки - средний. При таком счете большой палец будет обозначать пятёрку.

Знак «V». Этот знак очень популярен в Австралии, Новой Зеландии и Великобритании, где он имеет оскорбительное значение. Уинстон Черчилль использовал его в качестве символа победы во время второй мировой войны, но при этом он держал ладонь повёрнутой от собеседника. Если же ладонь развёрнута к собеседнику, то этот жест преобретает оскорбительное сексуальное значение. Однако в большинстве европейских стран именно ладонь, повёрнутая к собеседнику, имеет значение победы.

Существует значительное количество жестов, понятных только представителям одной конкретной культуры. Например, у японцев имеется специфический жест-команда «подойдите сюда». Призывая остальных подойти, исполнитель жеста протягивает вперёд руку ладонью вниз и шевелит пальцами. Поэтому, прежде чем делать заключение о каком-либо жесте или позе, надо сначала иметь представление о традициях, существующих в данной культуре.

Жест-рукопожатие. В большинстве стран рукопожатие используется в момент приветствия, и при прощании. Но принят этот жест не везде. Например, в Японии такой традиции никогда не существовало. Но и там, где рукопожатия издавна приняты, к ним относятся по-разному. Так, в Болгарии этот жест применяется значительно чаще, чем у нас. Причём, приветствуя группу собеседников, желательно пожимать руку каждому. А у нас это не обязательно. Интенсивность жеста возрастает, если двигаться с севера на юг. Размеры личной пространственной зоны также социально и национально обусловлены. Представители одной нации (японцы) привыкли к перенаселённости, другие предпочитают широкие открытые пространства и любят сохранять дистанцию. Размеры личной пространственной территории человека среднеобеспеченного социального уровня в принципе одинаковы независимо от того, проживает ли он в Северной Америке, Англии, России, Франции, Германии или Австралии. Российские нормы дистанции скорее сопоставимы с североамериканскими, нежели с латинскими, хотя прямые аналоги здесь едвали уместны.

Знание культурных закономерностей зачастую бывает необходимо при общении с иностранцами.

У многих европейских наций интимная зона составляет только 23-25 см, а у некоторых и того меньше. Датчане и японцы чувствуют себя уверенно и непринуждённо на расстоянии 25 см, не подозревая, что вторгаются в интимную зону при общении с американцами. Японец постоянно делает шаг вперёд, чтобы сузить пространство. При этом он вторгается в интимную зону американца, заставляя его отступать на шаг назад, чтобы расширить своё зональное пространство.

Становится понятным, почему при бизнес-переговорах азиаты и американцы посматривают друг на друга с некоторым подозрением. Американцы считают, что азиаты «фамильярны» и чрезвычайно «давят», азиаты считают, что американцы «холодны и слишком официальны».

Незнание культурно обусловленных различий в интимных зонах людей может легко привести к недопониманию и неверным суждениям о поведении и культуре других людей.

2.4 Национальная специфика невербальной коммуникации

Эффективное взаимодействие с людьми других национальностей напрямую зависит от того, насколько верно и психологически грамотно выстроена система вербальных и невербальных коммуникаций. Невербальное общение (с помощью мимики, жестов и межличностного пространства) представляет особый интерес, поскольку бессознательно по своей природе и практически не контролируется. Ежедневно люди пользуются десятками жестов, почти не задумываясь об их смысле и не всегда отдавая себе в том отчет, что они способны передавать гораздо больше информации другим людям, чем слова.

Рассмотрим сначала наиболее распространенные в практике различных межкультурных контактов универсальные жесты

Жесты открытости (раскрытые руки ладонями вверх, отсутствие зажимов рук и ног) свидетельствуют об искренности партнера, его открытости и желании установить долгосрочные отношения.

Жест «расстегивания пиджака», характерный для деловых контактов, также является знаком открытости. Люди, открытые и дружески расположенные, часто расстегивают и даже снимают пиджак в присутствии друг друга. Практика показывает, что согласие между партнерами в расстегнутых пиджаках достигается гораздо чаще, чем между теми, кто остается в застегнутых пиджаках. Тот же, кто меняет свое решение в благоприятную сторону, обычно разжимает руки и автоматически расстегивает пиджак.

Жесты и позы защиты являются знаками того, что партнер чувствует какой-либо дискомфорт или даже опасность и угрозу. Наиболее распространенным жестом этой группы знаков являются руки, скрещенные на груди. Руки здесь могут занимать разные положения. Простое скрещивание рук является универсальным жестом, обозначающим оборонительное или негативное состояние человека. Если помимо скрещенных рук на груди собеседник еще сжимает пальцы в кулак, это свидетельствует о его враждебности или наступательной позиции.

И еще один из жестов, которым часто пользуются люди, желающие подчеркнуть свое материальное или интеллектуальное превосходство перед другими: руки скрещены на груди, но с вертикально выставленными большими пальцами рук. Этот жест передает двойной сигнал: первый (скрещенные руки) - о негативном отношении, второй - о чувстве превосходства, выраженном большими пальцами рук.

Защита рта рукой - один из немногих жестов, явно свидетельствующих о лжи. Жест, когда собеседник прикасается к своему носу, является утонченным, замаскированным вариантом предыдущего жеста. Жест, связанный с потиранием века, вызван желанием скрыться от обмана или подозрения, избежать взгляда в глаза собеседника, которому говорят неправду. Самый лучший способ узнать, откровенен ли в беседе партнер, понаблюдать за положением его ладоней. Когда он откровенен, то протягивает одну или обе ладони, раскрывая их полностью или частично. Как и другие жесты, этот жест абсолютно бессознателен и подсказывает, что в данный момент говорится правда.

Рассмотрим межнациональные особенности.

«Интересно, что в каждой стране наряду с повсеместно принятыми, распространенными жестами существуют свои невербальные средства коммуникации, закрепленные в культуре и по-своему интерпретируемые. Это особенно важно учитывать, занимаясь подготовкой контактов с представителями других стран».

Нередко один и тот же жест у разных народов может иметь не только различное, но и прямо противоположное значение.

Так, если в Голландии повернуть указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, можно самому оказаться в глупом положении. Поскольку в Голландии этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу.

Говоря о себе, европеец показывает рукой на грудь, а японец - на нос.

Жители Мальты вместо слова «нет» слегка касаются кончиками пальцев подбородка, повернув кисть вперед. Во Франции и Италии этот жест означает, что человеку нездоровится.

В Греции и Турции официанту ни в коем случае нельзя показывать два пальца, указывая на два кофе или две порции чего-либо - это жесткое оскорбление, подобное плевку в лицо.

Образовав колечко из большого и указательного пальцев, американцы и представители многих других народов сообщают нам, что у них все в порядке - «о'кей». Но этот же жест в Японии используют в разговоре о деньгах, во Франции он означает ноль, в Греции и на Сардинии, служит знаком отмашки, а на Мальте им характеризуют человека с извращенными половыми инстинктами.

Обычный утвердительный кивок головой на юге Югославии служит знаком отрицания.

Немцы часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. Но то же самое в Англии будет расценено как выражение скептицизма.

Француз или итальянец, если считает какую-либо идею глупой, выразительно стучит по своей голове. Немец шлепает себя ладонью по лбу, как бы этим говоря: «Да ты с ума сошел». А британец или испанец этим же жестом показывает, как он доволен собой. Если голландец, стуча себя по лбу, вытягивает указательный палец вверх, это означает, что он по достоинству оценил ваш ум. Палец же в сторону указывает на то, что у человека, с которым он в данный момент разговаривает, «не все в порядке с головой».

Наиболее экспрессивен язык жестов у французов. Когда француз чем-то восхищен, он соединяет кончики трех пальцев, подносит их к губам и, высоко подняв подбородок, посылает в воздух нежный поцелуй. Если же он потирает указательным пальцем основание носа, то это означает, что он предупреждает: «Здесь что-то нечисто», «Осторожно», «Этим людям нельзя доверять».

«Постукивание итальянцем указательным пальцем по носу означает: «Берегитесь, впереди опасность, они что-то замышляют». Но этот же жест в Голландии означает: «Я пьян» или «Ты пьян», а в Англии - конспирацию и секретность».

Движение пальца из стороны в сторону в США, Италии может означать легкое осуждение, угрозу или призыв прислушаться к тому, что сказано. В Голландии этот жест означает отказ. И если надо жестом сопроводить выговор, то указательным пальцем водят из стороны в сторону около головы.

Русские в общении не придают особого значения левой или правой руке. Но это значимо на Ближнем Востоке: протянуть деньги или подарок левой рукой, значит нанести оскорбление собеседнику.

Вообще в любой культуре жесты неискренности связаны, как правило, с левой рукой, поскольку правая рука - «окультурена», она делает то, что надо, а левая - то, что хочет, выдавая тайные чувства владельца. Поэтому если в разговоре собеседник жестикулирует левой рукой, не являясь при этом левшой, есть большая вероятность того, что он говорит не то, что думает, или просто негативно относится к происходящему.

Иногда даже незначительное изменение жеста может совершенно изменить его значение. Так в Англии случилось с жестом из двух пальцев, указательного и среднего, поднятых вверх. Если при этом ладонь повернута к собеседнику, это ужасное оскорбление, а если ладонь повернута к себе, то это первая буква слова «Victory» («победа»).

У народов различных культур существуют разные представления об оптимальных расстояниях между собеседниками. Так, немцы обычно ведут разговор стоя на расстоянии не ближе 60 сантиметров друг от друга. В отличие от арабов, для которых это слишком большое расстояние для общения.

«Наблюдая за беседой незнакомых людей, например араба и немца, можно увидеть, как первый все время стремится приблизиться к собеседнику, в то время как второй делает шаг назад, увеличивая расстояние для общения. И если спросить немца, какое впечатление производит на него араб, он скорее всего отметит, что тот излишне настойчив и претендует на установление близких отношений. А араб наверняка охарактеризует своего собеседника как высокомерного и надменного человека. И оба ошибутся в своем мнении, поскольку при разговоре у каждого из них была невольно нарушена приемлемая дистанция для общения».

То же касается и восприятия пространства. Так, американцы привыкли работать в больших помещениях при открытых дверях. Открытый кабинет, по их представлению, означает, что человек на месте и ему нечего скрывать. Не случайно небоскребы в Нью-Йорке целиком построены из стекла и просматриваются насквозь: там все - от директора фирмы до посыльного - постоянно на виду. И это создает у служащих вполне определенный стереотип поведения, вызывая ощущение, что «все сообща делают одно общее дело».

У немцев подобное рабочее помещение вызовет лишь недоумение. Немецкие традиционные формы организации рабочего пространства - принципиально иные. Каждое помещение у них должно быть снабжено надежными (часто двойными) дверями. А распахнутая настежь дверь символизирует крайнюю степень беспорядка.

Для американца отказ разговаривать с человеком, находящимся с ним в одном помещении, означает крайнюю степень отрицательного к нему отношения. В Англии это общепринятое правило.

Американец, когда желает побыть один, уходит в комнату и закрывает за собой дверь. Англичанин же с детства не привык пользоваться пространством, для того чтобы отгородиться от других. Несовпадение взглядов на использование пространства приводит к тому, что чем больше американец замыкается в пространстве в присутствии англичанина, тем тот настойчивее пытается выяснить, все ли в порядке.

Различные народы весьма по-разному используют и взгляд в общении. Условно делят человеческие цивилизации на «контактные» и «неконтактные». В «контактных» культурах взгляд при разговоре и общении имеет огромное значение, впрочем, как и близкое расстояние между собеседниками. К таким культурам относятся арабы, латиноамериканцы, народы юга Европы. Ко второй группе, условно «неконтактных», относятся индийцы, пакистанцы, японцы и североевропейцы.

\ Так, шведы, разговаривая, смотрят друг на друга чаще, чем англичане.

Японцы при разговоре смотрят на шею собеседника, прямой взгляд в лицо, по их понятиям, невежлив. А у других народов, например, у арабов, наоборот, считается необходимым смотреть на того, с кем разговариваешь. Детей учат, что невежливо беседовать с человеком и не смотреть ему в лицо.

Таким образом, человек, мало смотрящий на собеседника, кажется представителям контактных культур неискренним и холодным, а «неконтактному» собеседнику «контактный» кажется навязчивым, бестактным и даже нахальным. Однако у большинства народов существует неписаный закон, своего рода табу, запрещающий в упор рассматривать другого человека, особенно незнакомого.

Корейцы щепетильны в вопросах одежды: для мужчин и женщин это строгий деловой костюм, брюки для представительниц прекрасного пола в служебной обстановке исключаются. Также у них не принято курить в присутствии старших по возрасту или должности.

В основе этики индонезийских народов лежит противопоставление «грубый - мягкий». Эталоном служит мягкость, которая должна проявляться во всём: в походке, в жестикуляции, в мимике, в танцах, в манере говорить.

В мусульманском мире считается неприличным, если иностранец обращается с вопросами или просьбами к женщине. Важно помнить, что в этих странах все контакты и деловые обсуждения ведутся с мужчинами. Большое значение в арабском мире имеют исламские традиции.

На Востоке каждая страна имеет свои особенности, нюансы в деловом общении. Это зависит от того, насколько сильны народные, национальные традиции, но, тем не менее, имеется ряд общих моментов, например уважение к старшим - один из главнейших принципов ислама.

При переговорах с японцами неприемлемо давление. Избегайте физического контакта, рукопожатие нежелательно. Важнейшим элементом правил хорошего тона у них являются поклоны.

При представлении вручаются визитные карточки. Получать их рекомендуют обеими руками, в знак уважения их необходимо прочитать. Во время первой деловой встречи с представителями японских фирм принято обмениваться письменными материалами о своих фирмах.

Существует три «нет» японской деловой этике: нельзя приходить на встречу без визитных карточек, нельзя не иметь материалов о своей компании и своём предложении, нельзя отклоняться от протокола в одежде и внешнем виде.

В ходе беседы будьте осторожны с юмором и русскими пословицами. Русский юмор, как правило, воспринимается японскими партнёрами неадекватно, даже если правильно переведён.

«В процессе общения с жителями Китая и других стран с преобладанием китайского населения (Тайвань, Сингапур, Гонконг и др.) надо иметь в виду, что партнёры из этой страны очень внимательны к своим собеседникам. Специфика общения с китайцами основана на народных традициях и заключается в гостеприимстве, стремлении склонить партнёра к принципам, благоприятной для китайской стороны, терпении, отсутствии всяких эмоций, подчёркнутом внимании ко всем участникам переговоров, а не только к руководителям.. Большое значение уделяется внешнему виду собеседника, манере поведения, отношениям внутри делегации, неформальным отношениям с людьми. Подарки делаются всей организации. Местные правила запрещают принимать личные подарки».

В этих странах большое значение придаётся соблюдению правил делового этикета, поэтому знание особенностей местной культуры общения будет положительно оценено китайскими партнёрами. Необходимо избегать ситуации, в которой вы можете поставить китайца в неловкое положение в присутствии его соотечественников. Если критика неизбежна, то выскажите её с глазу на глаз. Воспользуйтесь услугами посредника, особенно если речь идёт о человеке, старшем по возрасту или с высоким социальным статусом.

Нельзя подрывать авторитет старшего по положению китайца, обращаясь в его присутствии с вопросом к его подчинённому.

Считается коррективным как можно быстрее отвечать на запросы, предложения, переписку и приглашения, в крайнем случае, немедленно высылать сообщение о том, что вы ответите в ближайшее время.

Не рекомендуется пропускать ритуалы и протокольные мероприятия, так как совместные банкеты, приёмы создают более тесные отношения, столь необходимые для деловой практики.

На мероприятия рекомендуется приходить с подарком (корзиной с фруктами, бутылкой вина и др.). в отличие от нашего этикета запакованные подарки в Китае не принято распаковывать до ухода гостей..

Одежда и внешность в Китае значат намного больше, чем на Западе, особенно на деловых встречах и протокольных мероприятиях. Традиционная деловая одежда - консервативный серый или тёмно-синий костюм, строгий галстук, белая рубашка и чёрные или синие ботинки.

Одежда человека (ее цвет и стиль) может быть одним из способов невербального общения, поскольку передает информацию об уровне благосостояния, статусе и настроении ее владельца. Так, человек в красном способен произвести впечатление сильной, активной и импульсивной личности, лидера и бойца по жизни. В желтом - общительного, интеллектуального и готового к переменам человека. В зеленом - рассудительного профессионала, обладающего неиссякаемым запасом энергии и воли. В синем - мудрого политика, способного решить стоящую перед ним проблему. В фиолетовом - человека, обладающего хорошей интуицией и творческими способностями.

Отношение к цвету и его восприятие в каждой стране свое, и существует даже своя национально-культурная специфика, которую также необходимо учитывать при деловом общении. Любимые цвета той или иной страны, как правило, отражены в национальном флаге.

В Америке красный цвет ассоциируется с любовью, желтый - с процветанием, зеленый - с надеждой, голубой - с верностью, белый олицетворяет чистоту, спокойствие, мир, а черный - символ сложности и чрезвычайной ситуации. В Австрии наиболее популярным является зеленый цвет; в Болгарии - темно-зеленый и коричневый; Пакистане - изумрудно-зеленый; в Италии - красный, желтый и зеленый, а в Голландии - оранжевый и голубой.

В целом чем ближе к Востоку, тем большее значение придается символике цвета. Так, в Китае красный цвет означает доброту и отвагу, черный - честность, а белый в отличие от общепринятого европейцами символа чистоты и святости ассоциируется с подлостью и лживостью.

Интересно, что требования к деловой одежде мужчин практически во всех странах одинаковы - черный или серый костюм, белая или синяя рубашка, галстук в тон, до блеска начищенные ботинки, дорогие часы. Однако в отношении деловой женщины эти правила не распространяются.

Подходящей одеждой для деловой женщины американцы считают модный, хорошо сшитый брючный костюм. Обязателен хорошо заметный и тщательно наложенный макияж. Прическа может быть любая, но предпочтение отдается деловой короткой стрижке.

Деловые англичанки в отличие от сложившегося о них мнения не чопорны, но придерживаются строгих правил этикета. Для деловой встречи они подберут классический костюм не режущих цветов, как можно меньше ювелирных изделий, тщательно наложенный макияж.

Немки, как правило, в одежде несколько консервативны. Предпочитают спокойную, немного скучноватую классику, спокойную цветовую гамму, строгую деловую прическу, минимум любых украшений.

Француженки прекрасно разбираются в одежде. И хотя придерживаются классического стиля, но без сухости, с шармом: легкий шарфик к элегантному костюму, модная, со вкусом подобранная брошь.

Итальянки отдают предпочтение экспрессивной и экстравагантной деловой одежде высокого качества и изысканного вкуса. Дорогим украшениям, яркой и теплой цветовой палитре.

Деловые испанки чаще всего используют в одежде сочетание черного с белым или черного с красным с отделкой золотом. А гречанкам близок деловой силуэт из струящейся ткани пастельных тонов.

Таким образом, как мы видим, в каждой стране существует свое представление о нормах и правилах невербального общения. Знание этих особенностей поможет не только избежать ошибок восприятия, но и произвести благоприятное впечатление на собеседника и установить с ним долгосрочные отношения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Целью данной работы было рассмотрение проблемы национальных специфических особенностей невербальной коммуникации на современном этапе.

Решены задачи: оценить степень научной разработанности проблемы; обозначить место невербальной коммуникации для сферы общения людей; изучить национальные специфические особенности невербальной коммуникации; провести практическое исследование.

Сделаны следующие выводы.

В наше время каждому человеку приходится общаться с представителями разных сфер деятельности, разных культур, носителей разных языков. Несомненно, изучение этики, психологии, культуры, различных форм языкового и неязыкового общения способствует оптимальному процессу коммуникации. Значение человеческой речи, как наиболее известного вербального средства коммуникации, трудно переоценить. Вместе с тем в условиях естественного национального звукового языка всегда осуществляется невербальная коммуникация.

Поэтому разные специалисты (психологи, социологи, культурологи) обращают внимание на существование несловесных действий, которые часто помогают восприятию и осмыслению речи. Справедливой представляется мысль о том, что эффективность общения зависит не только от того, насколько понятны собеседнику слова, но и от умения корректно и адекватно интерпретировать информацию, передаваемую жестами, мимикой, движениями тела, темпом, тембром голоса и другими невербальными средствами коммуникации. Именно они способны передавать информацию о личности коммуникатора; об отношении коммуникантов друг к другу; об отношении участников коммуникации к ситуации, в которой они находятся.

Думается, что изучение элементов невербальной коммуникации способствует более эффективному пониманию смысла общения особенно в контексте межкультурной коммуникации, так как она осуществляется с помощью всех органов чувств: зрения, слуха, осязания, вкуса, обоняния.

В процессе общения с людьми разных культур необходимым является знание элементов культурно- специфической невербальной коммуникации. Существуют разные интерпретации одного и того же жеста или разночтения в невербальном поведении представителей различных культур.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аллан Пиз «Язык телодвижений» - М.: Изд-во Эксмо, 2004. - 272 с.

2. Андреева Г.М. Социальная психология. Учебник для высших учебных заведений. - М.: Аспект Пресс, 1998. - 376 с.

3. Багдасарова Н.А. Невербальные формы выражения эмоций в контексте разных культур: универсальное и национальное / Н.А. Багдасарова // Материалы межвузовского семинара по лингвострановедению, МГИМО МИД РФ, 2006. - МГИМО-Университет, 2006.

4. Баулина В. Влияние национальных традиций на стиль ведения политических переговоров (на примере Китая, Японии и Южной Кореи) / автореф. диссертации на соискание ученой степени кандидата политических наук. - М., 2009. - 25 с.

5. Баулина В.С. Роль национального стиля в переговорном процессе (на примере стран Азиатско-Тихоокеанского региона). // Власть. М., 2008. №11.

6. Баулина В.С. Китайский стиль ведения политических переговоров // SHOLA - 2007. Сборник научных статей философского факультета МГУ. Под ред. Е.Н. Мощелкова. М., 2007.

7. Биркенбил, В. Язык интонации, мимики, жестов. - М.: Астраль, 1997. - 418 с.

8. Бондаренко Е. Межкультурная семейная коммуникация как особый тип общения / автореф. диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - Волгоград, 2010. - 12 с.

9. Бороздина Г.В. Психология делового общения. - М.: Инфра - М, 2003. - 295 с.

10. Бутовская Л.М. «Язык тела: природа и культура» - М.: Научный мир, 2004. - 440 с.

11. Василик М.А. Основы теории коммуникации: Учебник / Под ред. проф. М.А. Василика. - М.: Гардарики, 2003. - 615 с.

12. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М.: «Наука», 1993. - 159 с.

13. Виханский.О.С., А.И. Наумов «Менеджмент»: Учебник. - 3е изд. - М.: Экономистъ, 2003. - 528 с.

14. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М.: «Наука», 1980. - 238 с.

15. Квинн В.Н. Прикладная психология. СПб., 2000. - 549 с.

16. Кибанов А.Я. Этика деловых отношений: Учебник / А.Я. Кибанов, Д.К. Захаров, В.Г. Коновалова - М.: ИНФРА-М, 2006. - 368 с.


Подобные документы

  • Влияние межкультурной коммуникации на бизнес-среду. Стратегии и модели достижения взаимопонимания в условиях межкультурной коммуникации. Специфика делового общения стран Америки, Европы и Азии. Проблемы адаптации персонала в международных компаниях.

    реферат [35,0 K], добавлен 20.09.2011

  • Теоретические аспекты изучения деловой коммуникации. Суть делового общения и основных требований к нему. Человеческая речь как источник информации. Правила и принципы проведения деловых переговоров. Критика в деловой коммуникации. Возражение собеседника.

    курсовая работа [63,5 K], добавлен 19.06.2011

  • Применение правил вербальной и невербальной обратной связи. Специфика проведения телефонного разговора. Основные типы стратегии ведения переговоров, их преимущества и недостатки. Специфика подготовки и проведения переговоров с иностранными партнерами.

    контрольная работа [28,7 K], добавлен 26.02.2009

  • Анализ особенностей речевого общения в социальном взаимодействии, правила и принципы. Значение культуры речи в воспитании. Закономерности речевого поведения в массовой коммуникации как средства утверждения социального статуса; стиль, формы обращения.

    реферат [24,7 K], добавлен 02.05.2009

  • Сущность интерактивной стороны общения. Основные понятия транзактного анализа, правила коммуникации в транзактном анализе. Способы изменения поведения и деятельности других людей. Характеристика манипуляций в общении и правила нейтрализации манипуляций.

    презентация [537,5 K], добавлен 21.09.2016

  • Понятие, сущность, виды, особенности и способы организации информационных потоков. Общая характеристика вербальных и невербальных средств общения. Специфика синтонической модели общения. Оценка деловых качеств человека. Основы этики деловых отношений.

    реферат [29,9 K], добавлен 12.03.2010

  • Диалог как форма общения. Виды слушания партнера по общению. Структура вербального общения. Разговорная лексика и фразеология. Реакции слушателя, приемы слушания. Устная речь как самый распространенный способ коммуникации. Примеры невербального общения.

    презентация [4,6 M], добавлен 04.02.2015

  • Интернет - способ межкультурной коммуникации. Способы общения в Интернете. Психологические особенности Интернет – общения. Практические материалы Интернет - сайтов. Преимущества и недостатки виртуального общения. Перспектива развития Интернет – общения.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 25.07.2008

  • Нормы поведения при общении в реальном времени, при работе с электронной почтой. Как избежать отрицательных последствий общения в Интернете. Стилистика сетевой коммуникации. Использование смайликов для придания эмоциональности во время общения.

    презентация [359,6 K], добавлен 29.01.2012

  • Основные принципы речевого этикета в деловой сфере. Особенности делового общения как особой формы коммуникации. Средства выражения речевого этикета в сфере делового общения на примере русскоязычной и англоязычной прессы, их отличительные особенности.

    дипломная работа [141,3 K], добавлен 07.09.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.