Межжанровые трансформации романного текста в кинематографе: работа А.Г. Захри над экранизацией "Анны Карениной" Л.Ню Толстого
Определение общих особенностей трансформации романного текста, на основе действия персонажей, в киносценарии, в кинематографе, основываясь на материале киносценариев экранизации романа "Анна Каренина", созданных Зархи и Катаняном в 1963 и 1966 годах.
Рубрика | Культура и искусство |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.08.2020 |
Размер файла | 201,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
После возвращения Анны в Петербург, в сцене признания Вронского в любви, в кадре тоже горели свечи, поочередно показываются Анна и Вронский.Когда Анна вернулась домой, Каренин критикует ее. Она притворилась, что между ней и Вронским ничего не было, и Каренин все сам выдумал. Затем Анналожится в постель и говорит: «Поздно! Поздно!»Зархи А. Г. Анна Каренина. Производство: киностудия «Мосфильм», 1967.. Постепенно камера снимает Анну сверху вниз, пламя свечей крупным планом появляется в кадре, лицо Анны прикрывают пламенем. Потом камера переходят к любовной сцене Анны и Вронского.
По словам Зархи, «Вскоре после второй мировой войны на Западе под разными громкими предлогами демонстративно вопящий секс бесшабашно превращался в необходимую обиходность в жизни и в искусстве»Зархи А.Г. Мои дебюты. М.,1985. С. 145.. Особенно часто в кино показывается эротический сюжет. До снятия фильма «Анна Каренина» он еще не ставил фильмы, основная сюжетная линия которых - любовная.Когда Зархи снимает любовную сцену Анны и Вронского, Татьяна Самойлова (исполнительница роли Анны) и Василий Лановой (исполнитель роли Вронского) сбросили лишнюю одежду. Случайно их увидела уборщица и потеряла сознание. Зархи сказал, что видимо, люди еще не готовы к такой сцене Какой должна быть «Анна Каренина»? Документальный фильм. Автор: Александр Казакевич. ООО «Студия „Неофит“» по заказу ГТРК «Культура». 2019 г.. Любовный сюжет не был подан слишком натуралистично, но он все же являлся прорывом в советском кино. В раскадровке режиссер использует широкий диапазон киноприемов. В сцене нет второго плана, нет посторонних, только Анна и Вронский. Камера снимает очень близко. Основными особенностями этой сцены являются расплывчатость, красные тона. В этой сцене Зархи опять использовал мягкий фокус. Действительно, не только крупные планы Анны и Вронского, но и этот мягкий фокус показывают нам их амбивалентность: они в то время были и счастливыми, и страдающими. Кроме того, сцена эта появляется перед зрителем внезапно, и кажется, что чувство, появившееся между Анной и Вронским, приравнивается к помутнению рассудка, безумию. Пламя свечей превращается в красные тона, наполняющие кадр. В предыдущей сцене Анна засыпает, но свечи сильно горят. Лотман и Цивьян выделили подобный эффект: «Точно так же монтаж как бы задерживает впечатление от предыдущего кадра, возвращает нас к нему, заставляет его вспомнить и совмещает, как бы накладывая друг на друга, смежные кадры» Лотман Ю. М.Цивьян Ю. Г. Диалог с экраном. М., 1994. C. 24. . Этот монтаж значит, что и свет, и свечи символизируют, во-первых, жизнь Анны, во-вторых, страсть Анны и Вронского.В последний момент этой сцены является лицо Вронского крупным планом. В кадре остался он один. Хотя выражение его лица было немного расплывчатым, но зрителю видна его тревога, его эмоции.
Следующая сцена -- это охота Левина и Облонского. Мы уже говорили о значении монтажа. В начале первого кадра сцены охоты громкий звук выстрела не только начинает новую сцену разговора о любви между Левиным и Вронским, но и возвращает нас к мыслям о предыдущей любовной сцене Анны и Вронского. После громкого звука выстрела начинается простая, логичная беседа Левина и Вронского о женщине и любви. Монтажная связь подтверждает безрассудное состояние Анны и Вронского, к тому же их состояние составляет с разумным разговором о любви и женщине.Кроме того, Левин как бы стрелял в “предыдущую сцену”. Режиссер выражает свое мнение об отношении Толстого к любви Анны и Вронского, выделяет ее трагическую сторону. В сценариях и в романе не было описано о «звуке выстрела».
Такая монтажная связь в фильме есть и в других эпизодах. Стоит обратить внимание на сцену скачек. Во второй главе мы уже говорили о сцене скачек в режиссерском сценарии, построенной на чередовании крупных планов. В отличие от режиссерского сценария, в фильме, когда Анна и Каренин сидят в карете, опять вдруг появился громкий звук выстрела: Вронский передает пистолет другому офицеру, который убивает Фру-Фру. Зархивновь пытается построить связь между Анной, признающейся мужу в измене, и Фру-Фру.
Вернемся к символу свечи в фильме, который много раз появляется в экранизации. В сценариях и в романе свеча фигурирует в финале (в конце седьмой части), перед смертью Анны: после того, как Анна с Вронским ссорятся, он засыпает в кабинете, а Анна со свечей идет посмотреть на него. Как сказано выше, свеча символизирует жизнь Анны. Она потухла - это обозначает смерть Анны. Этот сюжет практически без изменений повторяет литературный сценарий и текст романа. Когда Анна уходит от него, она сама задувает свечу и уходит в полной темноте - эта сцена, завершающаяся крупным планом свечи, предшествует смерти Анны. Символически Анна умирает - и заключительная сцена, снятая на вокзале, только делает зрительское впечатление законченным. Процитируем финал седьмой части романа, где Толстой обращается к образу свечи - по-видимому, именно этот фрагмент текста был обыгран режиссером: «И свеча, при которой она читала исполненную тревог, обманов, горя и зла книгу, вспыхнула более ярким, чем когда-нибудь, светом, осветила ей все то, что прежде было во мраке, затрещала, стала меркнуть и навсегда потухла» Толстой Л. Н. Анна Каренина. М., 1988. С. 722. .
Если говорить о подсказках смерти главной героини, нельзя не обратить внимания на сон Анны и Вронского. Во второй главе мы уже сопоставили сны в романе, литературном и режиссерском сценариях. Сон о грязном, маленьком мужике с бородой, стучащем по железу и говорящем по-французски в экранизации повторяет текст романа и точно также является подсказкой смерти Анны.
Сцена косьбы Левина, судьба и мировоззрение героя составляют контраст со сценами с участием Анны, Вронского и Каренина. Это помогает показать безрассудность любви Анны и Вронского. Причина ее смерти Анны была объяснена во время ее встречи с Левиным. Эта сцена в экранизации отличается от сценариев и романа. В этой сцене Левин и Анна рассуждаюто роли любви в жизни каждого из них. Анна говорит, что у нее осталась только любовь Вронского. Она потеряла все остальное, включая своего любимого сына Сережу, ведь ей невозможно соединить Вронского и своего сына, которых она любит больше, чем саму себя. Она выбрала любовь Вронского. Это ее последняя надежда жизни. А Левин ответил Анне так:
«Один мужик сказал: Люди разные. Один для нужды своей живет, другой- для души. Бога помнит". Какой бог? Жить не для того, к чему нас влечет, а для Бога, которого никто понять и определить не может!... Да, многие семьи годами остаются на прежних местах, постылых обоим супругам только потому, что нет ни полного раздора, ни полного счастья… Это вечная ошибка - представлять себе счастье как осуществленное желание. А если у человека впереди ничего нет, кроме страданий, вечного сомнения и вечного недовольства собой? Тогда нельзя жить. Надо или объяснить себе свою жизнь или... Я несколько раз был очень близок к самоубийству. Но я спрятал шнурок, чтобы не повеситься. Я боялся ходить с ружьем, чтобы не застрелиться»Зархи А. Г. Анна Каренина. Производство: киностудия «Мосфильм», 1967. .
Зархи изменил содержание разговора Левина с Анной - в сценарии такого монолога Левина нет. Через тему смерти он соединил Левина и Анну. Как и в романе встреча Анны с Левиным соединением двух сюжетных линий. Если в романе герои при встрече говорят о малозначительных вещах и не с глазу на глаз, то в кино Анна и Левин объявляют свои взгляды на роль любви и смысл жизни. Для Анны самое важное - это любовь. А для Левина - добро, жизнь для ближнего, уход от чувственной любви, страсти на иной уровень отношения к людям и восприятия жизни. Посути, это и составляет единственную философскую проблематику у Зархи. Но эта беседа подчеркивает одну из причин смерти Анны.
В отличие от режиссерского сценария, в фильме совершенно исключенперсонаж Николай Левин (напомним, что в режиссерском сценарии сохранили несколько сцен с ним). Но этот герой играет важную роль в создании образа Левина в романе и в раскрытии темы смерти, размышлениях Левина о смысле жизни. Хотя режиссер удалил Николая, но он заметил важность темы смерти и по-другому показал ее в экранизации. В фильме был разговор о смерти между Левиным и Кити:
«Зачем же ты плох? Разве ты не работаешь для других? А твое хозяйство? Твоя книга?
- Нет, нет, я все делаю не так, как надо. Я все делаю, как заданный урок.
Я притворяюсь. И я не перестаю думать о смерти. Все это вздор, но, в сущности, ты подумай об этом. Наш мир - маленькая плесень, которая наросла на крошечной планете, а мы думаем, что у нас может быть что-нибудь великое. Извини. Я так счастлив, что, наверное, ничего не понимаю»Зархи А. Г. Анна Каренина. Производство: киностудия «Мосфильм», 1967. .
Врежиссерском сценарии Левин говорил Кити только о своем неудовольствии жизнью. Эти слова в романе Левин говорил Облонскому Толстой Л. Н. Анна Каренина. М., 1988. С. 366.. Зархи очень иронично обыгрывает разговор Левина с женой: после его слов «мир наш - это маленькая плесень…» кадр с Левина и Кити перемещается на няню и княгиню Щербацкую, которые варят особым способом, «чтобы на нем не росла плесень». Режиссер подчеркивает, с одной стороны, несерьезность, надуманность вопросов, кажущихся Левину неразрешимыми, на фоне простой, идиллической жизни Покровского и, с другой стороны, его одиночество в домашнем кругу.
Сюжеты, связанные с Левиным, в фильме значительно отличаются от режиссерского сценария. Первый сюжет -- это возвращение Левина в деревню. В режиссерском сценарии оно после того, как Анна вернулась домой из Москвы. А в кино этот сюжет следует за отказом Кити, после сцены на катке. В режиссерском сценарии первоначально в кадре на дороге к усадьбе используется общий планРежиссерский сценарий художественного фильма «Анна Каренина» // РГАЛИ. Ф. 2577. Оп. 1. Ед. хр. 728. С. 42. , а в фильме режиссер использует крупный план, сочетая его с дальним планом пейзажа.На фоне безбрежнобелого снега и густых лесов едет Левин. Везде тишина, только звенит колокольчик. По мнению Лотмана и ЦивьянаЛотман Ю. Цивьян Ю. Диалог с экраном. М., 1994. C. 87. , когда дальний план пейзажа соединяют с крупным планом, выражение лица героя влияет на понимание пейзажа: «…зритель решит, что человек смотрит на пейзаж» Там же.. Это мы и видим у Зархи.Левин едет в санях и думает, глядя вдаль. Тишина этого кадра, деревенской жизни, наступающее в душе Левина спокойствие контрастирует с шумом предыдущей сцены на катке.Этот кадр так хорошо организован, что зрители могут понять душевное состояние Левина. Еще одно отличие от сценария заключается в том, что после этого кадра режиссер поставил кадр «Анна и Кити в доме Облонских до сцены бала»,отбросив остальные сюжеты в усадьбе Левина (напомним, что в режиссерском сценарии сохранили сюжеты в усадьбе Левина, например, разговор Левина с батюшкой, с Кузьмой, то, как Левин рассматривает корову) и тем самым усиливает контраст.
Похожий способ работы с сюжетом - сцена «косьба Левина». В режиссерском сценарии более подробно нарисовали сюжет косьбы. Левин с крестьянами Ермилом, Титом, Васькой и другими косит траву, они разговаривают о недостатках косьбы Левина. После косьбы Левин ссорится с братом Николаем, потом Николай уехал, остался Левин один в поле. Одновременно, согласно ремарке режиссера, в кадре «доносится далекая песня»Режиссерский сценарий художественного фильма «Анна Каренина» // РГАЛИ. Ф. 2577. Оп. 1. Ед. хр. 728. С. 78. , какая именно - не ясно. Мы уже говорили, что в фильме нет брата Левина, режиссер опять упрощает сюжет. Он использовал почти все типы плана: дальний, средний, общий план. В этом сюжете только есть звук косы, пение птиц и народная песня. На фоне пейзажа Левин вместе с крестьянами косит траву.После работы он остается в поле один, крестьяне идут домой и поют песню. Как говорят Лотман и Цивьян, «звук в кино позволяет существенно усложнить смысловую композицию фильма»Там же. C. 138.. Звук косы, пение птиц и песня как бы являются звуком души Левина.По мнению Юрия Тынянова, музыка в кино играет свою роль. Она завершает звуковоеоформление речи актеров, ритмизирует действие Тынянов Ю. Н. Кино - слово - музыка // Поэтика. История литературы. Кино. М, 1977. С. 321..Обратим внимание на текст песни: “…полынь, полынь, полынь - трава, ой, полынь, полынь, полынь, трава, трава горькая, не я тебя садила, не я садила…”. Полынь в Библии является символом наказаний Господних и олицетворяет безмерную Горечь суда Божьего над ослушниками. Действительно, в романе образ Левина был независимым во мнениях и поступках. Эта песня помогает глубже понять образ Левина.
Главнаяидея фильма практически не изменилась. В фильме показывается трагическая история любви Анны. Режиссерам большей части экранизаций мешала линия Левина, и Зархи ее оставил отчасти только по политическим причинам - для того, чтобы подчеркнуть те чутко уловленные Толстым конфликты эпохи, которые позволили Ленину назвать его «зеркалом русской революции» Какой должна быть «Анна Каренина»? Документальный фильм. Автор: Александр Казакевич. ООО «Студия „Неофит“» по заказу ГТРК «Культура». 2019 г.URL:https://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/64231/(дата обращения: 06.05.2020).. Но линия Левина также контрастирует с линией Анны, однако она находится в редуцированном виде. Встреча Анны с Левиным соединяет две эти линии, о чем мы писали выше.
Безусловно, воплощение романа на экране связано не только с содержанием сцен и использованием киноязыка, но и с актерами. Когда Зархи собирался поставить экранизацию, он прежде всего думал об образе Анны. Процитируем его слова: «Я начал мучиться образом Анны. Где она? Кому играть ее? Где, та, в которой «что-то чуждое, бесовское и прелестной»? Только определив точно, кому здесь играть, имеешь право приняться за сценарий»Зархи А.Г. Мои дебюты. М.,1985. С. 146. . Есть персонажи, создание чьих образов требует у актеров обладание особенным свойством. Анна принадлежит к ним. Когда Зархи в одном выступлении увидел Татьяну Самойлову, он сразу решил, что она подходит для роли Анны. Татьяна Самойлова получила широкую популярность благодаря роли Вероники в фильме «Летят журавли» (1957). На самом деле до Зархи, в 1958-ом году, когда Самойлова получала приз Каннского фестиваля за этот фильм, французский актер Жерар Филипп сказал, что хотел бы сняться с ней в фильме «Анна Каренина», но по политическим причинам эта идея не была реализована. Татьяна Самойлова и сама хотела играть в роль Какой должна быть «Анна Каренина»? Документальный фильм. Автор: Александр Казакевич. ООО «Студия „Неофит“» по заказу ГТРК «Культура». 2019 г. URL:https://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/64231/(дата обращения: 06.05.2020).. Когда на Госфильме узнали, что Зархи выбрал Самойлову играть в роль Анны, то уговаривали режиссера отказаться, поскольку они считали, что она подходит для ролей современников, а не для роли дворянки. Роль сложна и тем, что у каждого есть свое понимание Анны. Кто бы ни играл эту классическую роль, его критикуют. Всем известная Анна в романе Толстого «не похожа была на светскую даму или на мать восьмилетнего сына, но скорее походила бы на двадцатилетнюю девушку по гибкости движений, свежести и установившемуся на ее лице оживлению» Толстой Л. Н. Анна Каренина. М., 1988. С. 88.. Зархи вглядывался в портрет прототипа, Марии Александровны Гартунг, старшей дочери Пушкина. Он выбрал Татьяну Самойлову - она была похожа на образ Анны в романе по характеру. Это для Зархи является самым важным.Кинопробы на разные роли в «Анне Карениной» - четыре больших альбома, и только две актрисы были утверждены сразу, без кинопроб - Татьяна Самойлова и Майя Плисецкая.Зархи сам выбрал Татьяну Самойлову. А Майю Плисецкую, исполнительницу роли Бетси Тверской, Лиля Брик, жена Катаняна, рекомендовала режиссеру.
На роль Каренина сначала утвердили Н. Черкасова, потом - И. Смоктуновского, который отказался играть, когда часть киноленты уже была отснята: ему не понравился сценарий. По интервью Смоктуновского, взятому Аннинским, видно, что он не доволен сутью фильма. Он считает, что Каренин положительный человек в романе. Он мудрец и добрый человек, который совершенно простил Анну. Он ответственный человек, на которого держалась государственная Россия. А это все исчезло из фильма. Анна в фильме оказывается мещаночкой. Ее любовь - это похоть. Смоктуновский считает, в фильме нет культуры. Когда уже сняли почти три четверти фильма, объявили, что Смоктуновский заболел и поменяли Смоктуновского на Н. Гриценко. И получилась огромная разница в возрасте между Анной и Карениным - зрители увидели молодую женщину и старика, хотя в романе разница между героями - всего 20 лет. И это обостряло конфликт, давало зрителям повод оправдать измену Анны.
На роль Вронского Зархисначала выбрал Олега Стриженова, потом решил выбрать бывшего мужа Самойловой Василия Ланового. Лановой тоже мечтал сыграть роль Вронского. На роль Левина Зархи выбрал в то время неизвестного актера Бориса Голдаевапо причине того, что он был похож на Толстого. О ряде других трудностей, сопровождавших съемки, мы подробно говорили в первой главе.
Безусловно, художественный эффект фильма не обходится без актеров. Благодаря своим свойствам и своему пониманию персонажей, они вносят что-то свое в каждый образ. Процитируем слова из книги К. С. Станиславского «Работа актера над собой»: «Потому что лучше всего, когда актер весь захвачен пьесой. Тогда он, помимо воли, живет жизнью роли, не замечая, как чувствует, не думая о том, что делает, и все выходит само собой, подсознательно» Станиславский К. С. Работа над собой. М., 2015. С. 53. . То есть лучшая игра актеров -- это тогда, когда он подсознательно играет, а не механически делает то, что написано в сценариях. А сценарии не должны ограничить актеров в игре. Чтобы хорошо играть в роль и замечательно показывать характер ролей, сначала нужно переживать душевную жизнь роли. Самойлова в интервью рассказала свое понимание персонажа Анны: «Анна - это раскрепощенная женщина, протестующая против чопорного ханжества и свободная в проявлениях своего честного, праведного чувства» Аннинский Л. А. Лев Толстой и кинематограф. М., 1980. С. 243. . В сцене первой встречи Анны и Вронского, сначала Анна ничем не привлекает к себе внимание, но когда она узнала, что погиб человек на рельсах, ее глаза выдают переживаемое ею сострадание. Онаизбегает смотреть на окружающих ее людей. В карете она всегда смотрит на некое неизвестное место, а не на ее собеседника - Облонского. Также ее дрожащие губы и плечи показывают состояние души. Поееполуоткрытымглазаммы догадываемся, что она думает о поведении Вронского. Самойлова замечательно сыграла роль Аннывфильме,подчеркнувв этом образе особенный, отстраненный взгляд этой героини. Самойлова показала зрителям Анну, которая смело любит, но и страдает из-за страсти к исполнению желания. Именно такой образ создал режиссер.
Из-за большой разницы в возрасте Гриценко смотрится намного старше Анны. У него прямая спина, каменное лицо, официальный тон. Гриценко показал нам образ скучного чиновника. А Лановой в фильме - молодой человек, в отличие от Каренина, он свободно выражает свои эмоции. Исполнитель роли Левина Голдаев до съёмок фильма «Анна Каренина» не имел большого опыта. Но Зархи взял его на роль за сходство с внешностью самого Толстого. По содержанию фильма сначала он волнуется за свою любовь. Но после того, как они с Кити поженились, он эмоционально разговаривает с нейо своих тревогах, которые не оставляют его. Он хмурится, быстро разговаривает. Он растерян и не знает правильно ли живет, хотя у него уже есть счастливая семья.А затем в важной сцене встречи Левина с Анной, он якобы уже все знает и возбужденно разговаривает с Анной о смысле жизни. К сожалению, в фильме не было сцен поиска значении жизни. Получается, образ Левина в фильме отличается от романа. Он потерял свою философскую глубину.
Согласно образам, прописанным сценаристами и режиссером, актеры играют в фильме, внося и свое понимание персонажей. Через мимику, действия, тон актеры показывают внутреннюю жизнь и характер персонажей.
Заключение
Экранизация романа Толстого «Анна Каренина» была поставлена в 1967 году в эпоху «оттепели», которая является золотым веком для советского кино. Режиссеры начали интересоваться чувством и внутренним миром простого человека,будничными переживаниями и трудностями.Зархи выбрал любовную линию как основную в экранизации, соответственно, в процессе трансформации были ослаблены философская, политическая и общественная линии.
Литературный сценарий, написанный Зархи и Катаняном в 1963 году, три раза редактировался. Основная разница между тремя литературными сценариями заключается в том, что, во-первых, сценаристы добавили или поменяли слова, изображающие эмоции, отношения, настроения героев. Во-вторых, они редактировали сюжеты сцен, также их порядок. К сожалению, из-за закрытия архивов мы смогли поработать только с последним литературным и с единственным режиссерским сценариями.
Сопоставив литературный сценарий с романом, мы выяснили, что интерпретируя роман, сценаристы сохранили всех главных персонажей, связанных с любовной линией. Чтобы соблюдать закон объема фильма, они удалили несколько персонажей, например, Кознышева и мужика Фёдора, из-за сокращения философской проблематики, также удаляли некоторые сюжеты, связанные с Левиным, прежде всего, философскую и социальную проблематики романа. Кроме того, сценаристы поместили некоторые сюжеты в одной сцене, чтобы уложиться в хронометраж фильма.
Философская и общественная проблематика романа были ослаблены, но сценаристы все жепопытались поставить в литературный сценарий короткие сюжеты, связанные с ними (например, смерть Николая, разговор о женщине, разговор о несправедливости, критика аристократизма, разговор о славянском вопросе и так далее). Но в режиссерском сценарии большая часть перечисленных сюжетов сокращена или убрана - Зархи уходит от текста романа во всем, кроме киноповествования о любви Анны и Вронского.
Язык литературного сценария в значительной степени отличается от языка романа. Сценаристы трансформируют длинные диалоги или описания в короткие, сжатые реплики. Сценаристы подбирают сюжеты и интерпретируют их в кинематографичный текст, чтобы облегчить понимание зрителям и актерам. Затем режиссер переводит литературный сценарий в режиссерский, который более соответствует кино.
Режиссерский сценарий -- это таблица, которая состоит из несколько столбцов. Режиссер разделяет сцены на раскадровку. По словам Тарковского,«Когда режиссер получает в свои руки сценарий и начинает над ним работать, то всегда оказывается, что сценарий, как бы ни был глубок по замыслу и точен по своей предназначенности, неизбежно начинает в чем-то изменяться. Никогда он не получает буквального, дословного, зеркального воплощения на экране. Всегда происходят определенные деформации»Тарковский А. А. Лекции, прочитанные А. Тарковским на Высших курсах сценаристов и режиссеров при Госкино СССР. URL: http://www.screenwriter.ru/cinema/67/ (дата обращения: 11.04.2020). Слова Тарковского подтверждают то, чтокогда режиссер начинает снимать фильм, в процессе работы сценариста и режиссера может появиться новая концепция и новый замысел, потому что ему нужно сделать окончательные решения: что и как именно показывается на экране.
Переводя литературный сценарий в режиссерский, Зархи соединил кадры с крупным, общим, средним планами, чтобы создать более напряженную атмосферу сцен скачек, бала возвращение Левина из Москвы в Покровское. Кроме того, чтобы история Анны и Вронского не была абсолютной трагедией, режиссер добавил сюжеты о счастливом путешествии Анны и Вронского в Италии, которых не было в литературном сценарии, но в романе есть. Роман и на этом этапе трансформации является основным источником сценического материала и киноэффектов.
Конечный этап трансформации -- это съёмка кино. Как и в сценариях, главная идея фильма -- это трагическая история любви Анны. Но благодаря использованию киноязыка (крупный план, мягкий фокус, монтаж и так далее), многие были показаны более эффектно, чем они описаны в режиссерском сценарии. Режиссер использует мягкий фокус и крупный план в сцене бала, показывая зрителям крайне расстроенную Кити, составляющую контраст со счастливыми Анной и Вронским. Расплывчатость и красные тона любовной сцены Анны и Вронского, похожие на пламя свечи, с помощью мягкого фокуса и крупного плана воплощают амбивалентность чувств Анны и Вронского. Также монтажная связь «звука выстрела» показывает безрассудную, угрожающую судьбе героев страсть Анны и Вронского. Используя ряд кратчайших кадров и крупный план Анны, Вронского, Фру-Фру и Каренина, режиссер создает напряженную атмосферу в кульминации скачек. Сцена возращения Левина в усадьбу, беседа Левина с Кити и с Анной о смысле жизни, также народная музыка в сцене косьбы, являются естественным отражением философской линии в фильме. Режиссерам большей части экранизаций мешала линия Левина, и Зархи ее оставил отчасти по идеологическим причинам. Вфильме встреча Анны и Левина является узловым, кульминационным моментом и, по сути, единственной репликой в философском споре Левина с собой. В этой сцене Левин уже обрел готовое знание о жизни.В фильме никакого поисканет. Понимание жизни Левина и Анны различаются. Неправильность ее суждений никак не маркирована. И зрителю предоставляется решить, прав Левин в своих рассуждениях, или справедливы мысли Анны, ее жизнь ради любви, в нарушении всех светских приличий.
На этапе окончательной работы со сценариями - съемкой фильма - Зархи снова ставит во главу угла текст романа, но только в сюжетах об Анне, Вронском и Каренине. Остальные сжаты, заметные в сценариях, теперь предельно сжаты, иногда - удалены от текста романа (Левин и Кити).
В процессе трансформации романа неминуемая проблема -- ограниченный объем фильма. Согласно закону кинематографа режиссерам придется акцентировать внимание на немногом. Сценаристы в процессе работы над романом создают план важных сцен в фильме. Когда режиссер начинает работать над режиссерским сценарием, он записывает свою идею о съемке, ищет подходящие киноприемы. Режиссер использует разнообразный киноязык, чтобы, с одной стороны, более эффектно, ясно и выразительно передатьроманный сюжет на экране, а также обратить внимание зрителей на важные для него сюжетные ходы; с другой стороны - создать скрытую связь между кадрами. Сценарии помогают актерам понятьособенность характера персонажей, предоставляют им возможность игратьестественно. Трансформация романного текста в кинематографе высвобождает заложенный в самой художественной прозе сценический потенциал. Режиссер используетпри этом все возможности киноязыка и свои собственные литературные способности, доверяет игреотобранных им актеров итаким образоминтерпретирует роман Толстого.
Список использованной литературы
Источники:
1.Зархи А. Г., Катанян В. А. «Анна Каренина». Литературный сценарий художественного фильма // РГАЛИ. Ф. 2577. Оп. 1.Ед. хр. 727.
2.Зархи А. Г. Анна Каренина. Производство: киностудия «Мосфильм», 1967.
3.Режиссерский сценарий художественного фильма «Анна Каренина» // РГАЛИ. Ф. 2577. Оп. 1. Ед. хр. 728.
4.Толстой Л. Н. Анна Каренина. М., 1988.
5.Толстой Л. Н.Полное собрание сочинений: в 90 т. Т. 62. Л.: Гослитиздат, 1953.
6.Толстой Л. Н. Собрание сочинений: В 22 т. Т. 5. М., 1980.
Научная литература:
1.Аннинский Л. А. Лев Толстой и кинематограф. М., 1980.
2.Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.
3.Густафсон Р.Ф. Обитель и чужак. Теология и художественное творчество Л. Толстого / пер. с англ. Т. Бузиной. СПб., 2003.
4.Жданов В. А. История создания романа «Анна Каренина». М., 1970.
5.Зархи А.Г. Мои дебюты. М.,1985.
6.Зоркая Н. М. История отечественного кино. XX век. М., 2014.
7.Зоркая Н. М. Кино. Театр. Литература. М., 2010.
8.Киногазета. М., 1918. № 10.
9.Какой должна быть «Анна Каренина»? Документальный фильм. Автор: Александр Казакевич. ООО «Студия “Неофит”» по заказу ГТРК «Культура». 2019 г. URL: https://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/64231/(дата обращения: 06.05.2020).
10.Кино: Энциклопедический словарь / гл. ред. С. И. Юткевич; Редкол.: Ю. С. Афанасьев, В. Е. Баскаков, И. В. Вайсфельд и др. М., 1987.
11.Ленквист Б. Путешествие вглубь романа. Анна Каренина Толстого. М., 2010.
12.Лотман Ю. М. Цивьян Ю. Г. Диалог с экраном. М., 1994.
13.Набоков В. В. Лекции по русской литературе: Чехов, Достоевский, Гоголь, Горький, Толстой, Тургенев. М., 1996.
14.Сорокапятилетиефильма «Анна Каренина» на сайте Госфильмофонда[материалы о фильме из газет 1967 года]. URL: https://web.archive.org/web/20121008234537/http://www.gosfilmofond.ru/anna_karenina(дата обращения: 06.05.2020).
15.Станиславский К. С. Работа над собой. М., 2015.
16.Тарковский А. А. Лекции, прочитанные А. Тарковским на Высших курсах сценаристов и режиссеров при Госкино СССР. URL: http://www.screenwriter.ru/cinema/67/ (дата обращения: 11.04.2020)
17.Тынянов Ю. Н. Кино - слово - музыка // Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.
18.Тынянов Ю. Н. О сценарии // Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.
19.Хейфиц И. Взлёт и падение «Моей Родины» // Искусство кино: журнал. 1990. № 12.URL: https://www.kino-teatr.ru/kino/art/kino/2228/ (дата обращения: 24.05.2020)
20.Цивьян Юрий. Теории монтажа: Америка - Советский Союз // Сеанс. 2013. № 5758. URL: https://seance.ru/articles/montage_theories/ (дата обращения: 01.04.2020)
21.Эйхенбаум Б.Н. Работы о Толстом. СПб., 2009.
22.John Desmond. Adaptation: Studying Film and Literature. Boston, Mass.: McGraw-Hill, 2006 / пер. накитайскийЛиШеншен. Пекин, 2016.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Исследование экранизации как формы непосредственного взаимодействия кино и литературы. Английский реалистический роман середины XIX века и его роль в становлении киноискусства. Анализ литературного наследия Элизабет Гаскелл в британском кинематографе.
дипломная работа [137,3 K], добавлен 02.06.2017Влияние киноиндустрии на аудиторию. Массовые коммуникации как инструмент влияния. Понятие и основные характеристики массовых коммуникаций в кинематографе. Средства достижения влияния в кинематографе. Анализ влияния самых успешных фильмов человечества.
курсовая работа [33,4 K], добавлен 07.05.2014Для чего используется еда в кинематографе. Тонкости съемки еды: базовые технические и художественные приемы. Секретные приемы кинематографа. Особенности использования еды в любовных и эротических сценах. Постановочные методики создания образа персонажа.
реферат [34,9 K], добавлен 13.06.2019Шаманизм как элемент традиционной культуры и форма религии. История возникновения шаманизма. Абсолютное и относительное начала в религии. Анализ особенностей отношений человека и Абсолюта в шаманизме Якутии на материале текста-заклинания "Песня о саламе".
курсовая работа [84,7 K], добавлен 22.02.2012Особенности развития темы любви в советском и американском кинематографе. Тематика советского кинематографа, специфические черты соцреализма, образ любви как особой формы социальной практики. Торжество любви в киношедеврах американского кинематографа.
реферат [30,2 K], добавлен 01.02.2012Постмодерн как направление в культуре. Основные характеристики культуры: человек как игрок, игрушка мироздания. Понятие концептуализма, постмодерн как культура текста с его деконструкцией. Тенденции постмодерна в литературе и кинематографе современности.
реферат [35,4 K], добавлен 30.11.2010Движение внутри кадра как средство выразительности в кинематографе. Понятие ритма, внутрикадровое движение и движение камеры. Монтаж, создающий ритм, его проявление в фильмах Андрея Тарковского. Основные задачи режиссёра, воплощённые в фильме "Сталкер".
курсовая работа [80,2 K], добавлен 06.04.2011Анализ экранизации произведений Ф.М. Достоевского. Оценка популярности, недостатки в работе режиссеров, актеров, постановщиков над фильмами "Белые ночи", "Братья Карамазовы", "Бесы", "Преступление и наказание", "Идиот", их близость к первоисточникам.
реферат [23,7 K], добавлен 18.12.2012Международные отношения в конце XX - начале XXI веках. Противостояние блоков в годы Холодной войны. Кинематограф как элемент политики "мягкой силы". Финансирование кинопроизводства в Великобритании и Америке. Зарубежные экранизации русской классики.
дипломная работа [448,2 K], добавлен 11.12.2017Эстетика Оскара Уайльда, позволяющая судить о подлинной ценности того или иного художественного произведения. Образ Дориана Грея. Интерпретации в кинематографе уайльдовского образа прекрасного юноши с душой дьявола. Красота как прикрытие пороков.
реферат [27,7 K], добавлен 02.09.2013