Импрессионизм поэзии
Импрессионизм как художественное направление. Парадоксальность поэтических образов в произведениях. Олицетворение природы в поэзии Афанасия Фета. Оживление пейзажей на картинах Клод Моне. Сопоставление внутреннего переживания жизни лирическими героями.
Рубрика | Культура и искусство |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 19.05.2014 |
Размер файла | 1,8 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Перед нами возникает характерный для импрессионизма образ человека - это человек без единой воли, без четкого характера, человек текучих настроений, с психикой, разорванной в потоке ощущений, эмоций, живущий как бы в полусне, ушедший в себя, пассивный, созерцательный, оторванный от социальной действительности; в его психике преобладает бессознательное, иррациональное.
Сопоставим текст оригинала на французском языке, подстрочник с текстом перевода Ф.Сологуба.
Le ciel est, par-dessus le toit Si bleu, si calme!Un arbre, par-dessus le toit, Berce sa palme.Le cloche, dans le siel qu'on voit, Doucement tinte,Un oiseau sur l'arbre qu'on voit, Chahte sa plainte.Mon Dieu, mon Dieu, la vie est lа, Simple est tranquille,Cette paisible rumeur-lа, Vient de la ville.Qu'as-tu fait, ф toi que voilа Pleurant sans cesse,Dis, qu'as-tu fait, toi qui voilа, De ta jeunesse!
Подстрочный перевод:
Небо, над крышей,
Такое голубое, такое спокойное
Дерево, над крышей,
Качает свои ветви
Колокол, в небе, что видно,
Мило звонит
Птица над деревом, которую видно
Поет свою мольбу
Мой Бог, мой Бог, жизнь есть там
В простоте есть покой.
Этот мирный шум, который там
Приходит в город
Что ты сделал, о ты, что здесь
Плачешь, не прекращая,
Скажи, что сделал ты, ты, что здесь
Со своею молодостью.
В стихотворении П.Верлена рифмуется между собой абсолютно одинаковые слова (toit - voit - lа - voilа: над крышей - видно - там - здесь) с помощью перекрестной рифмовки. Этот принцип рифмовки и вид рифмы сохраняется в переводе Ф. Сологуба (простор - покой), хотя на лексическом уровне этого тождества нет. На смысловом уровне и в стихотворении П.Верлена, и в переводе Ф.Сологуба сохраняется основная идея: лирический герой сравнивает мирную гармонию небес и ущербное суетливое состояние на земле, в мире людей. Но, в отличие от подлинного текста стихотворения П.Верлена, в переводе Ф.Сологуба нет идеи «Бога» в мире, нет стремления к святому (понятие «Бог» заменяется синонимом «господь», но даже и при этом «господь» - это лишь восклицание, междометие, выражающее эмоцию, а не всемогущий Бог), нет того, что необходимо лирическому герою П.Верлена. Роль «бога» у Ф.Сологуба играет вселенская природа. Кроме того, если в переводе Ф.Сологуба природа есть «здесь» и «сейчас», т.е. человеку не нужно стремиться ввысь, к богу, а необходимо лишь слиться с миром, полностью наполнить себя естественной красотой, чтобы осознать долгожданный покой и гармонию. В стихотворении П.Верлена есть четкое разграничение на «здесь» и «там». Лирическому герою необходимо пройти путь от «здесь» к «там», к святому, к Богу.
Несмотря на очевидное одиночество героев, в них есть стремление слиться с миром. И в этом слиянии с природой герой видит если не смысл жизни, то путь, без которого жизнь невозможна. Это слияние как свидетельство того, что герой живет. Недаром герои обращаются к своему внутреннему миру через природу, как бы надеясь услышать отклик на свои вопросы, на свои искания. Если сюжет стихотворения А.Фета - это уход человека от разочарования, то сюжет стихотворения П.Верлена, наоборот, - погружение человека в угнетенное и виноватое состояние, которое по сравнению с вселенской «равнодушной» природой обречено на безвыходное и бесполезное существование.
Рассмотрим еще одно стихотворение П.Верлена, обратимся для этого к тексту оригинала, подстрочнику и тексту перевода В.Брюсова.
Les sanglots longs des violonsde l'automneblessent mon coeurd'une langueurmonotone.Tout suffocantet blкme, quandsonne l'heure, je me souviensdes jours anciens,et je pleure;Et je m'en vaisau vent mauvaisqui m'emportede за, de lа,pareil а lafeuille morte. [2]
Подстрочный перевод:
Долгие рыданияосеннихскрипокранят моё сердцепечальноймонотонностью. Всё сжимаетсяи бледнеет, когдапробивает его час, я вспоминаюпрежние днии плачу. И я ухожус осенним ветром, который меняносит туда-сюда, подобно мёртвомулисту.[2]
В переводе Брюсова песня звучит по-иному:
Долгие песниСкрипки осенней, Зов неотвязный,Сердце мне ранят,Думы туманятОднообразно. Сплю, холодею, Вздрогнув, бледнеюС боем полночи.Вспомнится что-то.Всё без отчётаВыплачут очи.Выйду я в поле.Ветер на волеМечется, смелый,Схватит он, бросит,Словно уноситЛист пожелтелый. [2]
Все чувства человека рассматриваются со всех сторон. Лишь один звук захватывает человека («сердце мне ранят», «думы туманят»), лишь один отзвук, подтверждающий существование чего-то иного, ради чего можно жить («долгие песни скрипки осенней»). «Зов» жаждет от человека каких-то действий, пытается пробудить его к жизни. Недаром выбрано такое время года, как осень. Осень как мотив творчества, как мотив изменения, как увядание и старость в жизни человека. Осень требует от человека вновь вернуться к себе, вновь вернуться к своему духовному миру. «Неотвязный зов» впечатляет человека, не оставляет его в покое, заставляет бороться с жизнью («сплю, холодею, вздрогнув, бледнею»). Кроме того, для лирического героя совершенно не ясно чувство, вызванное музыкой. Он находится в состоянии неизвестности («вспомнится что-то»), как будто попадает в мир, в котором ничто не связано между собой («все без отчета»), как будто попадает в мир впечатления, в мир импрессионистов. Но в конце стихотворения лирический герой оказывается не в бессвязном мире, а, наоборот, в вихре. В мире, где всё находится в суете, но эта суета является основополагающей в этом мире («схватит, бросит, словно уносит»). Единственный выход - раствориться в этом мире.
Картина, нарисованная Верленом, содержит очень мало конкретных образов: осенний шум, удар часов, уносимый ветром сухой лист. Брюсов сделал верленовское стихотворение конкретнее, чем оно есть в подлиннике. В его переводе поэт выходит в поле, где «на воле мечется смелый ветер». У Верлена нет этих почти бытовых деталей, как нет и «смелого ветра», явно не соответствующего всей верленовской лексике.
Мы не знаем, какие осенние скрипки плачут у Верлена. Может быть, это печально шумят деревья? А может быть, это чувства уставшего от жизни, вступающего в свою осень стареющего человека? То же самое относится к удару часов. Пробили часы где-то в квартире? Скорее, сам поэт ждёт, когда пробьёт его последний час. Эта неясность образов художественно подготавливает последнюю строку стихотворения, развивающую скорбную мысль поэта о горьком одиночестве всякого существа, обречённого на гибель в холодном равнодушном мире.
Ещё выразительнее об этом же говорит музыка «Осенней песни» -- французские носовые «on», «an». Они звучат, как затихающие звуки колокольного звона, предвещающего появление основного страшного удара, от которого в ужасе сжимается всё живое.
Soleils couchants
Une aube affaiblieVerse par les champsLa mйlancolieDes soleils couchants.La mйlancolieBerce de doux chantsMon coeur qui s'oublieAux soleils couchants.Et d'йtranges rкvesComme des soleilsCouchants sur les grиves,Fantфmes vermeils,Dйfilent sans trкves,Dйfilent, pareilsА des grands soleilsCouchants sur les grиves.
Paul Verlaine (Poиmes saturniens)
Dans le poиme, “Soleils Couchants”, (Poиmes Saturniens), on ose observer toute la quintessence d'impressionisme dans le poesie de Verlaine, en plus il a realize ici comme peintre et musicien. La poesie de Verlaine cree une peinture impressionniste, a l'aide de rythmes fugitives et йphйmиres, de rimes affaiblis, reflиte les touches imprйcises d'un pinceau, qui espиre rendre une atmosphиre, un sentiment, un moment dans le temps. “Soleils Couchants” communique un air de regret, le sentiment de quelqu'un de perdu, а la dйrive, le dйsespoir d'une personne qui considиre l'arrivйe du crйpuscule avec remords.
Les rythmes prйcipitйs, mais toutefois hйsitants crйent une tension comme s'ils rйvиlaient une prйoccupation avec le temps, le passage du temps, comme s'il voulait l'arrкter . Mais comme le texte dйplore les “йtranges rкves” qui “dйfilent sans trкves”, comme les “soleils couchants sur les grиves”, peut-кtre comme une vie qui passe trop vite, le rythme du texte accentue le passage rapide de l'aube au coucher du soleil. “Soleils Couchants” a des rythmes courts et fruyants. Le texte est composй des vers impairs qui crйe un effet pressй. Comme l'oreille attend un rythme rйgulier, le rythme irrйgulier nous presse d'un vers а l'autre. Donc, le rythme, lui-mкme, “dйfile sans trкve”, reflйtant et renforзant la tension entre le passage du temps et l'essai de capturer et d'arrкter le temps а un moment prйcis. De plus, le rythme constant crйe un effet hypnotique, donnant un aspect musical.
“Soleils Couchants” emploie un nombre limitй de rimes faibles et incorpore йnormйment de rйpйtition pour йvoquer une atmosphиre intime et une qualitй musicale. En faisant rimer les deux mots “affaiblie” et “mйlancolie” ou “champs” avec “couchant” et en utilisant les rйpйtitions des mots, des sons et de la structure des rimes, Verlaine rйvиle la musicalitй de sa poйsie. La rйpйtition des mots “mйlancolie” et “dйfilent”, pour exemple, illustre la rйpйtition des mots, mais de plus, la rйpйtition des son, le son “i”. Par ailleurs, Verlaine emploie la rйpйtition dans la structure des rimes: abab abab cdcd cddc. Comme la structure d'un morceau de la musique, peut-кtre comme une berceuse donc l'usage du verb “bercer”, l'oeuvre commence avec les rimes croisйes et finit dans la derniиre strophe avec une rime embrassйe. De plus, la structure des phrases: quatre vers, quatre vers, huit vers, donne l'impression d'un berceuse; le tempo ralentit.
Avec les rйpйtitions placйes irrйguliиrement, et l'enjambement comme rиgle et non comme exception, le poиme crйe la spontanйitй, l'inspiration soudaine, et un air intime. La nature des rythmes et, par ailleurs, les rimes pauvres qui produisent aussi l'effet de la vie mouvante et insaisissable de la conscience. Donc, il semble que Verlaine ait йcrit l'oeuvre comme une rйponse immйdiate а une scиne qui se dйroule devant ses yeux. De plus, en construisant une seule phrase faite d'une sйrie de propositions subordonnйes, enfilйes l'une aprиs l'autre, et un rythme rapide, son style ressemble aux touches rapides d'un pinceau sur une toile.
Avec ces touches rapides, Verlaine peint des images obsйdantes, donnant un sentiment de tristesse non dйfinie qui est devenu la marque de l'oeuvre verlainienne. En comparant un soleil couchant “sur les grиves” aux “fantфmes”, en dйcrivant comment les “йtranges rкves, comme des soleils…dйfilent sans trкves”, le poиte renforce l'aspect vague et indйterminй de la tristesse et souligne la nature affaiblie de la lumiиre, et peut-кtre la fragilitй de la vie.
La structure des phrases, du tempo du poиme, йvoque aussi l'image du soleil couchant et peut-кtre l'image du passage de la vie. L'usage du mot “berce”, semblable а une “berceuse”, evoque une image de l'enfance, passйe qu'on ne peut jamais regagner. L'arrivйe du crйpuscule joue un rфle important parce qu'elle signifie l'arrivйe de l'obscuritй et, avec elle, la mort. Donc, la longueur de la derniиre phrase, la nature de la rime embrassйe, qui crйe un sentiment de fermetй, signifie la fin de la journйe et la fin de la vie.
L'usage du paysage brumeux et rкveur de l'automne de l'aube au crйpuscule, ces images indistinctes, voilйes, larmoyantes, plus que les mots des vers, crйe un effet йmotionnel plutфt qu'intellectuel. Verlaine, n'analyse pas ses sentiments dans sa poйsie, mais il les fait sentir par les sonoritйs et les images d'une “aube affaiblie” ou des “йtranges rкves” comme les “fantфmes vermeils”.
Walcourt / Portrait d'une femme avec nature morte (Paul Cйzanne - 1890)
WALCOURT
Briques et tuiles,
O les charmants
Petits asiles
Pour les amants !
Houblons et vignes,
Feuilles et fleurs,
Tentes insignes
Des francs buveurs !
Guinguettes claires,
Biиres, clameurs,
Servantes chиres
A tous fumeurs !
Gares prochaines,
Gais chemins grands...
Quelles aubaines
Bons juifs errants !
Dans Walcourt, extrait de Paysages Belges, Verlaine raconte tout ce qu'il voit du train oщ il se trouve alors qu'il est en Belgique avec Rimbaud. Nous allons d'abord montrer que chaque quatrain n'a pas de lien ni avec le prйcйdent, ni avec le suivant puis que chacun d'entre eux est composй de mots juxtaposйs sans lien non plus les uns avec les autres.
Chaque quatrain dйcrit le paysage vu durant son voyage. Il йcrit ce qu'il voit dans son ordre de vision, c'est-а-dire au fur et а mesure de son pйriple. Dans le premier quatrain, il dйcrit les toits des maisons avec « briques et tuiles » (vers 1). Dans le second quatrain, il fait allusion au vin avec « vignes » (vers 5), puis dans le troisiиme quatrain ce qu'il voit est toujours en rapport avec l'alcool car il parle des « guinguettes claires » (vers 9) et des « biиres » (vers 10). Et enfin, dans le dernier quatrain, il aperзoit les « gares prochaines » ce qui nous laisse supposer que le voyage se termine puisqu'il arrive а destination d'une gare. Tout ce qu'il dйcrit successivement est dans l'ordre de ce qu'il voit : c'est le seul et unique lien apparent entre les quatrains. Nous avons un effet de kalйidoscope comme si Verlaine projetait des images tout au long de son voyage.
Ce poиme est constituй de vers brefs et morcelйs et il n'a pas de syntaxe mais il est quand mкme assez rйgulier. En effet, Verlaine alterne les rimes fйminines et les rimes masculines ce qui prouve son instabilitй йmotive car il hйsite lui-mкme entre les hommes et plus particuliиrement Rimbaud et entre les femmes dont Mathilde fait partie.
Chaque quatrain est constituй de ce qu'il voit puis d'un commentaire personnel. Ce n'est qu'а ce moment qu'il y a un lien logique car tout au long du poиme Verlaine semble dйcrire tout ce qui lui passe par la tкte sans pour autant lier les parties entre elles. Ce poиme n'est constituй que de phrases nominales elles-mкmes essentiellement composйes de noms communs. Il n'y a que deux dйterminants diffйrents qui sont : « les » (vers 2 et 4) et « des » (vers 8) ce qui renforce l'effet d'incertitude. Ces phrases nominales ont une perception visuelle « briques et tuiles » (vers 1), olfactive « houblons et vignes » (vers 5) et auditive « clameurs » (vers 10).
Tout au long de ce poиme, les notations sont juxtaposйes tant par les descriptions minutieuses que par les descriptions gйnйrales.
Ariette VIII / Nymphйas avec iris et branches (Claude Monet)
ARIETTE VIII
Dans l'interminable
Ennui de la plaineLa neige incertaineluit comme du sable.Le ciel est de cuivreSans lueur aucune.On croirait voir vivreEt mourir la lune.Comme des nuйesFlottent gris les chкnesDes forкts prochainesParmi les buйes.Le ciel est de cuivreSans lueur aucune.On croirait voir vivreEt mourir la lune.Corneille poussiveEt vous, les loups maigres,Par ces bises aigresQuoi donc vous arrive ?Dans l'interminableEnnui de la plaineLa neige incertaineLuit comme du sable.
Dans Ariette VIII, poиme composй de six quatrains qui ont des vers de cinq syllabes chacun, Verlaine nous prйsente tout le cфtй йphйmиre des choses. Nous йtudierons d'abord le premier et le dernier quatrain, ensuite le second et le quatriиme pour enfin finir avec le troisiиme et le cinquiиme.
Dans le premier quatrain, Verlaine dйcrit une interminable envie dиs le premier vers. Ceci est impossible car une envie est йphйmиre puisqu'elle ne dure pas. D'aprиs lui la plaine est couverte de neige. La neige n'est qu'une courte partie du cycle de l'eau, ce n'est qu'un йtat passager.
Dans le second quatrain, Verlaine parle d'un ciel de cuivre qui reprйsente donc l'aurore, encore un moment passager mais pйriodique puisqu'il se reproduit chaque jour. Il parle йgalement de « voir vivre et mourir la lune » (vers 7 et 8). La vie de la lune est elle aussi йphйmиre puisqu'elle ne dure que le temps de la nuit.
Dans le troisiиme et le cinquiиme quatrain, les notions de l'йphйmиre sont йgalement omniprйsentes. Au vers neuf, Verlaine fait allusion а « des nuйes », qui sont des nuages or comme dit le proverbe : « aprиs la pluie vient le beau temps ». Les nuages font ensuite place au soleil, ils sont donc passagers.
On peut а prйsent affirmer que tout le poиme est fondй sur l'йphйmиre car toutes les notions du paysage abordй sont des йtats passagers et donc qui ne durent pas.
Ariette VII / D'oщ venons-nous (Paul Gauguin - 1897) Cйline L.
ARIETTE VII
Ф triste, triste йtait mon вmeА cause, а cause d'une femme.Je ne me suis pas consolйBien que mon coeur s'en soit allй,Bien que mon cњur, bien que mon вmeEussent fui loin de cette femme.Je ne me suis pas consolй,Bien que mon cњur s'en soit allй.Et mon cњur, mon cњur trop sensibleDit а mon вme : Est-il possible,Est-il possible, - le fыt-il, -Ce fier exil, ce triste exil ?Mon вme dit а mon cњur : Sais-jeMoi-mкme que nous veut ce piиgeD'кtre prйsents bien qu'exilйs,Encore que loin en allйs ?
Dans Ariette VII, Verlaine fuit la rйalitй. Il est dйchirй entre sa femme Mathilde et son amant Rimbaud, dйchirй entre l'homme et la femme, son cњur et son вme. Sa fuite consiste а йpancher sa douleur sur le papier et а nous livrer sa grande dйtresse face а son destin. C'est un poиme d'une grande tristesse.
Le poиme dйbute comme un refrain avec de multiples rйpйtitions regroupйes par deux. Dans le vers un, tout dйmarre par l'interjection « O » suivi d'une plainte йvoquйe par « triste » qui est rйpйtй deux fois. Et nous avons tout de suite la raison immйdiate de son chagrin au vers deux : « а cause, а cause d'une femme ». Ce refrain est comme une complainte mйlancolique et un peu dйsespйrйe.
Dans le deuxiиme distique, la fuite en avant n'a pas rйsolu ses problиmes. Verlaine le dit lui-mкme aux vers trois et sept : « je ne me suis pas consolй ». Nous avons une synecdoque : Verlaine est reprйsentй par son cњur : « bien que mon cњur s'en soit allй » (vers 4 et 8). Il se voit comme un кtre souffrant et fragile. Il dit qu'il ne contrфle pas ses sentiments, qu'il est dйpassй par les йvйnements mais ne veut pas faire face а la rйalitй. Aussi met-il en cause son cњur au lieu de lui-mкme. Son cњur est responsable de ses tourments.
Dans le troisiиme distique, il remet en cause son cњur auquel il ajoute son вme : « bien que mon cњur, bien que mon вme » (vers 5). La femme est ici dйsignйe comme la grande coupable, un peu comme une pestifйrйe qui n'apporte que du malheur. C'est bien elle la cause de ses tourments mais d'un autre cфtй il se sent attirй par elle. Le rythme est rйgulier. Verlaine utilise des vers octosyllabiques ce qui est rare chez lui puisqu'il prйfиre l'impair. Il emploi un rythme а deux temps comme pour revenir au Moyen-Age.
Dans le cinquiиme distique, il exprime sa division entre son cњur et son вme en repoussant la faute sur son cњur « trop sensible ». Il se rejette de la situation. Il n'est plus reprйsentй et il ouvre un dialogue entre son cњur et son вme. Il remet en question par le mot « possible » rйpйtй deux fois (vers 10 et 11) la difficile rйalitй de ce choix impossible aboutissant а l'exil. Un thиme cher а Verlaine qui lui permet de dйpeindre sa vie et ses sentiments contrariйs. Avec les mots « fier » et « exil »(vers 12) nous avons affaire а une antithиse. Verlaine parle de la fiertй qu'il a eue а partir mais au bout du compte elle est attйnuйe par le sentiment de tristesse car cette dйcision ne le libиre pas de la dure rйalitй : une perte impossible а accepter.
Le septiиme distique dйbute par un changement : jusqu'а maintenant le cњur parlait а l'вme mais а prйsent c'est l'вme qui rйpond au cњur. On rentre dans le rationnel et dans le monde de la raison : « sais-je » (vers 13) et la raison parle de « piиge » (vers 14).
Dans le huitiиme distique nous apprenons que l'exil n'a rien rйsolu. Les doutes, les questions restent toujours en suspend. Il a beau demandй l'aide de son cњur et de son вme, la peine est trиs lourde et le piиge se referme doucement sur lui. Ici la rйalitй le rattrape.
Verlaine utilise des synecdoques avec cњur et вme pour ne pas s'impliquer dans la dure et triste rйalitй qu'il a beaucoup de mal а assumer. Il est confronter а une dualitй, sa femme Mathilde qu'il fuit mais qu'il lui est quelque part indispensable car elle reprйsente la raison et de l'autre cфtй Rimbaud qui reprйsente la passion.
Ariette VI / Rйgates а Argenteuil (Claude Monet - 1872)
ARIETTE VI
C'est le chien de Jean de NivelleQui mord sous њil mкme du guetLe chat de la mиre Michel;Franзois-les-bas-bleus s'en йgaie.La Lune а l'йcrivain publieDispense sa lumiиre obscureOщ Mйdor avec AngйliqueVerdissent sur le pauvre mur.Et voici venir La RainйeSacrant, en bon soldat du Roy.Sous son habit blanc mal famйSon cњur ne se tient pas de joieCar la Boulangиre... - Elle ? - Oui dam!Bernant Lustucru, son vieil homme,A tantфt couronnй sa flamme...Enfants, Dominus vobiscum!Place! En sa longue robe bleueToute en satin qui fait frou-frou,C'est une impure, palsambleu!Dans sa chaise qu'il faut qu'on loue,Fыt-on philosophe ou grigou,Car tant d'or s'y relиve en bosseQue ce luxe insolent bafoueTout le papier de Monsieur Loss !Arriиre, robin crottй! place,Petit courtaud, petit abbй,Petit poиte jamais lasDe la rime non attrapйe! ...Voici que la nuit vraie arrive…Cependant jamais fatiguйD'кtre inattentif et naпfFranзois-les-bas-bleus s'en йgaie.
Nous avons trouvй dans Ariette VI que Verlaine mettait en place le refus de la construction. Le poиme est йcrit en vers octosyllabiques mais il nous laisse l'impression d'un poиme dйsarticulй, а contre courant d'un certain classicisme. Ce poиme ressemble а une comptine populaire, а une ronde enfantine. Verlaine а certainement introduit dans ses vers des rйfйrences а des poиtes connus notamment Franзois COPPEE, poиte du XIXиme siиcle qui a aimй Verlaine et l'a soutenu durant son parcours difficile. Il fait йgalement allusion а Luis de GONGORA qui a vйcu au XVIиme siиcle et qui faisait partie pour Verlaine « des poиtes maudits ».
Le premier quatrain dйbute sur une mйsentente entre le chien de Jean de Nivelle et le chat de la mиre Michel. Nous sommes dans le registre familier et Verlaine introduit dans ses vers « Franзois les bas bleus » (vers 4) qui fut le poиte du peuple que Verlaine a bien connu, peut-кtre nous parle-t-il de lui ?
Dans le second quatrain, la lune fait son apparition et Verlaine nous parle d'une lumiиre obscure. Il introduit ici une oxymore qui met le mot « lumiиre » entre deux йlйments nйgatifs : « dispense » et « obscure » (vers 6). Il fait allusion а « Mйdor » (vers 7) peut-кtre nous parle-t-il de lui ? En effet, Verlaine n'a pas toujours йtait apprйcier par ses contemporains et il l'inscrit dans ce poиme. Medor est accompagnй d'Angйlique, certainement sa femme « qui verdissent que le mur » qui est « pauvre » (vers8). Nous restons ici dans le contexte populaire, dans la pauvretй, mais nйanmoins Verlaine nous apporte une image, une touche impressionniste.
Dans le troisiиme quatrain, un nouveau personnage fait son apparition : la Ramйe, qui reprйsente le thиme du soudard. Nous avons une allitйration en [s] : « sacrant », « soldat » (vers 10), sous son habit » (vers 11) et « son cњur » (vers 12) qui met en relief ce soldat qui jure. Il nous apparaоt plutфt comme une crapule ou un malfrat et pourtant c'est un soldat du Roi.
Le quatriиme quatrain nous surprend. En effet, rien ne semble avoir de suite logique, cela ressemble plus а une comptine avec а chaque vers de nouveaux personnages qui font leur apparition. Ici la boulangиre et Lustucru, son mari qui est trompй par elle. Nous avons le thиme de l'infidйlitй qui est mis en йvidence par l'isolement de « elle » (vers 13). A la fin du vers quinze avec « sa flamme » nous voyons « … » qui laisse la phrase en suspend puis apparaоt une citation latine « Dominus vobis-cum » (vers 16). Verlaine nous fait entrer dans le domaine de l'йglise mais au vers quinze il nous parle de la « flamme » qui nous suggиre le feu de l'Enfer.
Au cinquiиme quatrain, le vers dйbute par « place » mis en valeur par un point d'exclamation. Nous avons une allitйration en [s] dans tout le quatrain : « sa » (vers 17), « satin » (vers 18), « palsembleu » (vers19) et « sa chaise » (vers 20) qui nous laisse une impression de mйpris envers cette femme. Avec « satin », c'est la premiиre fois dans ce poиme que Verlaine йvoque un effet sensuel. Nous imaginons alors le bruit de sa robe « qui fait frou-frou » (vers 18). Selon Verlaine cette femme est une « impure » (vers 19) ce qui est mis en relief par un juron militaire : « palsembleu ».
Le sixiиme quatrain dйmarre de nouveau sur une opposition entre le bien et le mal : « philosophe ou grigou » (vers 21). C'est une antithиse. Verlaine introduit dans ce quatrain le rapport а l'argent, le fait de possйder de l'or.
Dans le septiиme quatrain nous avons des jurons mis en place les uns а la suite des autres. « petit courtaud, petit abbй » (vers 26) : Verlaine nous parle-t-il de Luis de GONGORA qui йtait un prкtre poиte ? Il l'apostrophe, traite cet homme de « petit » qui prend ici de nombreux sens : petit homme par sa taille, petit abbй car peut-кtre n'a-t'il pas entiиrement la foi et le comportement d'un vrai religieux et petit poиte c'est-а-dire sans grand talent.
Le huitiиme quatrain s'ouvre sur une libйration : la nuit arrive et avec elle la vйritй. Nous ressentons а ce moment une rupture avec tout le reste du poиme. Cette vйritй, dite « vraie » (vers 29) marque une coupure avec la vйritй des quatrains prйcйdents qui eux sont plutфt du cфtй du faux-semblant, de la chansonnette, des personnages des comptines. Le dйnommй Franзois, regarde tout ceci avec un air dйtachй.
Pour conclure, on peut penser que ce poиme dont la structure est loin des critиres classiques ressemble а de la poйsie moderne.
Charleroi / Cathйdrale de Rouen (Claude Monet - 1894)
CHARLEROI
Dans l'herbe noireLes Kobolds vont.Le vent profondPleure, on veut croire.Quoi donc se sent ?L'avoine siffle,Un buisson gifleњil au passant.Plutфt des bougesQue des maisons.Quels horizonsDe forges rougesOn sent donc quoi ?Des gares tonnent,Les veux s'йtonnent,Oщ Charleroi ?Parfums sinistres!Qu'est-ce que c'est ?Quoi bruissaitComme des sistres ?Sites brutaux !Oh ! votre haleine,Sueur humaine,Cris des mйtaux!Dans l'herbe noireLes Kobolds vont.Le vent profondPleure, on veut croire.
Dans ce poиme, Verlaine la reprйsentation de la modernitй. Le monde moderne ne semble pas l'enchanter. Le tableau nous apparaоt sombre et pessimiste, voir mкme dangereux avec ses amas de mйtaux, ses gares bruyantes et ses forges crachant milles feux. L'йvolution industrielle bascule pour Verlaine vers un univers sinistre et violent.
Dans le premier quatrain, le tableau est dйpeint, la note est donnйe, la teinte est le noir : « dans l'herbe noire » (vers 1). La nature est salie, souillйe par la fumйe des usines. Les кtres humains sont transformйs en Kobolds, des esprits errants. Mкme le vent est triste face а ce spectacle dйsolant.
Le premier vers du deuxiиme quatrain dйbute par une interrogation : « quoi donc se sent ? » (vers 5). Nous sommes agressйs par une odeur aprиs la teinte noire et sombre. Nous sommes йgalement agressйs par des sons pointus et stridents rendus par l'assonance en [i] : « siffle » (vers 6) et « gifle » (vers 7).
Dans le troisiиme quatrain, l'environnement n'est pas rendu propice aux habitants. Cette impression est mise en relief par le pronom relatif « que » (vers 10) qui est trиs restrictif et nйgatif. L'exclamation « quels horizons de forges rouges ! » (vers 11 et 12) est un cri du cњur. Verlaine est horrifiй de voir cet univers industriel et invivable.
Nous avons dans le quatriиme quatrain trois sens : le sens olfactif « on sens donc quoi ? » (vers 13), le sens auditif « des gares tonnent » (vers 14) et le sens visuel « les yeux s'йtonnent » (vers 15).
Le quatrain dйbute sur une interrogation portant sur l'odeur du lieu. S'ajoute а cet inconvйnient un autre йlйment qui est le vacarme assourdissant des gares. Une certaine violence se dйgage de ce quatrain. Le dernier vers est de nouveau une interrogation : oщ se trouve Charleroi ? Ce que les gens voient ne ressemble en aucune maniиre а une ville accueillante et bienveillante. Ils sont surpris par le spectacle que leur offre cette ville.
Dans le cinquiиme quatrain, nous avanзons dans l'horreur. La violence de Verlaine face а ce monde moderne et industriel s'intensifie. De nouveau une exclamation en dйbut de vers accentue une constatation : l'ambiance est lugubre. Verlaine introduit la musique, trиs chиre а son cњur, pour exprimer avec plus d'intensitй le bruit strident du mйtal qui hurle. Il nous parle des « sistres » (vers 20), ces instruments а percussion qui s'apparentent parfaitement aux bruits de la gare, des machines qui s'entrechoquent et des forges rugissantes.
Dans le sixiиme quatrain Verlaine identifie le mйtal а un кtre humain. C'est une personnification : « cri des mйtaux » (vers 24). Tout comme le site qui possиde une haleine comme un кtre humain, avec sa peine et sa transpiration.
Dans le dernier quatrain, le refrain clot le poиme et l'on reprend le rйsultat, la constatation de toute cette modernitй industrielle, c'est-а-dire une nature souillйe, qui a perdu toute lumiиre et tout йclat, oщ marchent comme des automates les ouvriers qui sont identifiйs а des esprits.
La modernitй a un aspect sinistre et menaзant oщ le vacarme est constamment prйsent. Verlaine nous dйpeint un tableau pessimiste, laid et sale en total contradiction avec la nature qui lui a toujours inspirй tant de beautй, de douceur de vivre et de bonheur profond.
Ariette I / Impression soleil levant (Claude Monet)
ARIETTE I
C'est l'extase langoureuse,C'est la fatigue amoureuse,C'est tous les frissons des boisParmi l'йtreinte des brises.C'est, vers les ramures grises.Le chњur des petites voix.Ф le frкle et frais murmureCela gazouille et susurre,Cela ressemble au cri douxQue l'herbe agitйe expire..Tu dirais, sous l'eau qui vire,Le roulis sourd des cailloux.Cette вme qui se lamenteEn cette plainte dormanteC'est la nфtre, n'est-ce pas ?La mienne, dis, et la tienne,Dont s'exhale l'humble antiennePar ce tiиde soir, tout bas ?
On a choisi ce poиme pour йvoquer la fusion d'un йtat d'вme et d'un paysage par les synesthйsies. On va en faire une йtude linйaire.
Verlaine dйbute son poиme avec un certain bonheur de vivre par : « c'est l'extase langoureuse, c'est la fatigue amoureuse » (vers 1 et 2), deux vers marquйs par un rythme lent, qui accentuent l'aspect de la satisfaction. Ensuite interviennent le paysage et la nature avec : « c'est tous les frissons des bois parmi l'йtreinte des brises » (vers3 et 4). Les « bois » (vers 3), les « brises » (vers 4) et les « ramures grises » (vers 5) servent а mettre en place les synesthйsies : « frissons » et « йtreinte ». On remarquera que les sensations sont au niveau du toucher. En fin de sizain, nous entendons le chњur des petites voix qui se situe au niveau de l'entendu. Verlaine vйhicule ses йtats d'вme par le biais des bois et de la brise.
Le deuxiиme sizain dйbute sur l'interjection « O » (vers 7) suivi d'une allitйration en « fr » : « frкle et frais murmure ». Nous pouvons supposer qu'avec le mot « frais » un йlйment liquide ou de fraоcheur va apparaоtre. Verlaine utilise une oxymore avec « cri doux » (vers 9). Tout le vers est une interrogation. On est suspendu au rythme du vers et on attende la chute. Mais on reste sur « ... » qui ne rйpond pas а notre question « que l'herbe agitйe expire... ». L'herbe qui expire est une mйtaphore de la mort comme un кtre humain qui expire son dernier souffle. Dans les deux derniers vers du deuxiиme sizain les sons sont feutrйs et assourdis. Nous avons l'impression d'кtre dans une autre dimension ou bien sous l'eau. Verlaine utilise l'eau et ses murmures pour transmettre ses йmotions.
D'emblйe, Verlaine dйbute son troisiиme sizain par le mot « вme » (vers 13). Il est de nouveau en proie а ses inquiйtudes, son doute, son mal de vivre. On est dans le registre de l'ouпe avec « se lamente » (vers 13) et « plainte » (vers 14). Le rythme est lent et douloureux. Le mot « вme » nous renvoie au registre religieux ou de la mort et des cieux, tout comme le mot « antienne » (vers 17) qui dйsigne un chant religieux. Dans ce sizain, il se pose des questions comme pour se rassurer (vers 15 et 16). Il parle d'un couple, certainement du sien avec « c'est la nфtre ». Il insiste en utilisant « la mienne » et « la tienne » (vers 17). Le verbe « dis » coupe de vers en deux. La douceur et le cфtй feutrй sont mis en avant par « s'exhale » (vers 17) qui nous rappelle le souffle de la brise. « Par ce tiиde soir », nous sommes enveloppйs par la nature, une douceur de vivre un peu comme une protection. Verlaine clos son poиme par « tout bas » (vers 18) et nous fait retomber dans un monde apaisй, silencieux, oщ la nature est toujours prйsente.
Dans ce poиme, Verlaine a dйpeint un dйcor naturel, juste estompй, un dйcor d'une forкt qui nous donne un ensemble d'impressions lйgиres. C'est йgalement un dйcor flou, tout empreint de dйlicatesse oщ les synesthйsies sont toujours prйsentes avec les murmures, la fraоcheur de l'eau et les sons dйlicats des bois. Il rйussit avec la nature а exprimer ses йtats d'вme et toute la complexitй de ses sentiments.
- Des notations juxtaposйes (бессвязные наблюдения)
- La peinture de l'йphйmиre
- Le refus de la reprйsentation de la rйalitй
- Le refus de la construction
- La reprйsentation de la modernitй
- La fusion d'un йtat d'вme et d'un paysage par les synesthйsies
Вывод
Импрессионистичность или импрессионизм в поэзии?
Основные приемы импрессионизма в живописи - изображение мгновенных, как бы случайных движений и ситуаций, кажущейся неуравновешенности, фрагментарность композиции, неожиданные точки зрения, ракурсы, срезы фигур, ощущение сверкающего солнечного света, богатства красок природы, растворения объемных форм в вибрации света и воздуха. Разложение сложных тонов на чистые цвета, передача тонких настроений, психологических нюансов, неопределенность и расплывчатость дают смутные очертания предмета, мгновенное зрительное впечатление. В результате анализа поэтических текстов А.Фета и П.Верлена можно выявить общие для поэзии приемы импрессионизма
Основные приемы импрессионизма в поэзии:
- целостность картины передается одной синтаксической единицей;
- необычность, разнородность ракурса: то обширное, целое восприятие, то внимание сосредоточено на каком-то отдельном объекте;
- зыбкость очертаний предметов рождают вечно длящиеся движения, как бы продолжают жизнь запечатленного момента;
- особенность лексики - не точные, не определенные значения слов передают мимолетность мгновения, неуловимость;
- «точность в неточности»;
- неожиданные ассоциации;
- в импрессионистических стихотворениях, в основном, отсутствуют действия, потому что описывается всего один миг или ряд мгновений. «Малоглагольность», назывные предложения;
- рифмовка стихотворения - перекрестная, что также говорит о сплетении всех частей, всего окружающего в одно целое, что выявляет особенную взаимосвязь частей земного мира;
- рифмующиеся слова, которые создают неуловимые, ускользающие от нашего взгляда связи, выражающие что-то, что нельзя увидеть, но можно почувствовать, ощутить (дыханье-колыханье, тени-изменения);
- парадоксальность поэтических образов, заставляющая рассматривать предмет с разных, иногда друг другу противоречащих сторон, эта двойственность напоминает нам о многогранности мира;
- «мгновенное, но вечное» - специфические образы; никогда тебя не покидающие, живущие всегда с тобой, но ощущаемые только моментами (слёзы непостоянны, но вечны; малы, но сильны);
- особая фоника (аллитерация, ассонанс): например, в слове «слезы» - звук [з] создает и напряженность, и выражает быстроту изменений и их мимолетность.
То же самое происходит и при наблюдении за картинами импрессионистического характера. Сначала возникает напряжение, сосредоточение взгляда на общем изображении, далее взгляд перемещается на какие-то отдельные фрагменты, и вскоре картина открывается нам полностью, целостно, начинает постепенно улавливаться мгновенность изображения, мимолетность и «невечность», неповторимость (с одной стороны) уходящего момента;- изменчивость внутреннего состояния героя, трудноуловимая сущность лирического «я».
Таким образом, вполне правомерно говорить об импрессионизме в поэзии. Это определяется проведенным анализом стихотворений А.Фета и П.Верлена, целым рядом сопоставлений, выявляющих основные приемы импрессионистического метода изображения, которые представлены в моей работе. Кроме того,
Список литературы
1. Фет А. А. Лирика. - СПб: Лениздат, 1997
2. http://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_Verlaine
3. Бухштаб Б. Я. М., 1990. 4. Гаспаров М.Л. О русской поэзии: Анализы, интерпретации, характеристики. - СПб: Азбука, 2001. - 480с
5. Словарь литературоведческих терминов. Ред.-сост.: Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. М., «Просвещение», 1974.
6. Корецкая И.В. Импрессионизм в поэтике и эстетике символизма. - В кн.: Литературно-эстетические концепции в России конца XIX - начала XX вв. М., 1975.
7. Андреев Л.Г. Импрессионизм. М., 1980.
8. Ревальд Дж. История импрессионизма. М., 1994.
9. Михайлова Т.В. Верлен и импрессионизм. - В кн.: Михайлова Т.В. Влияние ранних французских символистов на творчество В.Я.Брюсова.: Дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук. М., 2000.
10. Хилл Я. Б. “Импрессионизм. Новые пути в искусстве.” М., “Арт-Родник”.1995г.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Импрессионизм как художественная доктрина. Импрессионизм как последнее крупное художественное движение во Франции XIX века. Борьба за обновление художественного искусства и преодоление официального салонного академизма. Биография и творчество Клода Моне.
реферат [18,8 K], добавлен 11.01.2013Импрессионизм как направление в искусстве. История, техника и виды импрессионизма. Особенности живописного метода, отраженного в пейзажах Клода Моне. Приемы работы с цветом, метод работы на пленэре. Теория о физиологической основе сочетаний цветов.
реферат [38,7 K], добавлен 03.10.2014Импрессионизм как явление в европейском искусстве. Выражение в произведениях индивидуальности творца, его собственного видения мира. Художники–импрессионисты Клод Моне, Эдгар Дега, Альфред Сислей, Камиль Писсаро. Импрессионизм в музыке и литературе.
реферат [24,1 K], добавлен 07.10.2009Зарождение импрессионизма, признаки стиля и его основоположники. Импрессионизм в работах Писсарро, Моне, Дега, Тулуз-Лотрека. Эмоциональный порыв, драматизм замысла и жизненность образов скульптур Родена. Представители постимпрессионизма: Гоген и Ван Гог.
контрольная работа [815,1 K], добавлен 30.10.2010Выдающийся французский живописец Моне Клод Оскар. Антиклассическое направление во французском искусстве семидесятых годов XIX века. Сложности взаимоотношений между импрессионизмом и японским влиянием в живописи Моне. Изменение живописной манеры художника.
реферат [32,1 K], добавлен 09.05.2012Импрессионизм как направление в искусстве последней трети XIX - начала XX веков. Передача живой реальности с использованием ярких красок и промежуточных тонов. Французский композитор Эрик Сати как основоположник импрессионизма в музыке. Клод Дебюсси.
презентация [1,1 M], добавлен 25.12.2012Импрессионизм как искусство наблюдения действительности, передачи или создания впечатления, в котором не важен сюжет. Импрессионизм в живописи: Моне, Дега, Сислей, Писарро. Импрессионизм в музыке, литературе и критике: П. Верлен, Ги де Мопассан.
реферат [28,8 K], добавлен 07.10.2009Импрессионизм - новое художественное направление (Э. Мане, К. Моне, О. Ренуар, Э. Дега и др.). Критический реализм в искусстве европейских стран и США, пролетарская идеология. Постимпрессионизм - передача сущности предметов, используя образ как символ.
реферат [38,3 K], добавлен 10.09.2009Импрессионизм как одно из направлений французского искусства XIX века, основные моменты истории создания этого движения. Творчество Клода Моне. Особенности живописного метода, отраженные в пейзажах Моне. Приемы работы с цветом. Метод работы на пленэре.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 25.12.2013Импрессионизм как художественное направление конца XIX-начала XX века. Понятие импрессионизма и история возникновения. Новый метод живописи. Основные этапы развития импрессионизма в истории. Русский импрессионизм. Особенности постимпрессионизма.
реферат [9,4 M], добавлен 28.09.2008