Исследование гендерной асимметрия в языке

Теоретические подходы к исследованию гендерной асимметрия в языке. Лингвокульторологические концепты "мужчина" и "женщина" в гендерном аспекте. Гендерные отношения в языке и аспекты вербального поведения. Гендерные стереотипы в английском языке.

Рубрика Социология и обществознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 14.04.2010
Размер файла 49,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Теоретические подходы к исследованию гендерной асимметрия в языке

1.1 Лингвокульторологические концепты «мужчина» и «женщина» в гендерном аспекте

1.2 Понятие «язык» в гендерном аспекте. Феминистская критика языка

ГЛАВА 2. Функционирование гендеронимов в английском языке

2.1 Гендерные отношения в языке

2.2 Гендерные аспекты вербального поведения

2.3 Гендерные стереотипы в английском языке

Заключение

Библиографический список

Введение

Актуальность исследования. Мужчины и женщины с позиции естественных (как представители биологического рода) и социальных (как представители разных социально-демографических общностей) основ бытия являются равными по значимости и ценности. Они находятся друг относительно друга в природно-социальном единстве. Их равноценность и одновременно с этим нетождественность создает взаимное дополнение друг друга. Гармонизация социальных отношений между мужчинами и женщинами способствует гармоничному развитию общества.

Однако современное общество по-иному структурирует социальное взаимное дополнение полов. Социальные отношения полов представляют собой отношения неравных статусных социальных групп, общностей. Это приводит к социальной иерархии с мужским доминированием, к гендерной асимметрии.

Особенность гендерной асимметрии в том, что она скрытно меняет акценты в социальных взаимных отношениях между полами, вызывая при этом негативные процессы. Данные процессы имеют серьезные последствия на уровне всего общества и на уровне женской общности. К последствиям на уровне общества относятся деградация мужчины, кризисные отношения в сферах семьи, труда, политики. Негативными последствиями воздействия гендерной асимметрии на уровне женской общности является то, что не происходит полноценного раскрытия личностного потенциала женщин, а также его эффективного использования в рамках всего общества.

Всплеск интереса к гендерным аспектам языка и коммуникации связывается с развитием философии постмодернизма. Материал влиятельных европейских языков и американского английского весьма глубоко изучен в вопросе отражения в нем гендерного фактора, но соответствующее измерение русского и многих других языков изучено не столь детально.

В языках мира существуют многочисленные символы, олицетворяющие женское и мужское начало: инь и ян; Солнце, Огонь, Тепло - Луна, Земля, Вода; светлое и темное - активное и пассивное; дающее и принимающее. В этих односторонних и даже деформирующих образах мужского и женского начал проявляется влияние патриархальной структуры общества: мужская сила, воля, агрессивность противопоставлены женской слабости, покорности, зависимости, предопределяя иерархию их социальных ролей.

Поэтому неслучайно, что исходныме установки и "лингвистические аксиомы" феминистской идеологии заключаются в том, что пол является важнейшим личностным параметром и "правильный язык" должен содержать одинаковое количество мужских и женских номинаций с коррелирующей семантикой. Например, во многих языках, правда с разной степенью выраженности, но все-таки наблюдается квази-синомия, семантический параллелизм слов человек и мужчина. (В английском языке использование слова «man» как родового термина привело к исключению из повседневного частотного употребления слова «woman»).

Многие английские лингвисты считают, что практика закрепления мужского рода за нейтральными понятиями связана с наличием предубеждений в обществе в ходе его исторического развития, когда оно являлось «обществом для мужчин» с доминантой патриархата, что не могло не отразиться на эволюции английского языка.

В английском языке ряд имен существительных женского рода образуется от соответствующих существительных мужского рода путем прибавления суффикса -ess: actor - actress; host - hostess; poet - poetess; lion - lioness; tiger - tigress.

Так же и в других индоевропейских языках нейтральными словами, обозначающими лиц обоих полов, являются слова мужского рода, причем образова­ние слов женского рода производится от слов мужского рода, например, с прибавлением некоторых суффиксов и т.д.

Кроме того, существуют общие названия лица вне принадлежности к полу: доктор, педагог, староста и др. В связи с этим при обращениях по признаку профессии не всегда имеются соответствия типа официант - официантка, и значение лица женского пола может быть невыраженным. Подобное обстоятельство в немецкоязычных странах привело к массовым протестам, и с конца 1970-х годов принимаются законодательные акты, поддерживающие введение и употребление специализированных наименований женщин по профессии в официальных и административных документах.

Исходя из вышесказанного, можно сказать, что изучение стереотипных представлений о «мужественности» и «женственности» относится к числу важных задач современной гендерологии. Доказательством этому служит большое число теоретических исследований, которые нуждаются в систематизации и проблемном осмыслении.

Цель работы: изучение гендерных стереотипов в английском языке, их функционирования в языке на основе словаря неологизмов.

Задачи:

1) Изучить лингвокульторологические концепты «мужчина» и «женщина» в гендерном аспекте.

2) Познакомиться с основами феминистской критики языка.

3) Исследовать функционирование гендеронимов в английском языке.

4) Проанализировать гендерные отношения в языке и гендерные аспекты вербального поведения.

5) Изучить особенности гендеронимов в словаре неологизмов английского языка.

Объект исследования: гендерные стереотипы, функционирующие в английском языке.

Предмет исследования: языковой материал словаря неологизмов английского языка.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

Во введении обосновывается актуальность, теоретическая новизна и практическая ценность исследования, ставятся цели и задачи данного исследования.

В первой главе рассматривается вопрос о месте и роли женщины в обществе сквозь призму наиболее популярных философских учений. Подробно представлены современные подходы в гендерологии, феминистская критика языка.

Вторая глава детально освещает понятие стереотипа, описывает гендерные отношения в языке. В данной главе осуществляется практическое изучение гендерных стереотипов и функционирования гендеронимов на материале английского языка.

ГЛАВА 1. Теоретические подходы к исследованию гендерной асимметрия в языке

1.1 Лингвокульторологические концепты «мужчина» и «женщина» в гендерном аспекте

Представления о мужественности и женственности и присущих им свойствах имеют место в каждой культуре, им отводится существенное пространство в обрядах, фольклоре, мифологическом сознании, "наивной картине мира". Вместе с тем, стереотипизация и ценностная шкала гендера не одинаковы в разных культурах. Так же различаются социальные роли мужчин и женщин. Они, как правило, регламентированы; такая регламентация стереотипизируется, а затем функционирует в коллективном сознании по схеме "правильное/неправильное". Одним и тем же действиям человека в зависимости от его пола придается различное содержание в разных культурах; одно и то же содержание находит различное выражение в поступках. Стереотип выполняет роль программы поведения.

Стереотип - это суждение, в заостренно упрощающей и обобщающей форме, с эмоциональной окраской приписывающее определенному классу лиц некоторые свойства или, наоборот, отказывающее им в этих свойствах. Стереотипы рассматриваются как особые формы обработки информации, облегчающие ориентацию человека в мире. Признаки, содержащиеся в стереотипах, используются говорящими для оценки отнесенности предметов к тому или иному классу и приписывания им определенных характеристик.

Гендерные стереотипы являются частным случаем стереотипа и обнаруживают все его свойства. Гендерные стереотипы представляют собой культурно и социально обусловленные мнения о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке. Гендерная стереотипизация фиксируется в языке, тесно связана с выражением оценки и влияет на формирование ожиданий от представителей того или другого пола определенного типа поведения.

Гендерные стереотипы очень упрощают реальную ситуацию, однако в коллективном общественном сознании они закреплены прочно и меняются медленно. В той или иной степени стереотипы-предрассудки воздействуют на каждого человека. Согласно укоренившимся представлениям, женщинам в обществе приписывается меньшая ценность, чем мужчинам.

В теории и методологии гендерных исследований базовым положением является различение понятий пол и гендер. Традиционно понятие пола использовалось для обозначения морфологических и физиологических различий, на основе которых человеческие существа (и многие другие живые организмы) определяются как мужские или женские. Но помимо биологических отличий между людьми существуют разделение социальных ролей, форм деятельности, различия в поведении и психологических характеристиках. При этом нетрудно обнаружить: то, что в одном обществе считается "мужским", в другом может определяться как "женское". Еще в 30-е годы известная американская антрополог Маргарет Мид показала, как по-разному в изученных ею обществах определялись роли матери и отца, позиции мужчин и женщин в общественной иерархии. Более того, сами представления о мужском и женском очень вариативны. Такие качества темперамента как пассивность, отзывчивость, любовь и нежность к детям могут быть представлены как мужской образец в одном племени, а в другом не приниматься как большинством женщин, так и большинством мужчин. Поэтому у нас нет никаких оснований считать такие аспекты поведения обусловленными биологическим полом. Многие черты личности, которые мы называем мужскими или женскими, так же мало связаны с полом, как одежда, манеры или форма головного убора.

Так возникла необходимость различать биологический пол (в английском языке обозначаемый словом sex) как совокупность анатомо-биологических особенностей и социальный пол (по-английски - gender) как социокультурный конструкт, который общество "надстраивает" над физиологической реальностью. Понятие гендера обозначает в сущности и сложный социокультурный процесс: продуцирование обществом различий в мужских и женских ролях, поведении, ментальных и эмоциональных характеристиках, и сам результат - социальный конструкт гендера. Конструирование гендерных различий протекает через определенную систему социализации (которая воспитывает разные навыки и психологические качества у девочек и мальчиков), разделение труда между женщинами и мужчинами и принятые в обществе культурные нормы, роли и стереотипы (например, спорт - исключительно маскулинная сфера деятельности). При этом гендерные роли и нормы не имеют универсального содержания и значительно различаются в разных обществах. В этом смысле быть мужчиной или женщиной означает вовсе не обладание определенными природными качествами, это означает выполнять предписанную тебе гендерную роль и соответствовать определенным стандартам (например, девочки должны любить художественную гимнастику, а мальчики - футбол и борьбу, если мы говорим о сфере физической культуры).

В отличие от первого - биологического - аспекта пола в его социальном аспекте содержатся неявные ценностные ориентации и установки, сформированные таким образом, что все определяемое как "мужское" или отождествляемое с ним считается позитивным, значимым и доминирующим, а определяемое как "женское" - негативным, вторичным и субординируемым. Это проявляется не только в том, что собственно мужчина и мужские предикаты являются доминирующими в обществе. Многие не связанные с полом и феномены, и понятия (природа и культура, чувственность и рациональность, божественное и земное и многое другое) через существующий культурно-символический ряд отождествляются с "мужским" или "женским". Таким образом, создается иерархия, соподчинение внутри уже этих - внеполовых - пар понятий. При этом многие явления и понятия приобретают специфическую "половую", или гендерную, окраску. Для обозначения культурно-символического смысла "женского" и "мужского" сегодня используются термины "фемининный" и "маскулинный" соответственно. Благодаря этим терминам оппозиция мужского и женского утрачивает биологические черты, а акцент с критики в адрес мужчин и их шовинизма переносится на раскрытие внутренних механизмов формирования западной культуры.

Социокультурная обусловленность пола, его ритуализация и институционализация делают правомерным изучение гендерных стереотипов и их отражения в языке. Каждому из полов в данной культуре приписывается ряд обязательных норм и оценок, регламентирующих гендерное поведение.

Первые феминистские исследования появляются как философские концепции и датируются второй половиной XX века. С одной стороны, эти философские концепции развивают идеи, принадлежащие Ницше, а с другой - это резкая критика теории психоанализа Фрейда. Таким образом, проблема женщины и женского в философии была поднята совсем недавно, в то время как существующая на данном этапе иерархия полов формировалась веками.

1.2 Понятие «язык». Феминистская критика языка

Первые попытки осмысления феномена языка можно увидеть уже в античной философии - диалоги Платона и «логос» Гераклита, работы Аристотеля и «лектон» стоиков. За знаменитым Сифом средневековых номиналистов и реалистов стоит стремление разрешить вопрос об онтологической природе языка. Однако только в Новое время становится возможным исследование языка как феномена человеческой культуры. Впервые это удалось Вильгельму фон Гумбольдту, создателю деятельностно-энергетической концепции языка. Гумбольдт настаивает на взаимном влиянии языка и человека и говорит, что, овладевая другими языками, человек расширяет «диапазон человеческого существования» через «языковое мировидение» или картины мира другого народа.

Язык не только отражение реальности, бытия, традиций и нововведений общественной жизни, он диктует определенные стереотипы, а также навязывает модели поведения и оценки действительности. По мнению Д. Спендер, язык не нейтрален, это не просто транспортное средство, которое перевозит наши мысли. Это устройство, которое их формирует.

Всякая социальная характеристика индивида проявляется в использовании им языка. Речевые особенности служат одним из важнейших признаков, по которому определяется статус человека. Женщине и мужчине присущи разные модели речевого поведения. Различия в использовании языка в большинстве случаев обусловлены социальным разделением людей по полу. Положение мужчин и женщин и в правовом, и в бытовом отношении различно, и расхождение в языке - естественное следствие этого социального неравенства.

Мужская и женская речь - условное название лексических предпочтений и некоторых других особенностей употребления языка в зависимости от пола говорящего. Половая дифференциация речи стала известна с XVII-го века, когда были открыты новые туземные племена, у которых наблюдались довольно значительные различия в речи в зависимости от пола говорящего. Прежде всего, это касалось женщин, так как их речевое поведение регламентировалось более, чем мужское, поэтому первоначально в научном описании обсуждались так называемые "женские языки". Наиболее часто различия проявляются в лексике, но могут распространяться и на другие явления, как, например, в японском языке. Различаются наборы модально-экспрессивных частиц, формы вежливости и т. п. В европейских языках также отмечаются некоторые различия в употреблении языка, однако они не носят всеобщего характера, а проявляются в виде тенденций. Первоначально речевые различия объяснялись природой женщин и мужчин, т. е. считались постоянными факторами. В 60-е годы ХХ века с развитием социолингвистики был установлен вероятностный характер различий.

Родоначальником попыток современного феминизма создать «нейтральный» в половом отношении язык был французский мыслитель-утопист Ш. Фурье. У него каждое название профессии или социальной группы имеет как мужской, так и женский вариант, его работы полны слов «цезарина», «калифа», «султанка», «маршалка», «офицерка». Первые социалисты-утописты обратили внимание на необходимость реформы языка.

Гендерные исследования в языке получили, однако, мощнейший импульс в конце 60-х - начале 70-х годов XX века благодаря так называемому Новому женскому движению в США и Германии, в результате чего в языкознании возникло своеобразное направление, названное феминистской лингвистикой, или феминистской критикой языка. Главная цель феминистской лингвистики состоит в разоблачении патриархата - мужского доминирования в системе языка и в изменении языка. Основополагающей в области лингвистики стала работа Р. Лакофф «Язык и место женщины», обосновавшая андроцентричность языка и ущербность образа женщины в картине мира, воспроизводимой в языке. В своем новаторском труде Р. Лакофф впервые употребила термин «женский язык». Первые эмпирические работы появились в 1975 году.

В Европе тема взаимосвязи языка и пола была впервые затронута лишь в 1978 г. на VIII Всемирном социологическом конгрессе в Упсале (Швеция). Годом позже состоялся Международный симпозиум по женской лингвистике в университете г. Оснабьюк (Германия). Зародившись в США, наибольшее распространение в Европе феминистская критика языка получила в Германии с появлением работ С. Тремель-Плетц и Л. Пуш. Существенную роль в распространении феминистской критики языка сыграли также труды Ю. Кристевой.

Многие феминистки рассматривают язык как мощный инструмент сохранения патриархальных ценностей. В частности, Д. Спендер говорит об английском языке как о «manmade» и считает, что он в его современном состоянии вносит немалый вклад в дело угнетения женщин. Она пишет, что мужчины создали язык, мышление и действительность. Исторически это были структуры, категории и значения, созданные мужчинами, хотя, конечно, и не всеми мужчинами, а потом они «распространились» и на всех других мужчин. Женщины в этом процессе играли или незначительную роль, или вообще не участвовали.

По мнению французского феминистского теоретика и психоаналитика Л. Иригарэ, патриархальный язык, представляющий себя как универсальный и нейтральный, на самом деле произведен в соответствии с мужским интересом.

Основным ходом в языковой стратегии Л. Иригарэ является то, что она не говорит о том, чем должен быть женский язык, но называет, чем он не должен быть: он не должен основываться на фаллоцентризме - иерархической организации, полярных оппозициях, субъектно-предикативной форме и транспереводимости.

Таким образом, хотя язык и является очевидно «мужским», Иригарэ решительно против того, чтобы преобразовывать его в нечто гендерно-нейтральное. Не только потому, что эти поиски нейтрального тщетны (никто не может быть нейтральным ни к чему), но и потому, что это означает прибегнуть к пассивному голосу, который дистанцирует субъект от объекта и скрывает идентичность говорящего от слушающего или читающего. Иригарэ решительно утверждает, что женщины не найдут освобождения через абстрактную личность.

В феминистской критике языка просматриваются два течения.

Первое относится к исследованию языка с целью выявления асимметрий в системе языка, направленных против женщин. Эти асимметрии получили название языкового сексизма. Речь идет о патриархатных стереотипах, зафиксированных в языке и навязывающих его носителям определенную картину мира, в которой женщинам отводится второстепенная роль и приписываются в основном негативные качества. Исследуется, какие образы женщин фиксируются в языке, в каких семантических полях представлены женщины и какие коннотации сопутствуют этому представлению. Анализируется также языковой механизм "включенности" в грамматический мужской род: язык предпочитает мужские формы, если имеются в виду лица обоего пола. На взгляд представителей этого направления, механизм "включенности" способствует игнорированию женщин в картине мира. Исследования языка и гендерных асимметрий в нем основываются на гипотезе Сепира-Уорфа: язык не только продукт общества, но и средство формирования его мышления и ментальности. Это позволяет представителям феминистской критики языка утверждать, что все языки, функционирующие в патриархатных культурах, суть мужские языки и строятся на основе мужской картины мира. Исходя из этого, феминистская критика языка настаивает на переосмыслении и изменении языковых норм, считая сознательное нормирование языка и языковую политику целью своих исследований.

Феминистки считают, что язык является не природным, а общественно-историческим феноменом, в качестве такового вполне может подвергаться критике и изменениям. Более того, критика языка не просто возможна, а крайне необходима, как и его реформирование. В 1980 году наиболее известные представительницы гендерного направления опубликовали книгу «Директивы по избежанию половой дискриминации в языке», в которой четко сформулирован основной тезис феминистской лингвистики: «язык является дискриминирующим по половому признаку, если он игнорирует женщин и их достижения, если он описывает женщин лишь в подчиненном положении или в зависимости от мужчин, если он показывает женщин только в стереотипных ролях и таким образом отрицает у них наличие интересов и способностей, выходящих за этот стереотип. Если он унижает женщин снисходительностью и высмеивает их»

К настоящему времени разработаны - особенно на материале английского и немецкого языков - многочисленные рекомендации по политически корректному употреблению языка и устранению гендерной асимметрии в нем. Предлагаются так называемые феминистские неологизмы, параллельное употребление форм мужского и женского рода для обозначения лица или нейтральные словоформы, не вызывающие ассоциаций с полом лица, о котором идет речь (например, не ученики, а учащиеся). Некоторые из этих рекомендаций учтены в современных лексикографических трудах. Например, термины, употреблявшиеся ранее только в мужском роде, употребляются теперь и в женском; происходит инверсия в составных словах, меняющая смысловой акцент: «этнограф-женщина», а не «женщина-этнограф». Вместе с тем, нейтрализация гендерного фактора в языке может идти разными путями. Так, рекомендации на материале английского языка имеют тенденцию к устранению обозначения пола лица, а рекомендации на материале немецкого во многих случаях требуют обязательного обозначения женского пола.

Второе направление феминистской критики языка - исследование особенностей коммуникации в однополых и смешанных группах, в основе которого лежит предположение о том, что на базе патриархатных стереотипов, отраженных в языке, развиваются разные стратегии речевого поведения мужчин и женщин. Особое внимание уделяется выражению в речевых актах отношений власти и подчинения и связанными с ними коммуникативным неудачам (прерывание говорящего, невозможность завершить высказывание, утрату контроля над тематикой дискурса, молчание и др.).

Феминистская лингвистика выделяет следующие признаки андроцентризма:

1. Отождествление понятий «человек» и «мужчина». Во многих языках Европы они обозначаются одним словом: man в английском, homme во французском, Mann в немецком.

2. Имена существительные женского рода являются, как правило, производными от мужских, а не наоборот. Им часто сопутствует негативная оценочность. Применение мужского обозначения к референту-женщине допустимо и повышает ее статус. Наоборот, номинация мужчины женским обозначением несет в себе негативную оценку.

3. Существительные мужского рода могут употребляться неспецифицированно, то есть для обозначения лиц любого пола. Действует механизм "включенности" в грамматический мужской род. Язык предпочитает мужские формы для обозначения лиц любого пола или группы лиц разного пола.

Так, если имеются в виду учителя и учительницы, достаточно сказать "учителя". Таким образом, согласно феминистской критике языка, в массе случаев женщины вообще игнорируются языком.

4. Согласование на синтаксическом уровне происходит по форме грамматического рода соответствующей части речи, а не по реальному полу референта.

5. Фемининность и маскулинность разграничены резко - как полюса - и противопоставлены друг другу, в качественном (положительная и отрицательная оценка) и в количественном (доминирование мужского как общечеловеческого) отношении, что ведет к образованию гендерных асимметрий.

Андроцентризм языка связан с тем, что язык отражает социальную и культурную специфику общества, в том числе и мужское доминирование, большую ценность мужчины и ограниченную частной сферой деятельность женщины.

Таким образом, феминистская критика языка обосновывает андроцентричность языка и ущербность образа женщины в картине мира, воспроизводимой в языке. К специфике феминистской критики языка можно отнести ее ярко выраженный полемический характер, а также ряд успешных попыток влиять на языковую политику общества и государства.

Вопрос об искоренении сексизма в языке поднимается и международными неправительственными организациями. В рамках ЮНЕСКО этот вопрос был впервые поставлен в 1987 году. В 1990 году Совет Европы принял специальный документ, рекомендовавший устранять проявления сексизма в языке. В ряде стран были разработаны рекомендации по избеганию гендерно-дискриминационных языковых моделей и замена их антисексистскими альтернативами. Эти лингвистические нормы были закреплены официальными нормативными предписаниями и отражены в специальных руководствах для СМИ.

В США в 1974 году появился первый официальный документ «Руководство по несексистскому использованию языка», принятый Американским Национальным Советом учителей английского языка. Позже стали публиковаться другие издания: «Справочник по несексистскому правописанию», «Несексистский язык от А до Я» (1995г.). Сегодня большинство издательств США принимают к печати только те рукописи, которые не содержат андроцентрических языковых штампов.

В 1980 году в Германии впервые издаются «Основные направления избегания сексистских выражений в немецком языке».

В Германии принят специальный пункт 611 «В» Гражданского Кодекса, который обязывает прессу печатать только корректные с точки зрения языкового равноправия объявления о найме на работу.

В Великобритании радиокомпания ВВС издает для своих работников специальные справочники по несексистскому употреблению языка.

Таким образом, осознание того факта, что в обществе сложилась языковая традиция игнорирования женской лингвистической личности, привело к тому, что в конце XX века под влиянием идей женского движения во многих странах мира было предпринято гендерное языковое реформирование.

ГЛАВА 2 функционирование гендеронимов в английском языке

2.1 Гендерные отношения в языке

В науке до сегодняшнего дня нет единого взгляда на природу гендера. Его относят к мыслительным конструктам или моделям, разработанным с целью более чёткого научного описания проблем пола в языке и разграничение его биологических и социокультурных функций. С другой стороны, гендер рассматривается как конструкт социальный, создаваемый обществом, в том числе и посредством языка. В российском языкознании придерживаются второй концепции. Гендер - это большой комплекс социальных и психологических процессов, а также культурных установок, порождённых обществом и оказывающих воздействие на поведение национальной языковой личности.

Долгое время в языкознании вопросы языка и пола занимали периферийную позицию. В начале XX века учёные лингвисты с мировым именем О. Есперсен, Э. Сепир, Ф. Маунтер и другие стали интересоваться этой проблемой. На первом месте в лингвистическом описании стал выдвигаться социальный план, рассматривающий язык в связи с обществом и находящемся в нем человеком.

В 1913 году немецкий лингвист Ф. Маутнер издал свой знаменитый труд «Вклад в критику языка», в котором он описал различия в речи носителей языка, обусловленные полом людей. Так, например, ученый заметил, что в среде фабричных рабочих ненормативную лексику использовали исключительно мужчины, а в аристократических слоях мужчины в аналогичных ситуациях вместо брани и вульгаризмов использовали эвдимизмы, произносить которые разрешалось и женщинам, но до тех пор, пока эвфеминистический характер не утрачивался. По его наблюдениям женщины чаще употребляли слова иностранного происхождения (ученый объяснял это - как ни странно - «меньшей образованностью женщин», их неспособностью найти эквивалент в родном языке, а также их ориентацией на более престижные формы слов, коими всегда были иностранные заимствования).

Более того, Маутнер считал, что только женщины способны творчески использовать язык, а удел женщин - усваивать то, что создано сильным полом. Происхождение «женского языка» ученый связывает с традициями античного театра, давшего возможность зазвучать женским ролям и существенным изменениям в технике драматургии. По сути дела, по мнению исследователей, это была абсолютно новая постановка вопроса о влиянии неравноправного положения полов на социализацию личности.

Вторым крупным лингвистом XX века, обратившим внимание на гендерные различия в языке, был Э.Сепир, изучавший язык коасати на острове Ява. Он выделил формы слов в данном языке, которые преимущественно употреблялись женщинами, и те формы, которые использовались мужчинами.

А в 1922 году О. Есперсен в своей книге «Язык: его суть, происхождение и развитие» уделил целую главу описанию различий между «женским» и «мужским» речевым поведением. О. Есперсен также обратил внимание на различия между речевым поведением мужчин и женщин в ситуации билингвизма. Мужчины быстро овладевают иностранным языком в силу ситуационных обстоятельств и гораздо чаще женщин им пользуются. О. Есперсен описал различия в области фонетики и грамматики: особенностях произношения и акцентуации в английском и французском языках, в морфологии, в строении словаря мужчины и женщины, в использовании ими синтаксических конструкций. Фактически О. Есперсен был первым, кто систематически описал различия в вербальном поведении полов на примерах разных языков из различных языковых семей.

По Есперсену, женщины употребляют иную, нежели мужчины лексику, более склонны к эвфемизмам и менее - к ругательствам. Женщины, считал он, консервативны в употреблении языка. Женщины чаще остаются монолингвальными, а мужчины быстрее усваивают новый язык. Хотя Есперсен наиболее полно для своего времени интерпретировал вопрос о влиянии гендерного фактора на язык, его воззрения в последующий период подвергались критике в связи с тем, что свои выводы он сделал, основываясь лишь на личных наблюдениях, многие из которых не были достаточно обоснованы.

Но наибольший интерес к данной теме появился в середине 1960-х годов, когда бурное развитие получила коммуникативная семантика, социолингвистика, прагматика, когда пристальное внимание исследователей привлекло влияние на язык «человеческого фактора». Стало ясно, что изучение языковых явлений в их коммуникативном, динамическом аспекте невозможно без учета психофизиологических и социально-стратификационных особенностей личности (пола, возраста, уровня образования и т.п.). Стимулом для этих исследований послужило и развитие квантитативной лингвистики, предоставившей в распоряжение ученых как обширный статистический аппарат, так и количественный материал об особенностях функционирования языка в специфических социальных группах. Так, было установлено, что частота различий в произношении у мужчин и женщин в английском языке значительно снижалась с повышением социального статуса и уровня образования. Изучалась как устная, так и письменная речь, но преимущество в изучении отдавалось устной речи (она более спонтанна и менее подвержена контролю сознания и, в силу этого, различия в мужской и женской устной речи могут проявляться более контрастно).

Такие составляющие, как уровень образования, социальное окружение, наличие стресс-фактора (состояние эмоционального напряжения), влияют на степень проявления различий. П. Траджилл в работе, посвященной проблеме взаимосвязи половой дихотомии и социума, отметил следующий факт: чем выше уровень образования, тем больше стираются границы различий в вербальном поведении мужчины и женщины. У представителей средних слоев наблюдается самая высокая степень различий в речи мужчины, а также самая высокая ориентация женщины на «корректные», престижные формы языковых структур. В возрасте 30-35 лет различия между полами проявляются наиболее контрастно.

Немецкая исследовательница М. Хелленгер считает, что сексистские тенденции наблюдаются во всех исследованных на сегодня языках. При этом отмечаются следующие всеобщие закономерности их проявления:

· Мужское начало воспринимается как общественная норма, а женское - как отклонение от нее.

· Мужское ассоциируется с положительным, а женское с отрицательным.

· Мужское доминирует в языке, женское же «невидимо», не визуально.

Эта закономерность доказывается, прежде всего, на примерах номинации лиц определенного пола, в частности, в названиях профессий, что важно с точки зрения влияния языкового материала на возможную неадекватную самоидентификацию носителей этих названий.

Также М. Хелленгер отмечает, что исследования различных культур показывает, что дискриминация в языке может проявляться в трех основных формах: а) игнорирование; б) стереотипизирование; в) недооценивание, обесценивание.

Игнорирование имеет место в тех случаях, когда формы одного рода, как правило, мужского, используются для обозначения человека вообще, т.е. в обобщенно-родовом значении или по отношению к гендерно-неопределенному объекту, чья гендерная идентичность неизвестна. В первую очередь это относится к употреблению самого слова человек и семантических (смысловых) эквивалентов. Подобная форма игнорирования характерна для тех случаев, когда существительным мужского рода обозначаются, по сути, оба гендера, т.е. когда слово может употребляться в форме как мужского, так и женского рода, но для обозначения обобщенно-родового одушевленного, тем не менее, принято использовать мужской род. Например: Каждый должен это знать. Заходите по одному. Книга рассчитана на элитного читателя.

Стереотипизация как форма гендерной лингвистической дискриминации имеет три способа:

Первый способ стереотипизации. Заключается в том, что современный язык представляет женские качества маркированными по отношению к общепринятым нормам (преимущественно мужским, по сути), производными от них, вторичными, и тем самым институализирует гендерные стереотипы в общественном сознании. Например, врач (нейтральное), а женщина-врач (маркированное); писатель (первичное) - писательница (производное).

Второй способ стереотипизации. Заключается в создании средствами языка образа женщины и мужчины, типичного для данной культуры, иными словами, гендерное стереотипизирование посредством употребления стигматических гендерных моделей (гендерных лейблов). Например, слабый пол, хранительница домашнего очага, женская логика, бабские сплетни, женская дружба, девичья память, дамская проза. В тоже время противоположное добытчик, кормилец, казак, рыцарь, мужской характер.Примером такого стереотипизирования является название издания «Книга для Вас, женщины: флористика», которое предполагает, что интересоваться или тем более профессионально заниматься цветоводством настоящему мужчине не пристало.

Третий способ стереотипизации связан с традиционным лингвистическим контекстом, в котором, как правило, употребляются слова семантического поля «женщина». Речь идет о таких клишированных выражениях, как «семья, женщина, ребенок», «женщины, дети, инвалиды и пенсионеры», употребление которых фиксирует в языковом сознании образ женщины как маргинального, ущербного социального индивида, не имеющего самостоятельного значения вне традиционных для нее сфер существования. В подобных ассоциативных рядах восприятие социумом женщины ограничивается контекстом семьи и материнства, что редуцирует социальные функции женщины, нивелирует ее личностный аспект. Например: Уровень развития общества определяется его отношением к наименее защищенным группам населения: женщинам, детям, инвалидам, пенсионерам. Этот вид стереотипизации особенно четко проявляется в названиях различных государственных учреждений-министерств, ведомств, комиссий. Например: Управление по делам женщин, инвалидов, ветеранов войны и труда.

Недооценивание, обесценивание как форма гендерной лингвистической дискриминации имеет несколько разновидностей:

1. Патерналистское, покровительственное отношение к женщине, подчеркивание ее зависимости, второстепенности. Наглядным примером гендерного языкового недооценивания является Конституция Украины: Рiвнiсть жiнкi i чоловiка забезпечуеться: наданним жiнком рiвних з чоловiками можливостей у громадьена полiтичнiй i культурнiй дiяльностi.

2. Тривиализация и деперсонализация - относятся как к женщинам, так и к мужчинам и особенно характерны для фольклора, так называемой народной мудрости, которая имеет особенно сильное влияние на сознание человека в плане закрепления гендерных стереотипов. Например: Курица - не птица, баба - не человек. Волос длинный - ум короткий. Жена - не стекло, можно и побить. У мужиков всегда одно на уме. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.

3. Эротизация, потребительское отношение к женщине, изображение ее как сексуального объекта. Примером лингвистического обесценивания женщины является, по мнению исследователей, придание гастрономических коннотаций словам, номинирующим лицам женского пола. Например: Сладкая женщина, аппетитная девочка, конфетка, персик. Баба с перцем. Девочка - пальчики оближешь.

2.2 Гендерные аспекты вербального поведения

Начало интенсивному изучению тендерных различий в современной лингвистике было положено Р. Лакофф, которая выделила ряд дистинктивных признаков женской речи:

· специализированный словарь (в том числе более точные цветообозначения);

· аффективные прилагательные (adorable, charming, sweet, lovely, divine), которые используются для выражения эмоциональной реакции;

· разделительные вопросы, имплицирующие, по мнению Лакофф, неуверенность женщины при выражении собственного мнения;

· вводные выражения (kind of, sort of, you know, well...), ослабляющие категоричность утверждения.

Лакофф отмечала, что эти и другие особенности женской речи делают ее «слабой», «неуверенной» и «безвластной», что отражает подчиненное положение женщины в обществе. Ее работа вызвала значительный интерес, за ней последовало множество экспериментальных исследований мужской и женской речи. Вслед за введенным Лакофф термином «женский язык» (women's language) появились новые термины: genderlect, the female register, gender-linked language. Выводы, сделанные автором, подтверждались и критиковались. Во-первых, ее упрекали за то, что трактовка женского языка как производного, основана на сексистских ценностях; во-вторых, женский язык представлялся ею как глобальная категория, без учета расового, этнического, возрастного и статусного параметров, которые также оказывают определяющее влияние на характер речи, взаимодействуя с тендерной составляющей.

В 90-е годы исследователи переходят от анализа явных различий в речи мужчин и женщин к анализу скрытых расхождений. Высказывается мысль о том, что проблема непонимания между мужчинами и женщинами заключается в том, что они, используя одни и те же слова и формы, вкладывают в них разный смысл (по-разному их интерпретируют). В основу данного подхода был положен постулат о том, что общение между мужчинами и женщинами -- это межкультурное общение (Дж. Гамперц, Д. Таннен и др.).

Исследуя общение детей в процессе игры, Д. Молц и Р. Боукер пришли к выводу, что девочки учатся с помощью слов создавать и поддерживать отношения близости и равенства, критиковать других в приемлемой форме, точно и чутко интерпретировать речь других девочек. Мальчики же учатся утверждать позицию превосходства (доминирования); привлекать и удерживать внимание аудитории; быть напористыми (защищать свои права), когда говорит другой. По мнению авторов, тендерная сегрегация в детстве приводит к выработке у мужчин и женщин разных моделей общения, потенциально чреватых взаимным непониманием, поскольку каждый из коммуникантов исходит из своих ожиданий. Эту же мысль проводит Д. Таннен, которая трактует общение между мужчинами и женщинами как межкультурную коммуникацию и описывает различия между коммуникативными стилями мужчин и женщин в терминах бинарных оппозиций: sympathy --problem-solving; rapport --report; listening-- lecturing; private - public; connection - status; supportive - oppositional; intimacy -independence.

Исследование методологических основ «ранних» гендерных исследований позволяет говорить о нескольких идеологических парадигмах, в рамках которых происходила интерпретация результатов мужского и женского речевого поведения: дефицитности, доминирования и различия.

Парадигма дефицитности акцентирует ущербность женщин в языке: мужской язык воспринимается как норма, а женский - как отклонение от нормы. Такой подход представлен в работах О. Есперсена и Ф. Маутнера, а в некоторой степени в книге Р. Лакофф «Язык и место женщины», где «женские» формы противопоставляются «нейтральным» (употребляемым мужчинами), т.е. имплицируется нормативность мужского и ущербность женского языка.

В парадигме доминирования языковые формы интерпретировались как проявления патриархального социального порядка, а тендерные асимметрии в коммуникации - как реализация привилегированного положения мужчин. Для работ этого направления характерны как экспликация форм тендерного неравенства в общении, так и тенденция к приписыванию большей социальной ценности женскому коммуникативному стилю, чем мужскому.

В парадигме различия коммуникация между мужчинами и женщинами рассматривается исследователями с позиции двух культур (разных, но равных). Основной недостаток концепции «двух культур» заключается в игнорировании социальных причин и следствий выявляемых различий. Анализируемые ситуации представлены как ситуации межличностного общения между равными партнерами в отрыве от социальных конвенций и властных асимметрий, структурирующих эти отношения.

2.3 Гендерные стереотипы в английском языке

Грамматика многих языков имеет интересную особенность: не все названия профессий имеют женскую и мужскую форму (речь идет не о просторечии, а о литературном языке). Например, в русском языке такие слова, как «врач», «профессор», «комендант», «пилот» не имеют женского рода («профессорша» - не «женщина-профессор», а «жена профессора»; «врачиха», «врачица» - просторечные формы, как и «комендантша»; «пилотка» - вообще головной убор). Некоторые слова, напротив, не имеют мужского рода: «балерина», «машинистка» («машинист» - водитель паровоза), «проститутка». Это приводит к постоянной языковой неловкости и появлению всякого рода грамматических уродцев: «вошла молодая врач», «после школы он работал «машинисткой». Не так много названий профессий имеют и женский, и мужской вариант названия: учитель-учительница, заведующий-заведующая, официант-официантка, поэт-поэтесса, актер-актриса, писатель-писательница.

Вообще, язык словно сопротивляется внедрению женских обозначений профессий, подчеркивая, что профессиональная сфера - вообще не дело женщин. «Директриса», «редактриса» и подобные им слова так и не стали частью литературного языка; многие женщины обижаются на слова «поэтесса» или «писательница», а некоторые женские варианты обозначают совсем другую профессию. Так, «математик», «физик», «химик» - ученые, а «математичка», «физичка», «химичка» - школьные учительницы. Вершиной грамматических диспропорций является, видимо, различие между словами «профессионал» (о мужчине и о женщине можно сказать: «он или она - профессионал в области живописи») и «профессионалка» (употребляется только по отношению к женщине).

В английском языке наименования большинства профессий вообще не предусматривают женского варианта. Для того чтобы обозначить женщину в данной профессии, необходимо прибегать к различным вспомогательным словам: lady-professor, medicine women, she-doctor. А вот, например, немецкий язык обладает универсальным суффиксом, который превращает любую мужскую профессию в женскую (Arzt - Arztin, Professor - Professorin, Pilot - Pilotin).

В языке есть такие прилагательные, которые применяются в основном к женщинам и гораздо реже к мужчинам, например, «красивая» (beautiful,pretty), «мягкая», «соблазнительная» (alluring). В них обычно содержатся коннотации, указывающие на женские слабости, уступчивость, социальную незащищенность, но именно этот набор характеристик традиционно признан обществом наиболее ценным для женщины. В то время как слова «человек» (man), «человечество» (mankind, humanity) и выражение «права человека» (human rights) бессознательно относятся к мужчинам. В словесном клише «слабая (она же «прекрасная», «лучшая» и прочее) половина человечества» (the weaker sex, the fair sex) главная смысловая нагрузка обычно ложиться на эпитет. Смысл же слова «половина» уходит на второй план.

Гендерные исследования на материале английского языка выявили различия как на уровне системы языка, так и на уровне его употребления. Относительно гендерных различий на уровне языка как системы, можно утверждать, что здесь выявляются различного рода асимметрии, проявляющиеся в виде семантических лакун, когда в языке отсутствует обозначение для какого-либо концепта. Так, в английском языке не существует фемининного эквивалента для обозначения понятия «virility» (мужественность; способность производить потомство, мужская сила), или же сопоставительный анализ некоторых пар «мужское» - «женское» слово, например: mistress - master; governess - governor, выявляет существенные расхождения в содержании обозначаемых этими словами понятий.

mistress: 1. хозяйка, повелительница; правительница; 2. учительница;

3. любовница; возлюбленная

master: 1.хозяин, повелитель; 2. работодатель; 3. руководитель;4. владелец; 5. капитан торгового судна; the master - господь Иисус

governess: гувернантка: воспитательница

governor: 1. властитель; наместник; 2. губернатор; 3. комендант (крепости)

Исследования в области идентификации личности по голосу и речи, в которых, наряду с признаками принадлежности к определенному диалекту и социалекту, выделяют такое понятие, как сексолект, показали, что для женского голоса по сравнению с мужским характерна большая энергетическая насыщенность высокочастотных составляющих спектра гласных звуков. В области вокализма отмечается ряд особенностей, связанных с наличием меньшего раствора рта у мужчин при производстве звуков, чем у женщин, что приводит к образованию более узких гласных. Таким образом, при описании базового сексолекта, можно опираться на фонационно-артикуляционные признаки и их акустические корреляты.

При анализе речевых акцентов установлена следующая тенденция. Женщины чаще придерживаются более престижных форм акцентов, а также гиперкорректного речевого поведения.

В условиях билингвизма женщины, как правило, отдают предпочтение тому языку, который в будущем может обеспечить их детям больший успех в жизни.

Английские лингвисты предлагают ряд рекомендаций по устранению гендерного признака в современном английском языке:

* Заменять слова с родовым признаком man:

man заменить на human beings, humankind, men and women, women and men, the individual;

the best man for the job заменить на the best person for the job, the best man or woman for the job;

manpower заменить на workforce, personnel, the staff, the workers;

the common man заменить на the average person, ordinary people,people in general;

man hours заменить на hours, working time;

man the desk заменить на staff the desk;

сhairman заменить на chairperson, chair, convenor, mediator, coordinator;

businessman - businesswoman, business executive;

foreman - supervisor;

policeman, policewoman, police officer;

* Не использовать слово «chairman» для обозначения мужчин и слова «chairperson» или «person chairing the meeting для обозначения женщин.

* Использовать параллельные обращения как для женщин, так и для мужчин.

Рекомендуется избегать таких производных имен существительных для обозначения лиц женского пола, как poetess для поэта, и выражений, подобных women doctors, women lawyers, lady artist. Реальным основанием для этого является тот факт, что слова doctor, lawyer, artist обозначают лиц мужского пола. Рекомендуется избегать выражений, в которых ощущается "определенная снисходительность".

My gal will take care of that immediately. - My assistant will take of that immediately.

Для нивилирования определенных стереотипов по гендерному признаку, рекомендуется избегать гендерного признака и, следовательно, изменять предположения.

Lecturers have wives and children to support. - Lecturers have familiesto support or lecturers may havefamilies to support.

We are looking for ar­fadministrator who is his own man. - We are looking for an administrator with a sense of independence and integrity.

Рекомендуется также избегать гендерного признака при описаниях.

Cautious men and timid women. - Cautious men and women, cautious people, timid men and women, timid people.

Ambitious men and aggressive women. - Ambitious men and women, ambitious people, aggressive men and women, aggressive people.

The client's behaviour was typically female. - The client's behaviour... (specify the behaviour).

В настоящее время в современном научном дискурсе можно фиксировать появление таких терминов, как «гендерно нейтральный язык» (Gender Neutral Language), синонимичный ему термин «безгендерный язык» (Non-Gender Specific Language), «сексистский язык» (Sexist Language), «несексистский язык» (Non-sexist Language).

Многие исследования доказывают, что сексизм заключен не столько в языке, сколько в сознании людей. Но очевидно, что сознание людей во многом складывается под воздействием языка, поэтому в результате изменения роли мужчины и женщины в современном обществе многие языковеды предлагают ввести определенные изменения в лексическую и в грамматическую материю языка, так как язык и общество всегда составляют неразрывное единство и всякий язык отражает предрассудки общества, которое он обслуживает.

Заключение

Осознание того факта, что в обществе сложилась языковая традиция игнорирования женской лингвистической личности, привело к тому, что в конце XX века под влиянием идей женского движения во многих странах мира было предпринято гендерное языковое реформирование.

Первые феминистские исследования появляются как философские концепции и датируются второй половиной XX века. С одной стороны, эти философские концепции развивают идеи, принадлежащие Ницше, а с другой - это резкая критика теории психоанализа Фрейда. Таким образом, проблема женщины и женского в философии была поднята совсем недавно, в то время как существующая на данном этапе иерархия полов формировалась веками.


Подобные документы

  • Теоретические подходы к исследованию гендерной асимметрии в языке: понятие "язык", феминистская критика. Гендерные отношения в языке, опыт гендерной экспертизы учебной литературы по социологии и политологии. Социологический анализ гендерной асимметрии.

    дипломная работа [87,9 K], добавлен 26.07.2008

  • Влияние гендера на выбор места работы, системы ценностей, сферы самоутверждения. Особенности гендерной социализации молодежи. Гендерные стереотипы в представлении образа идеального мужчины и женщины. Повышение конкурентоспособности женщин на рынке труда.

    реферат [15,9 K], добавлен 21.11.2009

  • Характеристика и сущность гендерной сегрегации. Основные формы проявления гендерной сегрегации: отраслевая и профессиональная. Причины вертикальной сегрегации: различие в человеческом капитале, структуре образования. Общие различия в гендерных ролях.

    курсовая работа [104,9 K], добавлен 27.01.2012

  • Историко-теоретический анализ понятий: "гендер", "гендерные стереотипы". Гендерные аспекты социологии семьи в современных социологических исследованиях. Особенности проявления гендерных стереотипов молодежи г. Краснодар в сфере брачно-семейных отношений.

    дипломная работа [2,6 M], добавлен 11.12.2015

  • Гендерная репрезентация в индустрии видеоигр. Поиск взаимосвязи между структурными особенностями игрового процесса с точки зрения игрока и гендерной ролью, которую он исполняет. Гендерные роли персонажей видеоигр. Гендерные режимы игрового сообщества.

    дипломная работа [3,9 M], добавлен 15.12.2015

  • Определения пола и гендера, подходы к изучению гендерных отношений и исторические предпосылки полового неравенства. Теории изучения гендерных характеристик, группы гендерных стереотипов. Гендерные роли и гендерные конфликты как социальные категории.

    курсовая работа [65,9 K], добавлен 15.12.2011

  • Женщина в условиях экономической системы. Основные положения исследования М. Малышевой. Современная оценка патриархата как системы организации социума. Конструирование гендерной идентичности. Анализ особенностей психологии женской деловой карьеры.

    реферат [31,6 K], добавлен 29.12.2012

  • Определение понятия "гендер", его роль. Механизмы воздействия гендерных стереотипов. Гендерные стереотипы в российском обществе. Стереотипы, связанные с установкой социальных ролей в различных сферах жизни. Способы возникновения и функции стереотипов.

    реферат [3,0 M], добавлен 11.12.2014

  • Гендерные нормы в культуре кыргызского народа. Оценка экономического потенциала семей и реальных доходов женщин в Кыргызстане и распределение труда в семье. Тенденции в изменении гендерной роли женщин в семейных отношениях, факторы роста девиации женщин.

    статья [41,6 K], добавлен 30.01.2011

  • Исследование аспектов гендерности, ее историческое развитие в политике. Гендерная асимметрия в публичной политике на примере парламентов различных государств. Анализ ситуации гендерного равноправия в региональной политике на примере Астраханской области.

    дипломная работа [458,0 K], добавлен 30.01.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.